I Sa
|
RWebster
|
6:17 |
And these are the golden haemorrhoids which the Philistines returned for a trespass offering to the LORD; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
NHEBJE
|
6:17 |
These are the golden tumors which the Philistines returned for a trespass offering to Jehovah: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
ABP
|
6:17 |
And these are the [2buttocks 1gold] which [3gave back 1the 2Philistines] for the torment to the lord -- for Ashdod one, Gaza one, Ashkelon one, Gath one, Ekron one.
|
I Sa
|
NHEBME
|
6:17 |
These are the golden tumors which the Philistines returned for a trespass offering to the Lord: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
Rotherha
|
6:17 |
Now, these, are the golden boils which, the Philistines returned as a guilt-offering unto Yahweh,—For Ashdod, one, for Gaza, one, for Ashkelon, one, for Gath, one, for Ekron, one;
|
I Sa
|
LEB
|
6:17 |
Now these are the gold tumors which the Philistines returned as a guilt offering to Yahweh: one for Ashdod, one for Gaza, one for Ashkelon, one for Gath, one for Ekron.
|
I Sa
|
RNKJV
|
6:17 |
And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto יהוה; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
Jubilee2
|
6:17 |
These, therefore are the golden hemorrhoids which the Philistines returned [in expiation] for their guilt unto the LORD, for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one,
|
I Sa
|
Webster
|
6:17 |
And these [are] the golden emerods which the Philistines returned [for] a trespass-offering to the LORD; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
Darby
|
6:17 |
And these are the golden sores which the Philistines returned as a trespass-offering to Jehovah: for Ashdod one, for Gazah one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
ASV
|
6:17 |
And these are the golden tumors which the Philistines returned for a trespass-offering unto Jehovah: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
LITV
|
6:17 |
And these were the golden hemorrhoids which the Philistines sent back as a guilt offering to Jehovah: one for Ashdod, one for Gaza, one for Askelon, one for Gath, one for Ekron:
|
I Sa
|
Geneva15
|
6:17 |
So these are the golden emerods, which the Philistims gaue for a sinne offering to the Lord: for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, and for Ekron one,
|
I Sa
|
CPDV
|
6:17 |
Now these are the gold cysts, which the Philistines repaid to the Lord for transgression: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one.
|
I Sa
|
BBE
|
6:17 |
Now these are the gold images which the Philistines sent as a sin-offering to the Lord; one for Ashdod, one for Gaza, one for Ashkelon, one for Gath, one for Ekron;
|
I Sa
|
DRC
|
6:17 |
And these are the golden emerods, which the Philistines returned for sin to the Lord: For Azotus one, for Gaza one, for Ascalon one, for Geth one, for Accaron one:
|
I Sa
|
GodsWord
|
6:17 |
The gold hemorrhoids which the Philistines sent as a guilt offering to the LORD were for the cities of Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath, and Ekron.
|
I Sa
|
JPS
|
6:17 |
And these are the golden emerods which the Philistines returned for a guilt-offering unto HaShem: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
KJVPCE
|
6:17 |
And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the Lord; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
NETfree
|
6:17 |
These are the gold sores that the Philistines brought as a guilt offering to the LORD - one for each of the following cities: Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath, and Ekron.
|
I Sa
|
AB
|
6:17 |
And these are the golden tumors which the lords of the Philistines gave as a trespass offering to the Lord; for Azotus one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, and for Ekron one.
|
I Sa
|
AFV2020
|
6:17 |
And these are the golden hemorrhoids which the Philistines returned for a guilt offering to the LORD: for Ashdod, one; for Gaza, one; for Askelon one; for Gath, one; for Ekron, one.
|
I Sa
|
NHEB
|
6:17 |
These are the golden tumors which the Philistines returned for a trespass offering to the Lord: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
NETtext
|
6:17 |
These are the gold sores that the Philistines brought as a guilt offering to the LORD - one for each of the following cities: Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath, and Ekron.
|
I Sa
|
UKJV
|
6:17 |
And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the LORD; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
KJV
|
6:17 |
And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the Lord; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
KJVA
|
6:17 |
And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the Lord; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
AKJV
|
6:17 |
And these are the golden tumors which the Philistines returned for a trespass offering to the LORD; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
RLT
|
6:17 |
And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto Yhwh; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
MKJV
|
6:17 |
And these are the golden hemorrhoids which the Philistines returned for a guilt offering to the LORD: for Ashdod, one; for Gaza, one; for Askelon one; for Gath, one; for Ekron, one.
|
I Sa
|
YLT
|
6:17 |
And these are the golden emerods which the Philistines have sent back--a guilt-offering to Jehovah: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one;
|
I Sa
|
ACV
|
6:17 |
And these are the golden tumors which the Philistines returned for a trespass offering to Jehovah: for Ashdod one, for Gaza one, for Ashkelon one, for Gath one, for Ekron one.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
6:17 |
Estas, pois, são as chagas de ouro que pagaram os filisteus ao SENHOR em expiação: por Asdode uma, por Gaza uma, por Asquelom uma, por Gate uma, por Ecrom uma;
|
I Sa
|
Mg1865
|
6:17 |
Ary izao no sary volamenan’ ny vay naterin’ ny Filistina ho fanati-panonerana ho an’ i Jehovah: an’ i Asdoda iray, an’ i Gaza iray, an’ i Askelona iray, an’ i Gata iray, an’ i Ekrona iray;
|
I Sa
|
FinPR
|
6:17 |
Nämä ovat ne kultapaiseet, jotka filistealaiset antoivat Herralle hyvitykseksi: yksi Asdodin puolesta, yksi Gassan puolesta, yksi Askelonin puolesta, yksi Gatin puolesta ja yksi Ekronin puolesta.
