Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I SAMUEL
Prev Next
I Sa RWebster 6:16  And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I Sa NHEBJE 6:16  When the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I Sa ABP 6:16  And the five satraps of the Philistines saw, and they returned to Ekron in that day.
I Sa NHEBME 6:16  When the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I Sa Rotherha 6:16  And, the five lords of the Philistines, saw it,—and returned unto Ekron, the same day.
I Sa LEB 6:16  The five rulers of the Philistines saw it and returned to Ekron that same day.
I Sa RNKJV 6:16  And when the five rulers of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I Sa Jubilee2 6:16  And when the five cardinals of the Philistines had seen [it], they returned to Ekron the same day.
I Sa Webster 6:16  And when the five lords of the Philistines had seen [it], they returned to Ekron the same day.
I Sa Darby 6:16  And the five lords of the Philistines saw [it], and returned to Ekron the same day.
I Sa ASV 6:16  And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I Sa LITV 6:16  And the five rulers of the Philistines saw it, and turned back to Ekron on that day.
I Sa Geneva15 6:16  And when the fiue Princes of ye Philistims had seene it, they returned to Ekron the same day.
I Sa CPDV 6:16  And the five princes of the Philistines saw, and they returned to Ekron on the same day.
I Sa BBE 6:16  And the five lords of the Philistines, having seen it, went back to Ekron the same day.
I Sa DRC 6:16  And the five princes of the Philistines saw, and they returned to Accaron the same day.
I Sa GodsWord 6:16  After the five rulers of the Philistines saw this, they went back to Ekron that same day.
I Sa JPS 6:16  And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I Sa KJVPCE 6:16  And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I Sa NETfree 6:16  The five leaders of the Philistines watched what was happening and then returned to Ekron on the same day.
I Sa AB 6:16  And the five lords of the Philistines saw, and returned to Ekron in that day.
I Sa AFV2020 6:16  And when the five lords of the Philistines had seen this, they returned to Ekron on that day.
I Sa NHEB 6:16  When the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I Sa NETtext 6:16  The five leaders of the Philistines watched what was happening and then returned to Ekron on the same day.
I Sa UKJV 6:16  And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I Sa KJV 6:16  And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I Sa KJVA 6:16  And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I Sa AKJV 6:16  And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I Sa RLT 6:16  And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I Sa MKJV 6:16  And when the five lords of the Philistines had seen, they returned to Ekron on that day.
I Sa YLT 6:16  and the five princes of the Philistines have seen it , and turn back to Ekron, on that day.
I Sa ACV 6:16  And when the five lords of the Philistines had seen it, they returned to Ekron the same day.
I Sa VulgSist 6:16  Et quinque satrapae Philisthinorum viderunt, et reversi sunt in Accaron in die illa.
I Sa VulgCont 6:16  Et quinque satrapæ Philisthinorum viderunt, et reversi sunt in Accaron in die illa.
I Sa Vulgate 6:16  et quinque satrapae Philisthinorum viderunt et reversi sunt in Accaron in die illa
I Sa VulgHetz 6:16  Et quinque satrapæ Philisthinorum viderunt, et reversi sunt in Accaron in die illa.
I Sa VulgClem 6:16  Et quinque satrapæ Philisthinorum viderunt, et reversi sunt in Accaron in die illa.
I Sa CzeBKR 6:16  Což viděvše knížata Filistinská, navrátili se do Akaron téhož dne.
I Sa CzeB21 6:16  Když to pětice filištínských vládců viděla, vrátili se toho dne zpátky do Ekronu.
I Sa CzeCEP 6:16  Pět pelištejských knížat to vidělo a vrátilo se onoho dne do Ekrónu.
I Sa CzeCSP 6:16  Pět pelištejských knížat to vidělo a vrátilo se v ten den do Ekrónu.
I Sa PorBLivr 6:16  O qual vendo os cinco príncipes dos filisteus, voltaram a Ecrom o mesmo dia.
