I Sa
|
RWebster
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you to the LORD.
|
I Sa
|
NHEBJE
|
7:5 |
Samuel said, "Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you to Jehovah."
|
I Sa
|
ABP
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel unto Mizpeh! and I will pray to the lord for you.
|
I Sa
|
NHEBME
|
7:5 |
Samuel said, "Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you to the Lord."
|
I Sa
|
Rotherha
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel unto Mizpah,—that I may pray for you, unto Yahweh.
|
I Sa
|
LEB
|
7:5 |
Then Samuel said, “Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to Yahweh for you.”
|
I Sa
|
RNKJV
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto יהוה.
|
I Sa
|
Jubilee2
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel in Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD.
|
I Sa
|
Webster
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you to the LORD.
|
I Sa
|
Darby
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray Jehovah for you.
|
I Sa
|
ASV
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you unto Jehovah.
|
I Sa
|
LITV
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to Jehovah for you.
|
I Sa
|
Geneva15
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you vnto the Lord.
|
I Sa
|
CPDV
|
7:5 |
And Samuel said, “Gather all of Israel at Mizpah, so that I may pray for you to the Lord.”
|
I Sa
|
BBE
|
7:5 |
Then Samuel said, Let all Israel come to Mizpah and I will make prayer to the Lord for you.
|
I Sa
|
DRC
|
7:5 |
And Samuel said: Gather all Israel to Masphath, that I may pray to the Lord for you.
|
I Sa
|
GodsWord
|
7:5 |
Then Samuel said, "Gather all the Israelites together at Mizpah, and I will pray to the LORD for you."
|
I Sa
|
JPS
|
7:5 |
And Samuel said: 'Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you unto HaShem.'
|
I Sa
|
KJVPCE
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the Lord.
|
I Sa
|
NETfree
|
7:5 |
Then Samuel said, "Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to the LORD on your behalf."
|
I Sa
|
AB
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you to the Lord.
|
I Sa
|
AFV2020
|
7:5 |
And Samuel said, "Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you to the LORD."
|
I Sa
|
NHEB
|
7:5 |
Samuel said, "Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you to the Lord."
|
I Sa
|
NETtext
|
7:5 |
Then Samuel said, "Gather all Israel to Mizpah, and I will pray to the LORD on your behalf."
|
I Sa
|
UKJV
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the LORD.
|
I Sa
|
KJV
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the Lord.
|
I Sa
|
KJVA
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto the Lord.
|
I Sa
|
AKJV
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you to the LORD.
|
I Sa
|
RLT
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you unto Yhwh.
|
I Sa
|
MKJV
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpeh, and I will pray for you to the LORD.
|
I Sa
|
YLT
|
7:5 |
and Samuel saith, `Gather all Israel to Mizpeh, and I pray for you unto Jehovah.'
|
I Sa
|
ACV
|
7:5 |
And Samuel said, Gather all Israel to Mizpah, and I will pray for you to Jehovah.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
7:5 |
E Samuel disse: Juntai a todo Israel em Mispá, e eu orarei por vós ao SENHOR.
|
I Sa
|
Mg1865
|
7:5 |
Ary hoy Samoela: Vorio ny Isiraely rehetra ho any Mizpa, dia hivavaka amin’ i Jehovah ho anareo aho.
|
I Sa
|
FinPR
|
7:5 |
Ja Samuel sanoi: "Kootkaa koko Israel Mispaan, ja minä rukoilen teidän puolestanne Herraa".
|
I Sa
|
FinRK
|
7:5 |
Samuel sanoi: ”Kootkaa koko Israel Mispaan, niin minä rukoilen teidän puolestanne Herraa.”
