Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I THESSALONIANS
Prev Next
I Th RWebster 3:2  And sent Timothy, our brother, and minister of God, and our fellow-labourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
I Th EMTV 3:2  and sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow worker in the gospel of Christ, in order to establish you and exhort you concerning your faith,
I Th NHEBJE 3:2  and sent Timothy, our brother and God's fellow worker in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
I Th Etheridg 3:2  and to send to you Timotheos our brother, a minister of Aloha and our helper in the gospel of the Meshiha, to fortify you, and inquire of you concerning your faith,
I Th ABP 3:2  and we sent forth Timothy our brother and servant of God, and our fellow-worker in the good news of the Christ, for the supporting you, and to comfort you concerning the belief of yours;
I Th NHEBME 3:2  and sent Timothy, our brother and God's fellow worker in the Good News of Messiah, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
I Th Rotherha 3:2  And sent Timothy—our brother, and God’s minister in the glad-message of the Christ—that he might confirm and console you over your faith,
I Th LEB 3:2  and we sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, in order to strengthen and to encourage you about your faith,
I Th BWE 3:2  And we sent our brother Timothy to you. He works for God by telling the good news about Christ. We sent him to help you be strong and to encourage you in what you believe.
I Th Twenty 3:2  And sent Timothy, our Brother and God's minister of the Good News of the Christ, to strengthen you, and to encourage you in your faith,
I Th ISV 3:2  and send Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ,Other mss. lack of Christ to strengthen and encourage you in your faith,
I Th RNKJV 3:2  And sent Timotheus, our brother, and minister of יהוה, and our fellowlabourer in the gospel of the Messiah, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
I Th Jubilee2 3:2  and sent Timothy, our brother and minister of God [and our fellowlabourer] in the gospel of the Christ, to confirm you and to exhort you in your faith,
I Th Webster 3:2  And sent Timothy, our brother, and minister of God, and our fellow-laborer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
I Th Darby 3:2  and sent Timotheus, our brother and fellow-workman underGod in the glad tidings of Christ, to confirm you and encourage [you] concerning your faith,
I Th OEB 3:2  and sent Timothy, our dear friend and God’s minister of the good news of the Christ, to strengthen you, and to encourage you in your faith,
I Th ASV 3:2  and sent Timothy, our brother and God’s minister in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
I Th Anderson 3:2  and we sent Timothy our brother and minister of God in the gospel of the Christ, in order that he might strengthen and comfort you with respect to your faith,
I Th Godbey 3:2  and we sent Timothy, our brother and minister of God in the gospel of Christ, in order to establish you, and exhort you concerning your faith;
I Th LITV 3:2  and sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow worker in the gospel of Christ, in order to establish you and to encourage you concerning your faith,
I Th Geneva15 3:2  And haue sent Timotheus our brother and minister of God, and our labour felow in the Gospel of Christ, to stablish you, and to comfort you touching your faith,
I Th Montgome 3:2  I sent Timothy, my brother and God’s fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen you and to hearten you in your faith.