|
I Sa
|
FinRK
|
6:17 |
Kultapaiseet, jotka filistealaiset antoivat Herralle vikauhriksi, olivat yksi Asdodin puolesta, yksi Gazan, yksi Askelonin, yksi Gatin ja yksi Ekronin puolesta.
|
I Sa
|
ChiSB
|
6:17 |
以下是培肋舍特人奉獻給上主作為贖罪禮品的金毒瘡像:阿市多得一個,迦薩一個,阿市刻隆一個,加特一個,厄刻龍一個。
|
I Sa
|
CopSahBi
|
6:17 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲉⲙⲟⲩⲛⲅ ⲛϭⲓϫ ⲙⲙⲁ ⲛϩⲙⲟⲟⲥ ⲛⲛⲟⲩⲃ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲁⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲧⲁⲁⲩ ⲛⲉⲣⲏⲧ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϩⲁ ⲧⲉⲩⲃⲁⲥⲁⲛⲟⲥ ⲟⲩⲙⲁ ⲛⲉϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲁ ⲁⲍⲱⲧⲟⲥ ⲕⲉⲟⲩⲁ ϩⲁ ⲅⲁⲍⲁ ⲕⲉⲟⲩⲁ ϩⲁ ⲅⲉⲑ ⲕⲉⲟⲩⲁ ϩⲁ ⲁⲥⲕⲁⲗⲱⲛ ⲕⲉⲟⲩⲁ ϩⲁ ⲁⲕⲕⲁⲣⲱⲛ
|
I Sa
|
ChiUns
|
6:17 |
非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像,就是这些:一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
|
I Sa
|
BulVeren
|
6:17 |
А ето златните хемороиди, които филистимците върнаха на ГОСПОДА като принос за вина: един за Азот, един за Газа, един за Аскалон, един за Гет, един за Акарон;
|
I Sa
|
AraSVD
|
6:17 |
وَهَذِهِ هِيَ بَوَاسِيرُ ٱلذَّهَبِ ٱلَّتِي رَدَّهَا ٱلْفِلِسْطِينِيُّونَ قُرْبَانَ إِثْمٍ لِلرَّبِّ: وَاحِدٌ لِأَشْدُودَ، وَوَاحِدٌ لِغَزَّةَ، وَوَاحِدٌ لِأَشْقَلُونَ، وَوَاحِدٌ لِجَتَّ، وَوَاحِدٌ لِعَقْرُونَ.
|
I Sa
|
Esperant
|
6:17 |
Kaj jen estas la oraj tuberoj, kiujn la Filiŝtoj donis kiel prokulpan oferon al la Eternulo: unu pro Aŝdod, unu pro Gaza, unu pro Aŝkelon, unu pro Gat, unu pro Ekron.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
6:17 |
ต่อไปนี้เป็นรูปริดสีดวงทวารทองคำขั้นรุนแรงซึ่งคนฟีลิสเตียถวายเป็นเครื่องบูชาไถ่การละเมิดถวายแด่พระเยโฮวาห์ รูปหนึ่งสำหรับเมืองอัชโดด เมืองกาซารูปหนึ่ง เมืองอัชเคโลนรูปหนึ่ง เมืองกัทรูปหนึ่ง เมืองเอโครนรูปหนึ่ง
|
I Sa
|
OSHB
|
6:17 |
וְאֵ֨לֶּה֙ טְחֹרֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֨ר הֵשִׁ֧יבוּ פְלִשְׁתִּ֛ים אָשָׁ֖ם לַֽיהוָ֑ה לְאַשְׁדּ֨וֹד אֶחָ֜ד לְעַזָּ֤ה אֶחָד֙ לְאַשְׁקְל֣וֹן אֶחָ֔ד לְגַ֥ת אֶחָ֖ד לְעֶקְר֥וֹן אֶחָֽד׃ ס
|
I Sa
|
BurJudso
|
6:17 |
ထာဝရဘုရားအား ပြန်ပေးသော ဒုစရိုက်ဖြေရာ ပူဇော်သက္ကာတည်းဟူသော ရွှေမြင်းသရိုက်ပုံတို့ကား၊ အာဇုတ်မြို့ဘို့တခု၊ ဂါဇမြို့ဘို့တခု၊ အာရှကေလုန်မြို့ဘို့တခု၊ ဂါသမြို့ဘို့တခု၊ ဧကြုန်မြို့ဘို့တခု ဖြစ်သတည်း။
|
I Sa
|
FarTPV
|
6:17 |
آن پنج مجسمهٔ طلایی دمل که فلسطینیان به عنوان قربانی گناه به پیشگاه خداوند فرستادند از طرف پنج حاکم شهرهای مهم اشدود، غزه، اشقلون، جت و عقرون بودند.