|
I Sa
|
ChiSB
|
7:5 |
於是撒慕爾說:「你們把全以色列聚集在米茲帕,我要為你們懇求上主。」
|
I Sa
|
CopSahBi
|
7:5 |
ⲡⲉϫⲉⲥⲁⲙⲟⲩⲏⲗ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲡ ⲧⲏⲣϥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲙⲁⲥⲥⲏⲫⲁⲧ ⲛⲧⲁϣⲗⲏⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϫⲱⲧⲛ
|
I Sa
|
ChiUns
|
7:5 |
撒母耳说:「要使以色列众人聚集在米斯巴,我好为你们祷告耶和华。」
|
I Sa
|
BulVeren
|
7:5 |
И Самуил каза: Съберете целия Израил в Масфа и аз ще се помоля на ГОСПОДА за вас.
|
I Sa
|
AraSVD
|
7:5 |
فَقَالَ صَمُوئِيلُ: «ٱجْمَعُوا كُلَّ إِسْرَائِيلَ إِلَى ٱلْمِصْفَاةِ فَأُصَلِّيَ لِأَجْلِكُمْ إِلَى ٱلرَّبِّ»
|
I Sa
|
Esperant
|
7:5 |
Kaj Samuel diris: Kunvenigu la tutan Izraelon en Micpan, kaj mi preĝos por vi al la Eternulo.
|
I Sa
|
ThaiKJV
|
7:5 |
แล้วซามูเอลกล่าวว่า “จงประชุมคนอิสราเอลทั้งสิ้นที่เมืองมิสเปห์และข้าพเจ้าจะอธิษฐานต่อพระเยโฮวาห์เพื่อท่าน”
|
I Sa
|
OSHB
|
7:5 |
וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל קִבְצ֥וּ אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַמִּצְפָּ֑תָה וְאֶתְפַּלֵּ֥ל בַּעַדְכֶ֖ם אֶל־יְהוָֽה׃
|
I Sa
|
BurJudso
|
7:5 |
ရှမွေလကလည်း ဣသရေလအမျိုးသားအပေါင်းတို့ကို မိဇပါမြို့၌ စုဝေးစေကြလော့။ သင်တို့အဘို့ ထာဝရဘုရားကို ငါဆုတောင်းမည်ဟု မှာခဲ့သည်အတိုင်း၊
|
I Sa
|
FarTPV
|
7:5 |
بعد سموئیل گفت: «همهٔ قوم اسرائیل را در مصفه جمع کنید و من به حضور خداوند، برای شما دعا میکنم.»
|
I Sa
|
UrduGeoR
|
7:5 |
Tab Samuel ne elān kiyā, “Pūre Isrāīl ko Misfāh meṅ jamā kareṅ to maiṅ wahāṅ Rab se duā karke āp kī sifārish karūṅga.”
|
I Sa
|
SweFolk
|
7:5 |
Sedan sade Samuel: ”Samla hela Israel till Mispa, så ska jag be till Herren för er.”
|
I Sa
|
GerSch
|
7:5 |
Samuel aber sprach: Versammelt ganz Israel gen Mizpa, so will ich für euch zum HERRN beten!
|
I Sa
|
TagAngBi
|
7:5 |
At sinabi ni Samuel, Pisanin ninyo ang buong Israel sa Mizpa at idadalangin ko kayo sa Panginoon.
|
I Sa
|
FinSTLK2
|
7:5 |
Silloin Samuel sanoi: "Kootkaa koko Israel Mispaan, ja [minä] rukoilen puolestanne Herraa."
|
I Sa
|
Dari
|
7:5 |
بعد سموئیل گفت: «همۀ قوم اسرائیل را در مِصفه جمع کنید و من بحضور خداوند برای شما دعا می کنم.»
|
I Sa
|
SomKQA
|
7:5 |
Markaasaa Samuu'eel wuxuu yidhi, Reer binu Israa'iil oo dhan Misfaah ku soo wada ururiya, oo anna Rabbigaan idiin baryayaa.
|
I Sa
|
NorSMB
|
7:5 |
Samuel sagde: «Stemne heile Israel i Mispa, so vil eg beda for dykk til Herren!»
|
I Sa
|
Alb
|
7:5 |
Pastaj Samueli tha: "Mblidhni tërë Izraelin në Mitspah dhe unë do t'i lutem Zotit për ju".
