Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I THESSALONIANS
Prev Next
I Th RWebster 4:4  That each one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
I Th EMTV 4:4  that each of you should know how to control his own body in sanctification and honor,
I Th NHEBJE 4:4  that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,
I Th Etheridg 4:4  and that every man of you know to possess his vessel in sanctification and in honour,
I Th ABP 4:4  [3to know 1For each 2of you] his own vessel, to possess in sanctification and honor,
I Th NHEBME 4:4  that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,
I Th Rotherha 4:4  That ye should know, each one of you, how, of his own vessel, to possess himself in sanctification and honour:
I Th LEB 4:4  that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honor,
I Th BWE 4:4  Each of you should know how to control yourself. Honour your body to make it holy.
I Th Twenty 4:4  Each of you recognizing the duty of taking one woman for his wife, purely and honorably,
I Th ISV 4:4  each of you must know how to control his own bodyLit. vessel in holiness and honor,
I Th RNKJV 4:4  That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
I Th Jubilee2 4:4  that every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honesty,
I Th Webster 4:4  That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor;
I Th Darby 4:4  that each of you know how to possess his own vessel in sanctification and honour,
I Th OEB 4:4  each of you learning to gain control over your own body, in a way that is holy and honorable,
I Th ASV 4:4  that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,
I Th Anderson 4:4  That each one of you know how to keep his vessel in sanctification and in honor,
I Th Godbey 4:4  that each one of you know how to possess his vessel in sanctification and honor,
I Th LITV 4:4  each one of you to know to possess his vessel in sanctification and honor,
I Th Geneva15 4:4  That euery one of you should know, how to possesse his vessell in holines and honour,
I Th Montgome 4:4  That each one should learn how to take a wife in purity and honor.
I Th CPDV 4:4  that each one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor,
I Th Weymouth 4:4  that each man among you shall know how to procure a wife who shall be his own in purity and honour;
I Th LO 4:4  that every one of you should know how to possess his own body in sanctification and honor--
I Th Common 4:4  that each one of you know how to take his own spouse for himself in holiness and honor,
I Th BBE 4:4  So that every one of you may keep his body holy and in honour;
I Th Worsley 4:4  and that every one of you should possess his vessel in sanctification and honor,
I Th DRC 4:4  That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour,
I Th Haweis 4:4  that every one of you may know how to possess his own vessel in sanctification and honour,
I Th GodsWord 4:4  Each of you should know that finding a husband or wife for yourself is to be done in a holy and honorable way,
I Th KJVPCE 4:4  That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
I Th NETfree 4:4  that each of you know how to possess his own body in holiness and honor,
I Th RKJNT 4:4  That every one of you should know how to possess his own vessel in holiness and honour;
I Th AFV2020 4:4  And that each of you understand how to possess his own vessel in sanctification and honor,
I Th NHEB 4:4  that each one of you know how to possess himself of his own vessel in sanctification and honor,
I Th OEBcth 4:4  each of you learning to gain control over your own body, in a way that is holy and honourable,
I Th NETtext 4:4  that each of you know how to possess his own body in holiness and honor,
I Th UKJV 4:4  That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
I Th Noyes 4:4  that every one of you should know how to procure for himself his own vessel in purity and honor,
I Th KJV 4:4  That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
I Th KJVA 4:4  That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
I Th AKJV 4:4  That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honor;
I Th RLT 4:4  That every one of you should know how to possess his vessel in sanctification and honour;
I Th OrthJBC 4:4  that each one of you [as kedoshim] have da'as of how to control your own k'li (vessel) in kedusha and kavod,
I Th MKJV 4:4  each one of you to know how to possess his vessel in sanctification and honor
I Th YLT 4:4  that each of you know his own vessel to possess in sanctification and honour,
I Th Murdock 4:4  and that each one of you might know how to possess his vessel, in sanctity and in honor;
I Th ACV 4:4  for each of you to know how to possess his own vessel in sanctification and reverence,
I Th VulgSist 4:4  ut sciat unusquisque vestrum vas suum possidere in sanctificatione, et honore:
I Th VulgCont 4:4  ut sciat unusquisque vestrum vas suum possidere in sanctificatione, et honore:
I Th Vulgate 4:4  ut abstineatis vos a fornicatione ut sciat unusquisque vestrum suum vas possidere in sanctificatione et honore
I Th VulgHetz 4:4  ut sciat unusquisque vestrum vas suum possidere in sanctificatione, et honore:
I Th VulgClem 4:4  ut sciat unusquisque vestrum vas suum possidere in sanctificatione, et honore :
I Th CzeBKR 4:4  A aby uměl jeden každý z vás svým osudím vládnouti v svatosti a v poctivosti,
I Th CzeB21 4:4  Každý se naučte zacházet se svým tělem v posvěcení a úctě,
I Th CzeCEP 4:4  a každý z vás aby uměl žít se svou vlastní ženou svatě a s úctou,
I Th CzeCSP 4:4  aby každý z vás uměl zacházet se svou nádobou ve svatosti a úctě,