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
6:17 |
Filistiyoṅ ne apnā qusūr dūr karne ke lie har ek shahr ke lie sone kā ek phoṛā banā liyā thā yānī Ashdūd, Ġhazzā, Askqalūn, Jāt aur Aqrūn ke lie ek ek phoṛā.
|
I Sa
|
SweFolk
|
6:17 |
De bölder av guld som filisteerna gav som skuldoffer åt Herren var: en för Ashdod, en för Gaza, en för Ashkelon, en för Gat, en för Ekron.
|
I Sa
|
GerSch
|
6:17 |
Das sind aber die goldenen Beulen, welche die Philister dem HERRN zum Schuldopfer gaben: für Asdod eine, für Gaza eine, für Askalon eine, für Gat eine, für Ekron eine.
|
I Sa
|
TagAngBi
|
6:17 |
At ito ang mga bukol na ginto na ibinalik ng mga Filisteo sa Panginoon na pinakahandog dahil sa pagkakasala: sa Asdod ay isa, sa Gaza ay isa, sa Ascalon ay isa, sa Gath ay isa, sa Ecron ay isa;
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
6:17 |
Nämä ovat ne kultapaiseet, jotka filistealaiset antoivat Herralle hyvitykseksi: yksi Asdodin puolesta, yksi Gassan puolesta, yksi Askelonin puolesta, yksi Gatin puolesta ja yksi Ekronin puolesta.
|
I Sa
|
Dari
|
6:17 |
آن پنج مجسمۀ طلائی دُمَل که فلسطینی ها بعنوان صدقۀ گناه به پیشگاه خداوند فرستادند، از طرف پنج حاکم شهرهای مهم اَشدُود، غزه، اَشقَلُون، جَت و عَقرُون بودند.
|
I Sa
|
SomKQA
|
6:17 |
Oo kuwanu waa kasoobaxyadii dahabka ahaa ee reer Falastiin Rabbiga ugu celiyeen qurbaan xadgudub aawadiis; Ashdood aawadeed mid baa loo celiyey, Gaasa aawadeedna mid, Ashqeloon aawadeedna mid, Gad aawadeedna mid, Ceqroon aawadeedna mid;
|
I Sa
|
NorSMB
|
6:17 |
Dette var dei gullsvullarne som filistarane gav i soningsgåva til Herren: ein for Asdod, ein for Gaza, ein for Askalon, ein for Gat, ein for Ekron.
|
I Sa
|
Alb
|
6:17 |
Këto janë hemorroidet prej ari që Filistejtë i dërguan Zotit si ofertë zhdëmtimi; një për Ashdodin, një për Gazën, një për Askalonin, një për Gathin, një për Ekronin;
|
I Sa
|
UyCyr
|
6:17 |
Филистийәликләрниң Пәрвәрдигарға әйип қурванлиғи қилип атиған өсмә һәйкәллириниң бири Ашдод, бири Газа, бири Ашқилон, бири Гат вә бири Әқрон үчүн еди.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
6:17 |
블레셋 사람들이 주께 범법 헌물로 돌려드린 금 종기들은 이러하니 곧 아스돗을 위하여 하나요, 가자를 위하여 하나요, 아스글론을 위하여 하나요, 가드를 위하여 하나요, 에그론을 위하여 하나이며
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
6:17 |
А ово бјеху златни шуљеви које дадоше Филистеји Господу за гријех: за Азот један, за Газу један, за Аскалон један, за Гат један, за Акарон један.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
6:17 |
Sotheli these ben the goldun ersis, whiche the Filisteis yeldiden to the Lord for trespas; Azotus yeldide oon; Gaza yeldide oon; Ascolon yeldide oon; Geth yeldide oon; Accaron yeldide oon;
|
I Sa
|
Mal1910
|
6:17 |
ഫെലിസ്ത്യർ യഹോവെക്കു പ്രായശ്ചിത്തമായി കൊടുത്തയച്ച പൊന്നുകൊണ്ടുള്ള മൂലക്കുരുക്കൾ അസ്തോദിന്റെ പേൎക്കു ഒന്നു, ഗസ്സയുടെ പേൎക്കു ഒന്നു, അസ്കലോന്റെ പേൎക്കു ഒന്നു, ഗത്തിന്റെ പേൎക്കു ഒന്നു, എക്രോന്റെ പേൎക്കു ഒന്നു ഇങ്ങനെയായിരുന്നു.
|
I Sa
|
KorRV
|
6:17 |
블레셋 사람이 여호와께 속건제로 드린 금독종은 이러하니 아스돗을 위하여 하나요 가사를 위하여 하나요 아스글론을 위하여 하나요 가드를 위하여 하나요 에그론을 위하여 하나이며
|
I Sa
|
Azeri
|
6:17 |
فئلئسطلیلرئن تقصئر تقدئمي اولاراق ربّه قايتارديغي قيزيل شئشلر بونلارديرلار: بئري اَشدودا، بئري غَزّهيه، بئري اَشقِلونا، بئري گَته، بئري عِقرونا.