|
I Sa
|
UyCyr
|
7:5 |
Шу чағда Самуил уларға: — Пүтүн исраиллар, Мизпаһқа жиғилиңлар, мән у йәрдә силәр үчүн Пәрвәрдигарға дуа қилай, — деди.
|
I Sa
|
KorHKJV
|
7:5 |
사무엘이 이르되, 온 이스라엘을 미스바로 모으라. 내가 너희를 위하여 주께 기도하리라, 하매
|
I Sa
|
SrKDIjek
|
7:5 |
Потом рече Самуило: скупите свега Израиља у Миспу, да се помолим Господу за вас.
|
I Sa
|
Wycliffe
|
7:5 |
Forsothe Samuel seide, Gadere ye al Israel in to Masphat, that Y preie the Lord for you.
|
I Sa
|
Mal1910
|
7:5 |
അനന്തരം ശമൂവേൽ: എല്ലായിസ്രായേലിനെയും മിസ്പയിൽ കൂട്ടുവിൻ; ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു വേണ്ടി യഹോവയോടു പ്രാൎത്ഥിക്കും എന്നു പറഞ്ഞു.
|
I Sa
|
KorRV
|
7:5 |
사무엘이 가로되 온 이스라엘은 미스바로 모이라 내가 너희를 위하여 여호와께 기도하리라 하매
|
I Sa
|
Azeri
|
7:5 |
سمويئل ددي: "بوتون ائسرايئللیلري مئصپايا ييغين و من سئزه گؤره ربّئن حوضوروندا دوعا ادهجيم."
|
I Sa
|
SweKarlX
|
7:5 |
Och Samuel sade: Församler hela Israel till Mizpa, att jag må der bedja Herran för eder.
|
I Sa
|
KLV
|
7:5 |
Samuel ja'ta', “ tay'moH Hoch Israel Daq Mizpah, je jIH DichDaq tlhob vaD SoH Daq joH'a'.”
|
I Sa
|
ItaDio
|
7:5 |
Poi Samuele disse: Adunate tutto Israele in Mispa, ed io supplicherò al Signore per voi.
|
I Sa
|
RusSynod
|
7:5 |
И сказал Самуил: соберите всех Израильтян в Массифу и я помолюсь о вас Господу.
|
I Sa
|
CSlEliza
|
7:5 |
И рече Самуил: соберите ко мне всего Израиля в Массифаф, и помолюся о вас ко Господу.
|
I Sa
|
ABPGRK
|
7:5 |
και είπε Σαμουήλ αθροίσατε πάντα Ισραήλ εις Μασσηφά και προσεύξομαι προς κύριον υπέρ υμών
|
I Sa
|
FreBBB
|
7:5 |
Et Samuel dit : Assemblez tout Israël à Mitspa, et j'intercéderai pour vous auprès de l'Eternel.
|
I Sa
|
LinVB
|
7:5 |
Samuel alobi : « Bosangisa bato banso ba Israel o mboka Mispa mpe nakobondela Yawe mpo ya bino. »
|
I Sa
|
HunIMIT
|
7:5 |
És mondta Sámuel: Gyűjtsétek össze egész Izraelt Micpába, s majd imádkozom értetek az Örökkévalóhoz.
|
I Sa
|
ChiUnL
|
7:5 |
撒母耳曰、當集以色列衆於米斯巴、我將爲爾祈禱耶和華、
|
I Sa
|
VietNVB
|
7:5 |
Ông Sa-mu-ên bảo tiếp: Anh chị em hãy tập họp toàn dân Y-sơ-ra-ên lại tại Mích-ba, để tôi cầu nguyện CHÚA cho anh chị em.
|
I Sa
|
LXX
|
7:5 |
καὶ εἶπεν Σαμουηλ ἀθροίσατε πάντα Ισραηλ εἰς Μασσηφαθ καὶ προσεύξομαι περὶ ὑμῶν πρὸς κύριον
|
I Sa
|
CebPinad
|
7:5 |
Ug si Samuel miingon: Tiguma ang tibook Israel didto sa Mizpa, ug ako magaampo alang kaninyo ngadto kang Jehova.