I Th CPDV 3:2  And we sent Timothy, our brother and a minister of God in the Gospel of Christ, to confirm you and to exhort you, on behalf of your faith,
I Th Weymouth 3:2  and sent Timothy our brother and God's minister in the service of Christ's Good News, that he might help you spiritually and encourage you in your faith;
I Th LO 3:2  and sent Timothy, our brother, and a minister of God, and our fellow-laborer in the gospel of Christ, to establish you, and to exhort you concerning your faith:
I Th Common 3:2  and we sent Timothy, our brother and God’s fellow worker in the gospel of Christ, to strengthen and encourage you in your faith,
I Th BBE 3:2  We sent Timothy, our brother and God's servant in the good news of Christ, to give you strength and comfort in your faith;
I Th Worsley 3:2  and sent Timothy our brother, and a minister of God, and our fellow-labourer in the gospel of Christ, to establish and exhort you concerning your faith;
I Th DRC 3:2  And we sent Timothy, our brother and the minister of God in the gospel of Christ, to confirm you and exhort you concerning your faith:
I Th Haweis 3:2  and sent Timothy our brother, and a minister of God, and our fellow-labourer in the gospel of Christ, that he might stablish you, and comfort you concerning your faith:
I Th GodsWord 3:2  we sent our brother Timothy to you. He serves God by spreading the Good News about Christ. His mission was to strengthen and encourage you in your faith
I Th KJVPCE 3:2  And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
I Th NETfree 3:2  We sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen you and encourage you about your faith,
I Th RKJNT 3:2  And sent Timothy, our brother, and fellow-worker for God in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you in your faith:
I Th AFV2020 3:2  And we sent our brother Timothy, a servant of God and our fellow worker in the gospel of Christ, in order to establish you and to encourage you concerning your faith,
I Th NHEB 3:2  and sent Timothy, our brother and God's fellow worker in the Good News of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith;
I Th OEBcth 3:2  and sent Timothy, our dear friend and God’s minister of the good news of the Christ, to strengthen you, and to encourage you in your faith,
I Th NETtext 3:2  We sent Timothy, our brother and fellow worker for God in the gospel of Christ, to strengthen you and encourage you about your faith,
I Th UKJV 3:2  And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellow labourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
I Th Noyes 3:2  and sent Timothy, our brother and a fellow-laborer with God in the gospel of Christ, to establish you, and to encourage you in your faith,
I Th KJV 3:2  And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
I Th KJVA 3:2  And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
I Th AKJV 3:2  And sent Timotheus, our brother, and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
I Th RLT 3:2  And sent Timothy, our brother, and minister of God, and our fellowlabourer in the gospel of Christ, to establish you, and to comfort you concerning your faith:
I Th OrthJBC 3:2  Also we sent Timotiyos, acheinu (our brother) and fellow po'el (worker) of Hashem in the Besuras HaGeulah of Moshiach. We sent Timotiyos in order to give you chozek (strength) and to speak divrei chizuk (words of encouragement) to you on behalf of our [orthodox Jewish] Emunah [of the true Dat haYehudit].
I Th MKJV 3:2  And we sent Timothy, our brother and minister of God, and our fellow laborer in the gospel of Christ, to establish you and to comfort you concerning your faith,
I Th YLT 3:2  and did send Timotheus--our brother, and a ministrant of God, and our fellow-workman in the good news of the Christ--to establish you, and to comfort you concerning your faith,
I Th Murdock 3:2  and to send to you Timothy our brother, a servant of God, and our assistant in the announcement of the Messiah; that he might strengthen you, and inquire of you respecting your faith:
I Th ACV 3:2  And we sent Timothy, our brother, and a helper of God, and our fellow workman in the good news of the Christ, in order to establish you and to encourage you about your faith,
I Th VulgSist 3:2  et misimus Timotheum fratrem nostrum, et ministrum Dei in Evangelio Christi ad confirmandos vos, et exhortandos pro fide vestra:
I Th VulgCont 3:2  et misimus Timotheum fratrem nostrum, et ministrum Dei in Evangelio Christi ad confirmandos vos, et exhortandos pro fide vestra:
I Th Vulgate 3:2  et misimus Timotheum fratrem nostrum et ministrum Dei in evangelio Christi ad confirmandos vos et exhortandos pro fide vestra
I Th VulgHetz 3:2  et misimus Timotheum fratrem nostrum, et ministrum Dei in Evangelio Christi ad confirmandos vos, et exhortandos pro fide vestra:
I Th VulgClem 3:2  et misimus Timotheum fratrem nostrum, et ministrum Dei in Evangelio Christi, ad confirmandos vos, et exhortandos pro fide vestra :
I Th CzeBKR 3:2  A poslali jsme Timotea, bratra svého, a služebníka Božího, a pomocníka svého v evangelium Kristovu, aby potvrdil vás, a napomenul k tomu, což náleží k víře vaší,
I Th CzeB21 3:2  a poslali jsme Timotea, našeho bratra a Božího spolupracovníka v Kristově evangeliu, aby vás upevnil a povzbudil ve vaší víře,
I Th CzeCEP 3:2  a poslali jsme Timotea, našeho bratra a Božího spolupracovníka v evangeliu Kristově, aby vás utvrdil a povzbudil ve vaší víře,
I Th CzeCSP 3:2  a poslali jsme Timotea, našeho bratra a Božího spolupracovníka v Kristově evangeliu, aby vás upevnil a povzbudil ve vaší víře,