|
I Sa
|
SweKarlX
|
6:17 |
Och detta äro de gyldene ardsar, som de Philisteer offrade Herranom till skuldoffer: Asdod en, Gasa en, Askelon en, Gath en, och Ekron en;
|
I Sa
|
KLV
|
6:17 |
Dochvammey 'oH the golden tumors nuq the Philistines cheghta' vaD a trespass cha'nob Daq joH'a': vaD Ashdod wa', vaD Gaza wa', vaD Ashkelon wa', vaD Gath wa', vaD Ekron wa';
|
I Sa
|
ItaDio
|
6:17 |
Or questo è il numero delle morici d’oro, le quali i Filistei pagarono al Signore per offerta per la colpa; per Asdod una, per Gaza una, per Ascalon una, per Gat una, per Ecron una.
|
I Sa
|
RusSynod
|
6:17 |
Золотые эти наросты, которые принесли Филистимляне в жертву повинности Господу, были: один за Азот, один за Газу, один за Аскалон, один за Геф, один за Аккарон;
|
I Sa
|
CSlEliza
|
6:17 |
И сия седалища златая, яже воздаша иноплеменницы за муку Господу: Азотско едино, Газско едино, Аскалонско едино, Гефско едино, Аккаронско едино.
|
I Sa
|
ABPGRK
|
6:17 |
και αύται αι έδραι αι χρυσαί ας απέδωκαν οι αλλόφυλοι υπέρ της βασάνου τω κυρίω της Αζώτου μίαν της Γάζης μίαν της Ασκάλωνος μίαν της Γεθ μίαν της Ακαρών μίαν
|
I Sa
|
FreBBB
|
6:17 |
Et voici quelles étaient les tumeurs d'or que les Philistins donnèrent à l'Eternel en offrande de réparation : une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une pour Ekron.
|
I Sa
|
LinVB
|
6:17 |
Ba-Filisti bazalaki kofuta bikeko bya wolo mpo ya bofuti nyongo ona Yawe o mboka iye : Asdod, Gaza, Askelon, Gat, Ekron ; banso bafuti ekeko yoko yoko.
|
I Sa
|
HunIMIT
|
6:17 |
És ezek az arany kelések, melyeket leróttak a filiszteusok bűnáldozatul az Örökkévalónak: Asdódért egy, Azzáért egy, Askelónért egy, Gátért egy, Ekrónért egy.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
6:17 |
非利士人所獻金痔於耶和華、爲補過之祭者、其數如左、亞實突一、迦薩一、亞實基倫一、迦特一、以革倫一、
|
I Sa
|
VietNVB
|
6:17 |
Sau đây là năm mụt hạch bằng vàng người Phi-li-tin dâng lên CHÚA làm lễ vật chuộc tội: một cho thành Ách-đốt, một cho thành Ga-xa, một cho thành Ách-ca-lôn, một cho thành Gát, và một cho thành Éc-rôn.
|
I Sa
|
LXX
|
6:17 |
καὶ αὗται αἱ ἕδραι αἱ χρυσαῖ ἃς ἀπέδωκαν οἱ ἀλλόφυλοι τῆς βασάνου τῷ κυρίῳ τῆς Ἀζώτου μίαν τῆς Γάζης μίαν τῆς Ἀσκαλῶνος μίαν τῆς Γεθ μίαν τῆς Ακκαρων μίαν
|
I Sa
|
CebPinad
|
6:17 |
Ug kini mao ang mga bulawan nga hubag nga giuli sa mga Filistehanon alang sa usa ka halad-tungod-sa-paglapas kang Jehova: alang sa Asdod usa, alang sa Gaza usa, alang sa Ascalon usa, alang sa Gath usa, alang sa Ecron usa;
|
I Sa
|
RomCor
|
6:17 |
Iată umflăturile de aur pe care le-au dat Domnului filistenii ca dar pentru vină; una pentru Asdod, una pentru Gaza, una pentru Ascalon, una pentru Gat, una pentru Ecron.
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
6:17 |
Mehn Pilisdia ko eri kadaralahng KAUN-O mwomwen mpwos kohl limau nin duwen ar kisakis mehn kapwungala diparail kan; eri, ehuehu sang Asdod, Kasa, Askelon, Kad, oh Ekron.
|
I Sa
|
HunUj
|
6:17 |
Ennyi kelés formájú aranytárgyat adtak a filiszteusok az Úrnak jóvátételi ajándékul: Asdódért egyet, Gázáért egyet, Askelónért egyet, Gátért egyet és Ekrónért is egyet.
|
I Sa
|
GerZurch
|
6:17 |
Dies aber sind die goldenen Beulen, welche die Philister dem Herrn als Busse entrichteten: von Asdod eine, von Gaza eine, von Askalon eine, von Gatz eine, von Ekron eine;
|
I Sa
|
GerTafel
|
6:17 |
Und dies sind die Darmknoten von Gold, welche die Philister dem Jehovah als Schuldopfer zurückbrachten: einen für Aschdod, einen für Gassah, einen für Aschkelon, einen für Gath, einen für Ekron.
|
I Sa
|
PorAR
|
6:17 |
Estes, pois, são os tumores de ouro que os filisteus enviaram ao Senhor como oferta pela culpa: por Asdode um, por Gaza outro, por Asquelom outro, por Gate outro, por Ecrom outro.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
6:17 |
Dit nu zijn de gouden spenen, die de Filistijnen aan den Heere ten schuldoffer vergolden hebben: Voor Asdod een voor Gaza een, voor Askelon een, voor Gath een, voor Ekron een.