|
I Sa
|
RomCor
|
7:5 |
Samuel a zis: „Strângeţi pe tot Israelul la Miţpa, şi eu mă voi ruga Domnului pentru voi.”
|
I Sa
|
Pohnpeia
|
7:5 |
Samuel eri ekerpene mehn Israel koaros pwe re en pokonpene Mispa. E ahpw padahkihong irail, “I pahn kapakapkin kumwail rehn KAUN-O wasao.”
|
I Sa
|
HunUj
|
7:5 |
Majd ezt mondta Sámuel: Gyűjtsétek össze egész Izráelt Micpába, és imádkozni fogok értetek az Úrhoz.
|
I Sa
|
GerZurch
|
7:5 |
Samuel aber sprach: Versammelt ganz Israel in Mizpa, so will ich für euch zum Herrn beten. (a) Ri 20:1
|
I Sa
|
GerTafel
|
7:5 |
Und Samuel sprach: Bringt zusammen ganz Israel nach Mizpah, daß ich für euch zu Jehovah bete.
|
I Sa
|
PorAR
|
7:5 |
Disse mais Samuel: Congregai a todo o Israel em Mizpá, e orarei por vós ao Senhor.
|
I Sa
|
DutSVVA
|
7:5 |
Verder zeide Samuël: Vergadert het ganse Israël naar Mizpa, en ik zal den Heere voor u bidden.
|
I Sa
|
FarOPV
|
7:5 |
و سموئیل گفت: «تمامی اسرائیل را درمصفه جمع کنید تا درباره شما نزد خداوند دعانمایم.»
|
I Sa
|
Ndebele
|
7:5 |
USamuweli wasesithi: Buthanisani uIsrayeli wonke eMizipa; njalo ngizalikhulekela eNkosini.
|
I Sa
|
PorBLivr
|
7:5 |
E Samuel disse: Juntai a todo Israel em Mispá, e eu orarei por vós ao SENHOR.
|
I Sa
|
Norsk
|
7:5 |
Og Samuel sa: La hele Israel samle sig i Mispa! Så vil jeg bede til Herren for eder.
|
I Sa
|
SloChras
|
7:5 |
In Samuel veli: Skličite vsega Izraela v Micpo, in molil bom za vas Gospoda.
|
I Sa
|
Northern
|
7:5 |
Şamuel dedi: «Bütün İsrailliləri Mispaya toplayın və mən sizə görə Rəbbə yalvaracağam».
|
I Sa
|
GerElb19
|
7:5 |
Und Samuel sprach: Versammelt ganz Israel nach Mizpa, und ich will Jehova für euch bitten.
|
I Sa
|
LvGluck8
|
7:5 |
Un Samuēls sacīja: sapulcinājiet man visu Israēli uz Micpu, tad es To Kungu jūsu labad piesaukšu.
|
I Sa
|
PorAlmei
|
7:5 |
Disse mais Samuel: Congregae a todo o Israel em Mispah: e orarei por vós ao Senhor.
|
I Sa
|
ChiUn
|
7:5 |
撒母耳說:「要使以色列眾人聚集在米斯巴,我好為你們禱告耶和華。」
|
I Sa
|
SweKarlX
|
7:5 |
Och Samuel sade: Församler hela Israel till Mizpa, att jag må der bedja Herran för eder.
|
I Sa
|
FreKhan
|
7:5 |
Et Samuel dit: "Faites assembler tout Israël à Miçpa, que je prie l’Eternel en votre faveur."
|
I Sa
|
FrePGR
|
7:5 |
Et Samuel dit : Assemblez tous les Israélites à Mitspa, afin que j'intercède pour vous auprès de l'Éternel. Et ils s'assemblèrent à Mitspa,
|
I Sa
|
PorCap
|
7:5 |
Disse também Samuel: «Convocai todo o Israel em Mispá, e eu rogarei por vós ao Senhor.»
