Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I THESSALONIANS
Prev Next
I Th RWebster 3:1  Therefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
I Th EMTV 3:1  Therefore, when we could bear it no longer, we were well pleased to be left behind at Athens alone,
I Th NHEBJE 3:1  Therefore, when we could not stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,
I Th Etheridg 3:1  And because we could not endure, we were willing to be left at Athinos alone,
I Th ABP 3:1  Therefore no longer holding off, we thought well to be left behind in Athens alone;
I Th NHEBME 3:1  Therefore, when we could not stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,
I Th Rotherha 3:1  Wherefore, no longer concealing our anxiety, we were well-pleased to be left in Athens, alone,
I Th LEB 3:1  Therefore when we could bear it no longer, we determined to be left behind in Athens alone,
I Th BWE 3:1  We felt we could not wait any longer. So we thought it best to stay at the city of Athens alone.
I Th Twenty 3:1  And so, as we could bear it no longer, we made up our minds to remain behind alone at Athens,
I Th ISV 3:1  Therefore, when we could stand it no longer, we decided to remain alone in Athens
I Th RNKJV 3:1  Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
I Th Jubilee2 3:1  Therefore when we could wait no longer, we agreed to remain in Athens alone
I Th Webster 3:1  Wherefore, when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
I Th Darby 3:1  Wherefore, being no longer able to refrain ourselves, we thought good to be left alone in Athens,
I Th OEB 3:1  And so, as we could bear it no longer, we made up our minds to remain behind alone at Athens,
I Th ASV 3:1  Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left behind at Athens alone;
I Th Anderson 3:1  Wherefore, being no longer able to contain ourselves, we thought it good to be left at Athens alone;
I Th Godbey 3:1  Therefore no longer containing, we delighted to be left alone at Athens;
I Th LITV 3:1  So no longer enduring, we were pleased to be left in Athens alone,
I Th Geneva15 3:1  Wherefore since we could no longer forbare, wee thought it good to remaine at Athens alone,
I Th Montgome 3:1  And so, when I could no longer bear it, I made up my mind to be left behind at Athens, all alone.
I Th CPDV 3:1  Because of this, willing to wait no longer, it was pleasing to us to remain at Athens, alone.
I Th Weymouth 3:1  So when we could endure it no longer, we decided to remain behind in Athens alone;
I Th LO 3:1  Wherefore, no longer concealing our anxiety, we were well pleased to be left at Athens alone,
I Th Common 3:1  Therefore when we could endure it no longer, we thought it best to be left behind at Athens alone,
I Th BBE 3:1  At last our desire to have news of you was so strong that, while we ourselves were waiting at Athens,
I Th Worsley 3:1  Wherefore being able to contain no longer, we were content to be left alone at Athens,
I Th DRC 3:1  For which cause, forbearing no longer, we thought it good to remain at Athens alone.
I Th Haweis 3:1  WHEREFORE when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone:
I Th GodsWord 3:1  We thought it best to remain in Athens by ourselves. But, because we couldn't wait any longer for news about you,
I Th KJVPCE 3:1  WHEREFORE when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
I Th NETfree 3:1  So when we could bear it no longer, we decided to stay on in Athens alone.
I Th RKJNT 3:1  Therefore, when we could no longer endure it, we thought it good to be left at Athens alone;
I Th AFV2020 3:1  Accordingly, when we could not bear to wait any longer, we thought it best for us to be left in Athens alone;
I Th NHEB 3:1  Therefore, when we could not stand it any longer, we thought it good to be left behind at Athens alone,
I Th OEBcth 3:1  And so, as we could bear it no longer, we made up our minds to remain behind alone at Athens,
I Th NETtext 3:1  So when we could bear it no longer, we decided to stay on in Athens alone.
I Th UKJV 3:1  Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
I Th Noyes 3:1  Wherefore, when we could no longer forbear, we chose to be left at Athens alone,
I Th KJV 3:1  Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
I Th KJVA 3:1  Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
I Th AKJV 3:1  Why when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
I Th RLT 3:1  Wherefore when we could no longer forbear, we thought it good to be left at Athens alone;
I Th OrthJBC 3:1  Therefore, when we could no longer endure it, we resolved to be left behind alone in Athens.
I Th MKJV 3:1  Therefore when we could no longer endure, we were pleased to be left at Athens alone.
I Th YLT 3:1  Wherefore no longer forbearing, we thought good to be left in Athens alone,
I Th Murdock 3:1  And, because we could no longer endure it, we were willing to be left alone at Athens,
I Th ACV 3:1  Therefore, no longer covering over it, we preferred to be left behind in Athens alone.
I Th VulgSist 3:1  Propter quod non sustinentes amplius, placuit nobis remanere Athenis, solis:
I Th VulgCont 3:1  Propter quod non sustinentes amplius, placuit nobis remanere Athenis, solis:
I Th Vulgate 3:1  propter quod non sustinentes amplius placuit nobis remanere Athenis solis
I Th VulgHetz 3:1  Propter quod non sustinentes amplius, placuit nobis remanere Athenis, solis:
I Th VulgClem 3:1  Propter quod non sustinentes amplius, placuit nobis remanere Athenis, solis :
I Th CzeBKR 3:1  Protož nemohše se déle zdržeti, za nejlepší se nám vidělo, abychom v Atenách pozůstali my sami.
I Th CzeB21 3:1  Když už jsme to odloučení nemohli déle snést, rozhodli jsme se zůstat v Athénách sami
I Th CzeCEP 3:1  Když jsme to již nemohli déle vydržet, rozhodli jsme se zůstat v Athénách sami
I Th CzeCSP 3:1  Protože jsme to již nemohli déle vydržet, uznali jsme za vhodné zůstat v Athénách sami