|
I Sa
|
FarOPV
|
6:17 |
و این است خراجهای طلایی که فلسطینیان به جهت قربانی جرم نزد خداوند فرستادند: برای اشدود یک، و برای غزه یک، و برای اشقلون یک، و برای جت یک، و برای عقرون یک.
|
I Sa
|
Ndebele
|
6:17 |
Lala ngamathumba ophayo egolide amaFilisti awabuyisela abe ngumnikelo wecala eNkosini, eleAshidodi elilodwa, eleGaza elilodwa, eleAshikeloni elilodwa, eleGathi elilodwa, eleEkhironi elilodwa.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
6:17 |
Estas, pois, são as chagas de ouro que pagaram os filisteus ao SENHOR em expiação: por Asdode uma, por Gaza uma, por Asquelom uma, por Gate uma, por Ecrom uma;
|
I Sa
|
Norsk
|
6:17 |
Dette var de bylder av gull som filistrene gav som skyldoffer til Herren: for Asdod én, for Gasa én, for Askalon én, for Gat én, for Ekron én.
|
I Sa
|
SloChras
|
6:17 |
To pa so zlati tvori, ki so jih dali Filistejci v dar za krivdo Gospodu: za Asdod eden, za Gazo eden, za Askelon eden, za Gat eden, za Ekron eden.
|
I Sa
|
Northern
|
6:17 |
Filiştlilərin təqsir təqdimi olaraq Rəbbə gətirdikləri qızıl şişlərin hər biri Aşdod, Qəzzə, Aşqelon, Qat, Eqron üçün olub bu şəhərlərin sayına görə idi.
|
I Sa
|
GerElb19
|
6:17 |
Und dies sind die goldenen Beulen, welche die Philister Jehova als Schuldopfer erstatteten: Für Asdod eine, für Gasa eine, für Askalon eine, für Gath eine, für Ekron eine;
|
I Sa
|
LvGluck8
|
6:17 |
Šie nu ir tie zelta augoņi, ko Fīlisti Tam Kungam deva par nozieguma upuri, vienu priekš Ašdodas, vienu priekš Gazas, vienu priekš Asklonas, vienu priekš Gatas, vienu priekš Ekronas.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
6:17 |
Estas pois são as hemorrhoidas de oiro que enviaram os philisteos ao Senhor em expiação da culpa: por Asdod uma, por Gaza outra, por Askelon outra, por Gath outra, por Ekron outra.
|
I Sa
|
ChiUn
|
6:17 |
非利士人獻給耶和華作賠罪的金痔瘡像,就是這些:一個是為亞實突,一個是為迦薩,一個是為亞實基倫,一個是為迦特,一個是為以革倫。
|
I Sa
|
SweKarlX
|
6:17 |
Och detta äro de gyldene ardsar, som de Philisteer offrade Herranom till skuldoffer: Asdod en, Gasa en, Askelon en, Gath en, och Ekron en;
|
I Sa
|
FreKhan
|
6:17 |
Quant aux hémorroïdes imitées en or, que les Philistins avaient offertes en expiation à l’Eternel, en voici le compte: une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Ascalon, une pour Gath, une pour Ekron.
|
I Sa
|
FrePGR
|
6:17 |
Or voici les bubons d'or par lesquels les Philistins payèrent à l'Éternel l'amende expiatoire : pour Asdod, un ; pour Gaza, un ; pour Askalon, un ; pour Gath un ; pour Ekron, un.
|
I Sa
|
PorCap
|
6:17 |
As figuras dos tumores de ouro que os filisteus ofereceram ao Senhor, como oferta de reparação, eram: uma por Asdod, outra por Gaza, outra por Ascalon, outra por Gat e outra por Ecron.
|
I Sa
|
JapKougo
|
6:17 |
ペリシテびとが、とがの供え物として、主に償いをした金の腫物は、次のとおりである。すなわちアシドドのために一つ、ガザのために一つ、アシケロンのために一つ、ガテのために一つ、エクロンのために一つであった。
|
I Sa
|
GerTextb
|
6:17 |
Folgendes sind die goldenen Pestbeulen, welche die Philister Jahwe als Sühngeschenk erstatteten: für Asdod eine, für Gaza eine, für Askalon eine, für Gath eine, für Ekron eine;
|
I Sa
|
Kapingam
|
6:17 |
Digau Philistia ne-hagau gi Dimaadua nia dama goolo be nia magi-buu e-lima, e-hai di-nadau kisakis belee hagahumalia-ai nadau huaidu. Nia mee aanei mai Ashdod, Gaza, Ashkelon, Gath mo Ekron.
|
I Sa
|
SpaPlate
|
6:17 |
Los tumores de oro que los filisteos dieron a Yahvé, como ofrenda por la culpa, son estos: de Azoto, uno; de Ascalón, uno; de Gat, uno; de Acarón, uno.