|
I Sa
|
JapKougo
|
7:5 |
サムエルはまた言った、「イスラエルびとを、ことごとくミヅパに集めなさい。わたしはあなたがたのために主に祈りましょう」。
|
I Sa
|
GerTextb
|
7:5 |
Darauf gebot Samuel: Versammelt ganz Israel nach Mizpa, so will ich für euch zu Jahwe beten!
|
I Sa
|
SpaPlate
|
7:5 |
Después dijo Samuel: “Congregad a todo Israel en Masfá y haré oración por vosotros a Yahvé.”
|
I Sa
|
Kapingam
|
7:5 |
Samuel ga-helekai, “Digau Israel, goodou dagabuli-mai gi Mizpah, gei au ga-dalodalo i goodou gi Dimaadua.”
|
I Sa
|
WLC
|
7:5 |
וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל קִבְצ֥וּ אֶת־כָּל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַמִּצְפָּ֑תָה וְאֶתְפַּלֵּ֥ל בַּעַדְכֶ֖ם אֶל־יְהוָֽה׃
|
I Sa
|
LtKBB
|
7:5 |
Po to Samuelis sakė: „Sušaukite visą Izraelį į Micpą; aš melsiuosi už jus Viešpačiui“.
|
I Sa
|
Bela
|
7:5 |
І сказаў Самуіл: зьбярэце ўсіх Ізраільцянаў у Масіфу, і я памалюся за вас Госпаду.
|
I Sa
|
GerBoLut
|
7:5 |
Samuel aber sprach: Versammelt das ganze Israel gen Mizpa, dafi ich fur euch bitte zum HERRN.
|
I Sa
|
FinPR92
|
7:5 |
Sitten Samuel sanoi: "Kootkaa israelilaiset Mispaan, niin minä rukoilen teidän puolestanne Herraa."
|
I Sa
|
SpaRV186
|
7:5 |
Y Samuel dijo: Juntád a todo Israel en Maspa, y yo oraré por vosotros a Jehová.
|
I Sa
|
NlCanisi
|
7:5 |
Nu sprak Samuël: Laat heel Israël bijeenkomen in Mispa; dan zal ik voor u tot Jahweh bidden.
|
I Sa
|
GerNeUe
|
7:5 |
Dann sagte Samuel: "Holt alle Männer Israels nach Mizpa zusammen! Dort will ich Jahwe um Hilfe für euch bitten."
|
I Sa
|
UrduGeo
|
7:5 |
تب سموایل نے اعلان کیا، ”پورے اسرائیل کو مِصفاہ میں جمع کریں تو مَیں وہاں رب سے دعا کر کے آپ کی سفارش کروں گا۔“
|
I Sa
|
AraNAV
|
7:5 |
فَقَالَ صَمُوئِيلُ: «ادْعُوا كُلَّ إِسْرَائِيلَ لِلاجْتِمَاعِ فِي الْمِصْفَاةِ فَأُصَلِّيَ لأَجْلِكُمْ إِلَى الرَّبِّ».
|
I Sa
|
ChiNCVs
|
7:5 |
撒母耳又说:“你们要把以色列众人都聚集在米斯巴,我好为你们向耶和华祷告。”
|
I Sa
|
ItaRive
|
7:5 |
Poi Samuele disse: "Radunate tutto Israele a Mitspa, e io pregherò l’Eterno per voi".
|
I Sa
|
Afr1953
|
7:5 |
Verder het Samuel gesê: Versamel die hele Israel by Mispa, dan sal ek tot die HERE vir julle bid.
|
I Sa
|
RusSynod
|
7:5 |
И сказал Самуил: «Соберите всех израильтян в Массифу, и я помолюсь о вас Господу».
|
I Sa
|
UrduGeoD
|
7:5 |
तब समुएल ने एलान किया, “पूरे इसराईल को मिसफ़ाह में जमा करें तो मैं वहाँ रब से दुआ करके आपकी सिफ़ारिश करूँगा।”
|
I Sa
|
TurNTB
|
7:5 |
O zaman Samuel, “Bütün İsrail halkını Mispa'da toplayın, ben de sizin için RAB'be yakaracağım” dedi.