I Sa Mg1865 6:16  Ary raha hitan’ ireo andriana dimy tamin’ ny Filistina izany, dia niverina nankany Ekrona androtrizay ihany izy.
I Sa FinPR 6:16  Katseltuaan tätä ne filistealaisten viisi ruhtinasta palasivat samana päivänä Ekroniin.
I Sa FinRK 6:16  Kun ne viisi filistealaisten ruhtinasta olivat nähneet kaiken tämän, he palasivat samana päivänä Ekroniin.
I Sa ChiSB 6:16  培肋舍特的五位酋長見事已成,當天就回了厄刻龍。
I Sa CopSahBi 6:16  ⲁⲩⲱ ⲡϯⲟⲩ ⲛⲥⲁⲧⲣⲁⲡⲏⲥ ⲛⲛⲁⲗⲗⲟⲫⲩⲗⲟⲥ ⲛⲉⲩⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲕⲟⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲁⲥⲕⲁⲗⲱⲛ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ
I Sa ChiUns 6:16  非利士人的五个首领看见,当日就回以革伦去了。
I Sa BulVeren 6:16  А петимата филистимски първенци видяха това и се върнаха в онзи ден в Акарон.
I Sa AraSVD 6:16  فَرَأَى أَقْطَابُ ٱلْفِلِسْطِينِيِّينَ ٱلْخَمْسَةُ وَرَجَعُوا إِلَى عَقْرُونَ فِي ذَلِكَ ٱلْيَوْمِ.
I Sa Esperant 6:16  Kaj la kvin estroj de la Filiŝtoj vidis, kaj reiris en Ekronon en la sama tago.
I Sa ThaiKJV 6:16  และเมื่อเจ้านายทั้งห้าของคนฟีลิสเตียได้เห็นแล้วเขาก็กลับไปยังเมืองเอโครนในวันนั้น
I Sa OSHB 6:16  וַחֲמִשָּׁ֥ה סַרְנֵֽי־פְלִשְׁתִּ֖ים רָא֑וּ וַיָּשֻׁ֥בוּ עֶקְר֖וֹן בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃ ס
I Sa BurJudso 6:16  ထိုအမှုကို ဖိလိတ္တိမင်းငါးယောက်တို့သည် မြင်ပြီးမှ၊ ထိုနေ့ခြင်းတွင် ဧကြုန်မြို့သို့ ပြန်သွားကြ၏။
I Sa FarTPV 6:16  حاکمان فلسطین پس از آنکه آن مراسم را دیدند، همان روز به عقرون برگشتند.
I Sa UrduGeoR 6:16  Yih sab kuchh deḳhne ke bād Filistī sardār usī din Aqrūn wāpas chale gae.
I Sa SweFolk 6:16  När filisteernas fem furstar hade sett detta, vände de samma dag tillbaka till Ekron.
I Sa GerSch 6:16  Als aber die fünf Fürsten der Philister das gesehen hatten, kehrten sie am gleichen Tag wieder nach Ekron zurück.
I Sa TagAngBi 6:16  At nang makita ng limang pangulo ng mga Filisteo, ay bumalik sa Ecron nang araw ding yaon.
I Sa FinSTLK2 6:16  Katseltuaan tätä nuo filistealaisten viisi ruhtinasta palasivat samana päivänä Ekroniin.
I Sa Dari 6:16  پس از آنکه پنج حاکم فلسطینی ها آن مراسم را دیدند، همان روز به عَقرُون برگشتند.
I Sa SomKQA 6:16  Oo shantii madaxda ahayd oo reer Falastiinna markay arkeen ayay isla maalintaas Ceqroon ku noqdeen.
I Sa NorSMB 6:16  Då dei fem filistarfyrstarne hadde skoda på dette, snudde dei heim att til Ekron same dagen.