|
I Sa
|
WLC
|
6:17 |
וְאֵ֙לֶּה֙ טְחֹרֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֨ר הֵשִׁ֧יבוּ פְלִשְׁתִּ֛ים אָשָׁ֖ם לַֽיהוָ֑ה לְאַשְׁדּ֨וֹד אֶחָ֜ד לְעַזָּ֤ה אֶחָד֙ לְאַשְׁקְל֣וֹן אֶחָ֔ד לְגַ֥ת אֶחָ֖ד לְעֶקְר֥וֹן אֶחָֽד׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
6:17 |
Filistinai aukojo už savo nusikaltimą auksinius auglius: vieną už Ašdodą, vieną už Gazą, vieną už Aškeloną, vieną už Gatą ir vieną už Ekroną.
|
I Sa
|
Bela
|
6:17 |
Залатыя гэтыя нарасьці, якія прынесьлі Філістымляне ў ахвяру павіннасьці Госпаду, былі: адна за Азот, адна за Газу, адна за Аскалон, адна за Гэт, адна за Акарон;
|
I Sa
|
GerBoLut
|
6:17 |
Dies sind aber die güldenen Arse, die die Philister dem HERRN zum Schuldopfer gaben: Asdod einen, Gasa einen, Asklon einen, Gath einen und Ekron einen.
|
I Sa
|
FinPR92
|
6:17 |
Niistä kultapaiseista, jotka filistealaiset lähettivät Herralle, oli yksi hyvityksenä Asdodin puolesta, yksi Gazan, yksi Askelonin, yksi Gatin ja yksi Ekronin puolesta.
|
I Sa
|
SpaRV186
|
6:17 |
Estas pues son las hemorróides de oro, que pagaron los Filisteos a Jehová en expiación. Por Azoto una, por Gaza una, por Ascalón una, por Get una, por Accarón una.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
6:17 |
Hier volgt een lijst van de gouden aambeien, die de Filistijnen als zoenoffer aan Jahweh hadden meegegeven: één van Asjdod, één van Gaza, één van Asjkelon, één van Gat en één van Ekron.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
6:17 |
Fünf Beulen aus Gold hatten die Philister Jahwe als Versöhnungsgeschenk mitgeschickt: eine für Aschdod, eine für Gaza, eine für Aschkelon, eine für Gat und eine für Ekron.
|
I Sa
|
UrduGeo
|
6:17 |
فلستیوں نے اپنا قصور دُور کرنے کے لئے ہر ایک شہر کے لئے سونے کا ایک پھوڑا بنا لیا تھا یعنی اشدود، غزہ، اسقلون، جات اور عقرون کے لئے ایک ایک پھوڑا۔
|
I Sa
|
AraNAV
|
6:17 |
أَمَّا قَرَابِينُ الإِثْمِ لِلرَّبِّ الَّتِي رَدَّهَا الْفِلِسْطِينِيُّونَ مِنْ نَمَاذِجِ بَوَاسِيرِ الذَّهَبِ، فَكَانَتْ وَاحِداً عَنْ أَشْدُودَ، وَوَاحِداً عَنْ غَزَّةَ، وَوَاحِداً عَنْ أَشْقَلُونَ، وَوَاحِداً عَنْ جَتَّ، وَوَاحِداً عَنْ عَقْرُونَ.
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
6:17 |
这些金痔疮,就是非利士人偿给耶和华作赔罪的礼物的,一个是为亚实突,一个是为迦萨,一个是为亚实基伦,一个是为迦特,一个是为以革伦。
|
I Sa
|
ItaRive
|
6:17 |
Questo è il numero delle emorroidi d’oro che i Filistei presentarono all’Eterno come offerta di riparazione; una per Asdod, una per Gaza, una per Askalon, una per Gath, una per Ekron.
|
I Sa
|
Afr1953
|
6:17 |
En dit is die goue geswelle wat die Filistyne as 'n skuldoffer aan die HERE teruggegee het: vir Asdod een, vir Gasa een, vir Askelon een, vir Gat een, vir Ekron een.
|
I Sa
|
RusSynod
|
6:17 |
Золотые эти наросты, которые принесли филистимляне в жертву повинности Господу, были: один за Азот, один за Газу, один за Аскалон, один за Геф, один за Аккарон;
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
6:17 |
फ़िलिस्तियों ने अपना क़ुसूर दूर करने के लिए हर एक शहर के लिए सोने का एक फोड़ा बना लिया था यानी अशदूद, ग़ज़्ज़ा, अस्क़लून, जात और अक़रून के लिए एक एक फोड़ा।
|
I Sa
|
TurNTB
|
6:17 |
Filistliler Aşdot, Gazze, Aşkelon, Gat ve Ekron kentleri için RAB'be suç sunusu olarak ur biçiminde birer altın gönderdiler.
|
I Sa
|
DutSVV
|
6:17 |
Dit nu zijn de gouden spenen, die de Filistijnen aan den HEERE ten schuldoffer vergolden hebben: Voor Asdod een voor Gaza een, voor Askelot een, voor Gath een, voor Ekron een.