|
I Sa
|
DutSVV
|
7:5 |
Verder zeide Samuel: Vergadert het ganse Israel naar Mizpa, en ik zal den HEERE voor u bidden.
|
I Sa
|
HunKNB
|
7:5 |
Ekkor azt mondta Sámuel: »Gyűjtsétek egybe egész Izraelt Micpába, hadd imádkozzam értetek az Úrhoz.«
|
I Sa
|
Maori
|
7:5 |
Na ka mea a Hamuera, Huihuia mai a Iharaira katoa ki Mihipa, a ka inoi ahau ki a Ihowa mo koutou.
|
I Sa
|
sml_BL_2
|
7:5 |
Sakali ah'lling si Samwel ni saga a'a Isra'il, yukna, “Patimuk kam kamemon ma kauman Mispa bo' kam amu'-amu'anku ni PANGHŪ'-Yawe.”
|
I Sa
|
HunKar
|
7:5 |
Akkor Sámuel mondá: Gyűjtsétek össze egész Izráelt Mispába, hogy imádkozzam értetek az Úrhoz.
|
I Sa
|
Viet
|
7:5 |
Ðoạn, Sa-mu-ên nói: Hãy nhóm hiệp cả Y-sơ-ra-ên tại Mích-ba, ta sẽ cầu Ðức Giê-hô-va giùm cho các ngươi.
|
I Sa
|
Kekchi
|
7:5 |
Laj Samuel quixye reheb: —Che̱junilex la̱ex aj Israel, chˈutubomak e̱rib aran Mizpa ut la̱in tintijok che̱rix chiru li Ka̱cuaˈ, chan.
|
I Sa
|
Swe1917
|
7:5 |
Och Samuel sade: »Församlen hela Israel i Mispa, så vill jag där bedja till HERREN för eder.»
|
I Sa
|
CroSaric
|
7:5 |
Samuel tada zapovjedi: "Skupite sve sinove Izraelove u Mispu da se pomolim Jahvi za vas."
|
I Sa
|
VieLCCMN
|
7:5 |
Ông Sa-mu-en nói : Hãy tập hợp toàn thể Ít-ra-en về Mít-pa : tôi sẽ cầu nguyện với ĐỨC CHÚA cho anh em.
|
I Sa
|
FreBDM17
|
7:5 |
Et Samuel dit : Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai l’Eternel pour vous.
|
I Sa
|
FreLXX
|
7:5 |
Et Samuel dit : Réunissez tout Israël en Masphath ; et je prierai pour vous le Seigneur.
|
I Sa
|
Aleppo
|
7:5 |
ויאמר שמואל קבצו את כל ישראל המצפתה ואתפלל בעדכם אל יהוה
|
I Sa
|
MapM
|
7:5 |
וַיֹּ֣אמֶר שְׁמוּאֵ֔ל קִבְצ֥וּ אֶת־כׇּל־יִשְׂרָאֵ֖ל הַמִּצְפָּ֑תָה וְאֶתְפַּלֵּ֥ל בַּעַדְכֶ֖ם אֶל־יְהֹוָֽה׃
|
I Sa
|
HebModer
|
7:5 |
ויאמר שמואל קבצו את כל ישראל המצפתה ואתפלל בעדכם אל יהוה׃
|
I Sa
|
Kaz
|
7:5 |
Содан Самуил рубасыларға: «Бүкіл Исраил халқын Миспаға жинаңдар! Сол жерде мен сендер үшін Жаратқан Иеге мінажат етіп сиынбақпын», — деп тапсырды.
|
I Sa
|
FreJND
|
7:5 |
Et Samuel dit : Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai l’Éternel pour vous.
|
I Sa
|
GerGruen
|
7:5 |
Da sprach Samuel: "Versammelt ganz Israel nach der Mispa! Dann bete ich für euch zum Herrn."