I Sa Alb 6:16  Mbasi pesë princat e Filistejve panë këtë gjë, po atë ditë u kthyen në Ekron.
I Sa UyCyr 6:16  Филистийәликләрниң бәш беги уларниң қилған ишлирини көрүп болуп, шу күнила Әқронға қайтип кәтти.
I Sa KorHKJV 6:16  블레셋 사람들의 다섯 귀족이 그것을 보고 바로 그 날에 에그론으로 돌아갔더라.
I Sa SrKDIjek 6:16  А то видјевши пет кнезова Филистејских вратише се у Акарон исти дан.
I Sa Wycliffe 6:16  And fyue princes of Filisteis sien, and turneden ayen in to Accoron in that dai.
I Sa Mal1910 6:16  ഫെലിസ്ത്യപ്രഭുക്കന്മാർ ഏവരും ഇതു കണ്ടശേഷം അന്നു തന്നേ എക്രോനിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോയി.
I Sa KorRV 6:16  블레셋 다섯 방백이 이것을 보고 그 날에 에그론으로 돌아갔더라
I Sa Azeri 6:16  فئلئسطلی‌لرئن بش آغاسي بو حادئثه‌ني گؤردوکدن سونرا همئن گون عِقرونا قاييتديلار.
I Sa SweKarlX 6:16  När nu de fem Philisteers Förstar hade detta sett, foro de tillbaka igen på samma dagen till Ekron.
I Sa KLV 6:16  ghorgh the vagh lords vo' the Philistines ghajta' leghpu' 'oH, chaH cheghta' Daq Ekron the rap jaj.
I Sa ItaDio 6:16  E i cinque principati dei Filistei, avendo ciò veduto, se ne ritornarono quell’istesso giorno in Ecron.
I Sa RusSynod 6:16  И пять владетелей Филистимских видели это и возвратились в тот день в Аккарон.
I Sa CSlEliza 6:16  И пять воевод иноплеменничи зряху, и возвратишася во Аккарон в день той.
I Sa ABPGRK 6:16  και οι πέντε σατράπαι των αλλοφύλων εώρων και ανέστρεψαν εις Ακαρών τη ημέρα εκείνη
I Sa FreBBB 6:16  Et les cinq princes des Philistins, ayant vu cela, retournèrent à Ekron, ce même jour.
I Sa LinVB 6:16  Emoni ba­nkumu batano ba Filisti makambo mana manso, bazongi o Ekron se o mokolo monamei.
I Sa HunIMIT 6:16  A filiszteusok öt fejedelme pedig nézte; arra visszatértek Ekrónba ama napon.
I Sa ChiUnL 6:16  非利士五牧伯見此、卽日反以革倫、
I Sa VietNVB 6:16  Năm nhà lãnh đạo Phi-li-tin nhìn thấy mọi việc, rồi trở về Éc-rôn nội ngày hôm đó.
I Sa LXX 6:16  καὶ οἱ πέντε σατράπαι τῶν ἀλλοφύλων ἑώρων καὶ ἀνέστρεψαν εἰς Ἀσκαλῶνα τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
I Sa CebPinad 6:16  Ug sa diha nga ang lima ka kadagkuan sa mga Filistehanon nakakita niana, mingpauli sila ngadto sa Ecron sa maong adlaw.
I Sa RomCor 6:16  Cei cinci domnitori ai filistenilor, după ce au văzut lucrul acesta, s-au întors la Ecron în aceeaşi zi.
I Sa Pohnpeia 6:16  Nanmwarkien Pilisdia limmeno ahpw mwasamwasahn irail ar wiewia met, re ahpw pwurala Ekron rahnohte.
I Sa HunUj 6:16  Amikor látta ezt a filiszteusok öt városfejedelme, visszatértek Ekrónba azon a napon.
I Sa GerZurch 6:16  Als die fünf Fürsten der Philister das gesehen hatten, kehrten sie am selben Tage nach Ekron zurück.