|
I Sa
|
HunKNB
|
6:17 |
A következő számú arany daganatot készítették a filiszteusok a vétekért az Úrnak: Asdód egyet, Gáza egyet, Askalon egyet, Gát egyet, Akkaron egyet,
|
I Sa
|
Maori
|
6:17 |
A ko nga puku koura enei i whakahokia atu nei e nga Pirihitini hei whakahere mo te he ki a Ihowa; mo Aharoro kotahi, mo Kaha kotahi, mo Ahakerono kotahi, mo Kata kotahi, mo Ekerono kotahi;
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
6:17 |
Na, in butig bulawan ya pinabeya' e' bangsa Pilistin pagtaubat ni si Yawe, bay lima hekana bo' pinapagkaniya-kaniya ma saga pagnakura'an sigām lima hekana isab. Hatina dakayu' ma Asdod, dakayu' ma Gasa, dakayu' ma Askelon, dakayu' ma Gāt maka dakayu' isab ma Ekron.
|
I Sa
|
HunKar
|
6:17 |
Az arany fekélyek pedig, melyeket a Filiszteusok vétekért való áldozatul hoztak az Úrnak, ezek: egyet Asdódért, egyet Gázáért, egyet Askelonért, egyet Gáthért, egyet Ekronért.
|
I Sa
|
Viet
|
6:17 |
Nầy là số hình trĩ lậu bằng vàng mà dân Phi-li-tin dâng trả cho Ðức Giê-hô-va làm của lễ chuộc lỗi: một cái của Ách-đốt, một cái của Ga-xa, một cái của Ách-kê-lôn, một cái của Gát, một cái của Éc-rôn.
|
I Sa
|
Kekchi
|
6:17 |
Li o̱b chi retalil li tumor yi̱banbil riqˈuin oro quitakla̱c xbaneb laj filisteos saˈ xcˈabaˈ li o̱b chi tenamit Asdod, Gaza, Ascalón, Gat ut Ecrón. Quitakla̱c re xtojbal rix lix ma̱queb chiru li Ka̱cuaˈ lix Dioseb laj Israel.
|
I Sa
|
Swe1917
|
6:17 |
De svulster av guld som filistéerna gåvo såsom skuldoffer åt HERREN utgjorde: för Asdod en, för Gasa en, för Askelon en, för Gat en, för Ekron en.
|
I Sa
|
CroSaric
|
6:17 |
A ovo je pet zlatnih čireva što su ih Filistejci poslali kao žrtvu naknadnicu Jahvi: za Ašdod jedan, za Gazu jedan, za Aškelon jedan, za Gat jedan, za Ekron jedan.
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
6:17 |
Đây là các u bướu bằng vàng người Phi-li-tinh đã nộp cho ĐỨC CHÚA làm lễ đền tội : một cho Át-đốt, một cho Ga-da, một cho Át-cơ-lôn, một cho Gát, một cho Éc-rôn.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
6:17 |
Et c’est ici le nombre des fondements d’or que les Philistins donnèrent à l’Eternel en offrande pour le péché ; un pour Asdod ; un pour Gaza ; un pour Askelon ; un pour Gath ; un pour Hékron ;
|
I Sa
|
FreLXX
|
6:17 |
Voici d'où venaient les anus d'or que les Philistins donnèrent à cause de la plaie du Seigneur : un d'Azot, un de Gaza, un d'Ascalon, un de Geth et un d'Accaron.
|
I Sa
|
Aleppo
|
6:17 |
ואלה טחרי הזהב אשר השיבו פלשתים {ר}אשם ליהוה {ס} לאשדוד אחד {ס} לעזה {ר}אחד {ס} לאשקלון אחד {ס} לגת {ר}אחד {ס} לעקרון אחד {ס}
|
I Sa
|
MapM
|
6:17 |
וְאֵ֙לֶּה֙ טְחֹרֵ֣י הַזָּהָ֔ב אֲשֶׁ֨ר הֵשִׁ֧יבוּ פְלִשְׁתִּ֛ים אָשָׁ֖ם לַיהֹוָ֑ה לְאַשְׁדּ֨וֹד אֶחָ֜ד לְעַזָּ֤ה אֶחָד֙ לְאַשְׁקְל֣וֹן אֶחָ֔ד לְגַ֥ת אֶחָ֖ד לְעֶקְר֥וֹן אֶחָֽד׃
|
I Sa
|
HebModer
|
6:17 |
ואלה טחרי הזהב אשר השיבו פלשתים אשם ליהוה לאשדוד אחד לעזה אחד לאשקלון אחד לגת אחד לעקרון אחד׃
|
I Sa
|
Kaz
|
6:17 |
Олар айыптарының құнын өтейтін тарту ретінде Азот, Газа, Ашқалон, Ғат және Әкрон қалаларының атынан Жаратқан Иеге бір-бірден алтын ісік мүсінін ұсынған еді.
|
I Sa
|
FreJND
|
6:17 |
Et ce sont ici les hémorroïdes d’or que les Philistins rendirent à l’Éternel comme offrande pour le délit : pour Asdod une, pour Gaza une, pour Askalon une, pour Gath une, pour Ékron une ;
|
I Sa
|
GerGruen
|
6:17 |
Dies aber waren die goldenen Beulen, die die Philister dem Herrn als Buße bezahlten: eine für Asdod, eine für Gaza, eine für Askalon, eine für Gat und eine für Ekron.