|
I Sa
|
SloKJV
|
7:5 |
Samuel je rekel: „Zberite ves Izrael v Micpi in jaz bom za vas molil h Gospodu.“
|
I Sa
|
Haitian
|
7:5 |
Apre sa, Samyèl di yo: -Sanble tout pèp Izrayèl la lavil Mispa, m'a lapriyè Seyè a la pou nou.
|
I Sa
|
FinBibli
|
7:5 |
Ja Samuel sanoi: kootkaat kaikki Israel Mitspaan: ja minä rukoilen teidän edestänne Herraa.
|
I Sa
|
SpaRV
|
7:5 |
Y Samuel dijo: Juntad á todo Israel en Mizpa, y yo oraré por vosotros á Jehová.
|
I Sa
|
WelBeibl
|
7:5 |
Dwedodd Samuel wrthyn nhw am gasglu pawb at ei gilydd yn Mitspa. “Gwna i weddïo ar yr ARGLWYDD trosoch chi,” meddai.
|
I Sa
|
GerMenge
|
7:5 |
Hierauf machte Samuel bekannt: »Laßt ganz Israel in Mizpa zusammenkommen, dann will ich Fürbitte für euch beim HERRN einlegen!«
|
I Sa
|
GreVamva
|
7:5 |
Και είπε Σαμουήλ, Συνάξατε πάντα τον Ισραήλ εις Μισπά, και θέλω προσευχηθή υπέρ υμών προς τον Κύριον.
|
I Sa
|
UkrOgien
|
7:5 |
І сказав Самуїл: „Зберіть усього Ізраїля до Міцпи́, а я буду молитися за вас до Господа!“
|
I Sa
|
SrKDEkav
|
7:5 |
Потом рече Самуило: Скупите свега Израиља у Миспу, да се помолим Господу за вас.
|
I Sa
|
FreCramp
|
7:5 |
Samuel dit : « Assemblez tout Israël à Maspha, et je prierai Yahweh pour vous. »
|
I Sa
|
PolUGdan
|
7:5 |
Wtedy Samuel powiedział: Zgromadźcie całego Izraela w Mispie, a ja będę modlił się za wami do Pana.
|
I Sa
|
FreSegon
|
7:5 |
Samuel dit: Assemblez tout Israël à Mitspa, et je prierai l'Éternel pour vous.
|
I Sa
|
SpaRV190
|
7:5 |
Y Samuel dijo: Juntad á todo Israel en Mizpa, y yo oraré por vosotros á Jehová.
|
I Sa
|
HunRUF
|
7:5 |
Majd ezt mondta Sámuel: Gyűjtsétek össze egész Izráelt Micpába, és imádkozni fogok értetek az Úrhoz.
|
I Sa
|
DaOT1931
|
7:5 |
Da sagde Samuel: »Kald hele Israel sammen i Mizpa, saa vil jeg bede til HERREN for eder!«
|
I Sa
|
TpiKJPB
|
7:5 |
Na Samyuel i tok, Bungim olgeta Isrel long Mispa, na mi bai beten long yupela i go long BIKPELA.
|
I Sa
|
DaOT1871
|
7:5 |
Og Samuel sagde: Samler al Israel til Mizpa, og jeg vil ydmygeligen bede for eder til Herren.
|
I Sa
|
FreVulgG
|
7:5 |
Et Samuel leur dit : Assemblez tout Israël à Masphath, afin que je prie le Seigneur pour vous.
|
I Sa
|
PolGdans
|
7:5 |
Tedy rzekł Samuel: Zgromadźcie wszystkiego Izraela do Masfa, abym się modlił za wami Panu.
|
I Sa
|
JapBungo
|
7:5 |
サムエルいひけるはイスラエル人をことごとくミズパにあつめよ我汝らのためにヱホバにいのらん
|
I Sa
|
GerElb18
|
7:5 |
Und Samuel sprach: Versammelt ganz Israel nach Mizpa, und ich will Jehova für euch bitten.
|