I Sa GerTafel 6:16  Und die fünf Fürsten der Philister sahen es und kehrten an demselben Tag nach Ekron zurück.
I Sa PorAR 6:16  E os cinco chefes dos filisteus, tendo visto aquilo, voltaram para Ecrom no mesmo dia.
I Sa DutSVVA 6:16  En als de vijf vorsten der Filistijnen zulks gezien hadden, zo keerden zij weder op denzelven dag naar Ekron.
I Sa FarOPV 6:16  و چون آن پنج سرور فلسطینیان این را دیدند، در همان روز به عقرون برگشتند.
I Sa Ndebele 6:16  Iziphathamandla ezinhlanu zamaFilisti sezikubonile, zabuyela eEkhironi ngalolosuku.
I Sa PorBLivr 6:16  O qual vendo os cinco príncipes dos filisteus, voltaram a Ecrom o mesmo dia.
I Sa Norsk 6:16  Filistrenes fem høvdinger så på dette og vendte samme dag tilbake til Ekron.
I Sa SloChras 6:16  In ko je to videlo petero knezov filistejskih, se vrnejo v Ekron še tisti dan.
I Sa Northern 6:16  Filiştlilərin beş ağası bu hadisəni gördükdən sonra həmin gün Eqrona qayıtdı.
I Sa GerElb19 6:16  Und die fünf Fürsten der Philister sahen zu und kehrten an jenem Tage nach Ekron zurück.
I Sa LvGluck8 6:16  Un kad tie pieci Fīlistu lielkungi to bija redzējuši, tad tie tai pašā dienā griezās atpakaļ uz Ekronu.
I Sa PorAlmei 6:16  E, vendo aquillo os cinco principes dos philisteos, voltaram para Ekron no mesmo dia.
I Sa ChiUn 6:16  非利士人的五個首領看見,當日就回以革倫去了。
I Sa SweKarlX 6:16  När nu de fem Philisteers Förstar hade detta sett, foro de tillbaka igen på samma dagen till Ekron.
I Sa FreKhan 6:16  Ce que voyant, les cinq princes des Philistins s’en retournèrent à Ekron ce jour-là.
I Sa FrePGR 6:16  Et les cinq Princes des Philistins le virent et retournèrent à Ekron le jour même.
I Sa PorCap 6:16  E os cinco príncipes dos filisteus que tinham presenciado tudo, voltaram naquele mesmo dia para Ecron.
I Sa JapKougo 6:16  ペリシテびとの五人の君たちはこれを見て、その日、エクロンに帰った。
I Sa GerTextb 6:16  Und die fünf Fürsten der Philister sahen es mit an und kehrten sodann am gleichen Tage nach Ekron zurück.
I Sa SpaPlate 6:16  Cuando vieron esto los cinco príncipes de los filisteos, se volvieron a Acarón ese mismo día.
I Sa Kapingam 6:16  Nia king dogolima o Philistia e-daumada digaula ala e-hai nadau mee aalaa, ga nomuli gaa-hula labelaa gi Ekron i-di laangi hua deelaa.
I Sa WLC 6:16  וַחֲמִשָּׁ֥ה סַרְנֵֽי־פְלִשְׁתִּ֖ים רָא֑וּ וַיָּשֻׁ֥בוּ עֶקְר֖וֹן בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
I Sa LtKBB 6:16  Penki filistinų kunigaikščiai, tai matydami, sugrįžo tą pačią dieną į Ekroną.
I Sa Bela 6:16  І пяць уладароў Філістымскіх бачылі гэта і вярнуліся таго ж дня ў Акарон.
I Sa GerBoLut 6:16  Da aber die fünf Fürsten der Philister zugesehen hatten, zogen sie wiederum gen Ekron desselben Tages.
I Sa FinPR92 6:16  Kun filistealaisten viisi päämiestä olivat nähneet kaiken tämän, he palasivat vielä samana päivänä Ekroniin.