|
I Sa
|
SloKJV
|
6:17 |
To pa so zlati hemoroídi, ki so jih Filistejci vrnili Gospodu za daritev za prestopek: enega za Ašdód, enega za Gazo, enega za Aškelón, enega za Gat, enega za Ekrón;
|
I Sa
|
Haitian
|
6:17 |
Moun Filisti yo te voye senk bouton lò bay Seyè a pou sa te sèvi pou peye pou sa yo te fè a: yonn pou Asdòd, yonn pou Gaza, yonn pou Achkalon, yonn pou Gat, yonn pou Ekwon.
|
I Sa
|
FinBibli
|
6:17 |
Ja nämät ovat ne kultaiset ajosten kuvat, jotka Philistealaiset uhrasivat Herralle vikauhriksi: Asdod yhden, Gasa yhden, Asklon yhden, Gat yhden ja Ekron yhden.
|
I Sa
|
SpaRV
|
6:17 |
Estas pues son las hemorroides de oro que pagaron los Filisteos á Jehová en expiación: por Asdod una, por Gaza una, por Ascalón una, por Gath una, por Ecrón una;
|
I Sa
|
WelBeibl
|
6:17 |
Roedd y chwyddau aur roddodd y Philistiaid i fod yn offrwm i gyfaddef eu bai i'r ARGLWYDD: un dros dref Ashdod, un dros Gasa, un dros Ashcelon, un dros Gath ac un dros Ecron.
|
I Sa
|
GerMenge
|
6:17 |
Folgendes sind aber die goldenen Pestbeulen, welche die Philister dem HERRN als Sühnegeschenk erstattet haben: für Asdod eine, für Gaza eine, für Askalon eine, für Gath eine, für Ekron eine;
|
I Sa
|
GreVamva
|
6:17 |
Αύται δε ήσαν αι αιμορροΐδες αι χρυσαί, τας οποίας οι Φιλισταίοι απέδωκαν προσφοράν περί ανομίας εις τον Κύριον· της Αζώτου μία, της Γάζης μία, της Ασκαλώνος μία, της Γαθ μία, της Ακκαρών μία·
|
I Sa
|
UkrOgien
|
6:17 |
А оце ті золоті болячки, що филистимляни звернули Господе́ві жертвою за провину: одна за Ашдо́д, одна за Га́зу, одна за Ашкело́н, одна за Ґат, одна за Екро́н.
|
I Sa
|
FreCramp
|
6:17 |
Voici les tumeurs d'or que les Philistins donnèrent à Yahweh en offrande de réparation : une pour Azot, une pour Gaza, une pour Ascalon, une pour Geth, une pour Accaron.
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
6:17 |
А ово беху златни шуљеви које дадоше Филистеји Господу за грех: за Азот један, за Газу један, за Аскалон један, за Гат један, за Акарон један.
|
I Sa
|
PolUGdan
|
6:17 |
A oto złote wrzody, które Filistyni oddali Panu jako ofiarę za grzech: za Aszdod – jeden, za Gazę – jeden, za Aszkelon – jeden, za Gat – jeden i za Ekron – jeden.
|
I Sa
|
FreSegon
|
6:17 |
Voici les tumeurs d'or que les Philistins donnèrent à l'Éternel en offrande pour le péché: une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askalon, une pour Gath, une pour Ékron.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
6:17 |
Estas pues son las hemorroides de oro que pagaron los Filisteos á Jehová en expiación: por Asdod una, por Gaza una, por Ascalón una, por Gath una, por Ecrón una;
|
I Sa
|
HunRUF
|
6:17 |
Ennyi kelés formájú aranytárgyat adtak a filiszteusok az Úrnak jóvátételi ajándékul: Asdódért egyet, Gázáért egyet, Askelónért egyet, Gátért egyet és Ekrónért is egyet.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
6:17 |
Dette er de Guldbylder, Filisterne lod følge med i Sonegave til HERREN: For Asdod een, for Gaza een, for Askalon een, for Gat een og for Ekron een.
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
6:17 |
Na ol dispela em ol dispela emrot gol ol Filistin i givim bek long BIKPELA bilong wanpela ofa bilong sakim lo, bilong Asdot wanpela, bilong Gasa wanpela, bilong Askelon wanpela, bilong Gat wanpela, bilong Ekron wanpela.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
6:17 |
Disse ere de Guldbylder, som Filisterne gave med til Skyldoffer: For Asdod een, for Gaza een, for Askion een, for Gath een, for Ekron een;
|
I Sa
|
FreVulgG
|
6:17 |
(Or) Voici les cinq anus d’or que les Philistins rendirent au Seigneur pour leur péché : Azot, Gaza, Ascalon, Geth et Accaron en donnèrent chacun un,
|
I Sa
|
PolGdans
|
6:17 |
A teć były zadnice złote, które oddali Filistynowie za przewinienie Panu: Od Azotu jednę, od Gazy jednę, od Aszkalonu jednę, od Gat jednę, i od Akkaronu jednę.
|
I Sa
|
JapBungo
|
6:17 |
さてペリシテ人が過祭としてヱホバにたせし金の腫物はこれなり即ちアシドドのために一ガザのために一アシケロンのために一ガテのために一エクロンのために一なりき
|
I Sa
|
GerElb18
|
6:17 |
Und dies sind die goldenen Beulen, welche die Philister Jehova als Schuldopfer erstatteten: Für Asdod eine, für Gasa eine, für Askelon eine, für Gath eine, für Ekron eine;
|