I Sa SpaRV186 6:16  Lo cual viendo los cinco príncipes de los Filisteos, volviéronse a Accarón el mismo día.
I Sa NlCanisi 6:16  Toen de vijf tyrannen der Filistijnen het gezien hadden, keerden ze diezelfde dag naar Ekron terug.
I Sa GerNeUe 6:16  Die fünf Fürsten der Philister sahen zu und kehrten noch am selben Tag nach Ekron zurück.
I Sa UrduGeo 6:16  یہ سب کچھ دیکھنے کے بعد فلستی سردار اُسی دن عقرون واپس چلے گئے۔
I Sa AraNAV 6:16  وَبَعْدَ أَنْ شَاهَدَ أَقْطَابُ الْفِلِسْطِينِيِّينَ الْخَمْسَةُ مَا جَرَى رَجَعُوا إِلَى عَقْرُونَ فِي الْيَوْمِ نَفْسِهِ.
I Sa ChiNCVs 6:16  非利士人的五个首领看见了,当天就回以革伦去。
I Sa ItaRive 6:16  I cinque principi dei Filistei, veduto ciò, tornarono il medesimo giorno a Ekron.
I Sa Afr1953 6:16  En toe die vyf vorste van die Filistyne dit sien, het hulle dieselfde dag teruggegaan na Ekron.
I Sa RusSynod 6:16  И пять владетелей филистимских видели это и возвратились в тот день в Аккарон.
I Sa UrduGeoD 6:16  यह सब कुछ देखने के बाद फ़िलिस्ती सरदार उसी दिन अक़रून वापस चले गए।
I Sa TurNTB 6:16  Filistliler'in beş beyi olup bitenleri gördükten sonra aynı gün Ekron'a döndüler.
I Sa DutSVV 6:16  En als de vijf vorsten der Filistijnen zulks gezien hadden, zo keerden zij weder op denzelven dag naar Ekron.
I Sa HunKNB 6:16  Amikor ezt a filiszteusok öt fejedelme látta, még aznap visszatért Akkaronba.
I Sa Maori 6:16  A, no te kitenga o nga rangatira e rima o nga Pirihitini, hoki ana ki Ekerono i taua rangi ano.
I Sa sml_BL_2 6:16  Ta'nda' pa'in kahinangan itu e' saga lima pagnakura'an bangsa Pilistin ya bay paurul e', magtūy sigām amole' pabalik ni Ekron, ma llaw ina'an du.
I Sa HunKar 6:16  És mikor a Filiszteusok öt fejedelme ezt látta, visszatére azon napon Ekronba.
I Sa Viet 6:16  Năm quan trưởng của dân Phi-li-tin đã thấy điều đó, thì nội ngày trở về Éc-rôn.
I Sa Kekchi 6:16  Nak ac xeˈril li queˈxba̱nu eb laj Israel, li o̱b chi cui̱nk li nequeˈtaklan saˈ xbe̱neb laj filisteos queˈsukˈi Ecrón saˈ ajcuiˈ li cutan aˈan.
I Sa Swe1917 6:16  Och när filistéernas fem hövdingar hade sett detta, vände de samma dag tillbaka till Ekron.
I Sa CroSaric 6:16  Kad je to vidjelo pet filistejskih knezova, vratiše se u Ekron isti dan.
I Sa VieLCCMN 6:16  Năm vương hầu người Phi-li-tinh thấy vậy, cũng trở về Éc-rôn ngày hôm đó.
I Sa FreBDM17 6:16  Et les cinq Gouverneurs des Philistins ayant vu cela, retournèrent le même jour à Hékron.
I Sa FreLXX 6:16  Les cinq chefs des Philistins les ayant aperçus, retournèrent à Ascalon le jour même.
I Sa Aleppo 6:16  וחמשה סרני פלשתים ראו וישבו עקרון ביום ההוא  {ס}
I Sa MapM 6:16  וַחֲמִשָּׁ֥ה סַרְנֵֽי־פְלִשְׁתִּ֖ים רָא֑וּ וַיָּשֻׁ֥בוּ עֶקְר֖וֹן בַּיּ֥וֹם הַהֽוּא׃
I Sa HebModer 6:16  וחמשה סרני פלשתים ראו וישבו עקרון ביום ההוא׃
I Sa Kaz 6:16  Філістірлердің бес әміршісі осының барлығын бақылап тұрып, сол күні Әкронға қайта оралды.
I Sa FreJND 6:16  Et les cinq princes des Philistins virent cela, et s’en retournèrent à Ékron ce jour-là.
I Sa GerGruen 6:16  Als dies die fünf Philisterfürsten gesehen, kehrten sie am selben Tage nach Ekron zurück.
I Sa SloKJV 6:16  Ko je pet filistejskih knezov to videlo, so se istega dne vrnili v Ekrón.
I Sa Haitian 6:16  Lè senk chèf moun Filisti yo wè sa, yo tounen lavil Ekwon menm jou a.
I Sa FinBibli 6:16  Kuin ne viisi Philistealaisen päämiestä näkivät sen, palasivat he sinä päivänä Ekroniin.
I Sa SpaRV 6:16  Lo cual viendo los cinco príncipes de los Filisteos, volviéronse á Ecrón el mismo día.
I Sa WelBeibl 6:16  Arhosodd pump llywodraethwr y Philistiaid i wylio beth oedd yn digwydd, cyn mynd yn ôl i Ecron yr un diwrnod.
I Sa GerMenge 6:16  Nachdem dann die fünf Fürsten der Philister alles mit angesehen hatten, kehrten sie noch an demselben Tage nach Ekron zurück. –
I Sa GreVamva 6:16  Και αφού οι πέντε σατράπαι των Φιλισταίων είδον, επέστρεψαν εις Ακκαρών την αυτήν ημέραν.
I Sa UkrOgien 6:16  А п'ять филистимських володарів бачили це, і вернулися того дня до Екрону.
I Sa SrKDEkav 6:16  А то видевши пет кнезова филистејских вратише се у Акарон исти дан.
I Sa FreCramp 6:16  Les cinq princes des Philistins, ayant vu cela, retournèrent le même jour à Accaron.
I Sa PolUGdan 6:16  Gdy pięciu książąt filistyńskich zobaczyło to wszystko, tego samego dnia powrócili do Ekronu.
I Sa FreSegon 6:16  Les cinq princes des Philistins, après avoir vu cela, retournèrent à Ékron le même jour.
I Sa SpaRV190 6:16  Lo cual viendo los cinco príncipes de los Filisteos, volviéronse á Ecrón el mismo día.
I Sa HunRUF 6:16  Amikor látta ezt a filiszteusok öt városfejedelme, visszatértek Ekrónba még azon a napon.
I Sa DaOT1931 6:16  Da de fem Filisterfyrster havde set det, vendte de ufortøvet tilbage til Ekron.
I Sa TpiKJPB 6:16  Na taim dispela faipela bikman bilong ol Filistin i bin lukim dispela, ol i go bek long Ekron long dispela de stret.
I Sa DaOT1871 6:16  Og der de fem Filisters Fyrster havde set, det, da vendte de tilbage til Ekron paa samme Dag.
I Sa FreVulgG 6:16  Les cinq princes (satrapes) des Philistins ayant vu cela, retournèrent le même jour à Accaron.
I Sa PolGdans 6:16  Co widząc pięcioro książąt Filistyńskich, wrócili się do Akkaronu onegoż dnia.
I Sa JapBungo 6:16  ペリシテ人の五人の君主これを見て同じ日にエクロンにかへれり
I Sa GerElb18 6:16  Und die fünf Fürsten der Philister sahen zu und kehrten an jenem Tage nach Ekron zurück.