Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I THESSALONIANS
Prev Next
I Th RWebster 4:6  That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
I Th EMTV 4:6  that no one should transgress against and to defraud his brother in this matter, because the Lord is the avenger in all these things, just as we told you before and solemnly warned you.
I Th NHEBJE 4:6  that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
I Th Etheridg 4:6  And that you dare not transgress, and defraud the one man his brother in this matter, because our Lord is the avenger of all these, as we have also before told you and testified.
I Th ABP 4:6  to not pass over and to overabound in the matter of his brother; for the one punishing is the Lord concerning all these things, as also we foretold to you, and we testified.
I Th NHEBME 4:6  that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
I Th Rotherha 4:6  Not over-reaching and defrauding, in the matter, his brother; because, an avenger, is the Lord, concerning all these things,—even as we before told you, and solemnly called you to witness.
I Th LEB 4:6  not to transgress and to exploit his brother in the matter, because the Lord is the one who avenges concerning all these things, just as also we told you beforehand and testified solemnly.
I Th BWE 4:6  Do not do wrong to your Christian brother by taking his wife for yourself. The Lord will surely punish all those who do wrong in these things. We have already told you that and made it very clear.
I Th Twenty 4:6  None of you over-reaching or taking advantage of his Brother in such matters. 'The Lord takes vengeance' upon all who do such things, as we have already warned you and solemnly declared.
I Th ISV 4:6  and you must never take advantage of or exploit a brother in this regard. For the Lord is an avenger in all these things, just as we already told you and warned you.
I Th RNKJV 4:6  That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that יהוה is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
I Th Jubilee2 4:6  That no one oppress and defraud his brother in [any] matter because the Lord [is] the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
I Th Webster 4:6  That no [man] go beyond and defraud his brother in [any] matter: because the Lord [is] the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
I Th Darby 4:6  not overstepping the rights of and wronging his brother in the matter, because the Lord [is] the avenger of all these things, even as we also told you before, and have fully testified.
I Th OEB 4:6  none of you overreaching or taking advantage of their fellow follower of the Lord in such matters. ‘The Lord takes vengeance’ on all who do such things, as we have already warned you and solemnly declared.
I Th ASV 4:6  that no man transgress, and wrong his brother in the matter: because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
I Th Anderson 4:6  That no one take advantage of or injure his brother in this matter; because the Lord takes vengeance for all such things, as we also told you before, and fully testified:
I Th Godbey 4:6  that one should overreach and defraud his brother in a business transaction: because the Lord is the avenger concerning these things, as we indeed before told you and witnessed to you.
I Th LITV 4:6  not to go beyond and to overreach his brother in the matter, because the avenger concerning all these is the Lord, even as we told you before, and solemnly testified.
I Th Geneva15 4:6  That no man oppresse or defraude his brother in any matter: for the Lord is auenger of all such thinges, as we also haue tolde you before time, and testified.
I Th Montgome 4:6  That no man overreach or take advantage of his brother in such matters, because "the Lord takes vengeance" in all these things, as also I repeatedly forewarned you and testified to you.
I Th CPDV 4:6  and that no one should overwhelm or circumvent his brother in business. For the Lord is the vindicator of all these things, just as we have preached and testified to you.
I Th Weymouth 4:6  and that in this matter there be no encroaching on the rights of a brother Christian and no overreaching him. For the Lord is an avenger in all such cases, as we have already taught you and solemnly warned you.
I Th LO 4:6  That no man should go beyond bounds, or defraud his brother in this matter, because the Lord is an avenger of all such;
I Th Common 4:6  and that no man transgress and wrong his brother in this matter because the Lord is the avenger in all these things, just as we also told you before and solemnly warned you.
I Th BBE 4:6  And that no man may make attempts to get the better of his brother in business: for the Lord is the judge in all these things, as we said to you before and gave witness.
I Th Worsley 4:6  That no one over-reach, or wrong his brother in any thing: because the Lord is an avenger of all such crimes, as we also told you before, and testified to you.
I Th DRC 4:6  And that no man overreach nor circumvent his brother in business: because the Lord is the avenger of all these things, as we have told you before and have testified.
I Th Haweis 4:6  that no man transgress against, or act dishonestly to his brother in this matter because the Lord is the avenger of all such things, as we have told you before, and testified.
I Th GodsWord 4:6  No one should take advantage of or exploit other believers that way. The Lord is the one who punishes people for all these things. We've already told you and warned you about this.
I Th KJVPCE 4:6  That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
I Th NETfree 4:6  In this matter no one should violate the rights of his brother or take advantage of him, because the Lord is the avenger in all these cases, as we also told you earlier and warned you solemnly.
I Th RKJNT 4:6  That no man might transgress and defraud his brother in any matter: because the Lord is the avenger in all these things, as we also have told you and warned you.
I Th AFV2020 4:6  And not to trespass and defraud his brother in this matter because the Lord is the avenger in all these matters, exactly as we also told you and fully testified before.
I Th NHEB 4:6  that no one should take advantage of and wrong a brother or sister in this matter; because the Lord is an avenger in all these things, as also we forewarned you and testified.
I Th OEBcth 4:6  none of you overreaching or taking advantage of their fellow follower of the Lord in such matters. ‘The Lord takes vengeance’ on all who do such things, as we have already warned you and solemnly declared.
I Th NETtext 4:6  In this matter no one should violate the rights of his brother or take advantage of him, because the Lord is the avenger in all these cases, as we also told you earlier and warned you solemnly.
I Th UKJV 4:6  That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
I Th Noyes 4:6  that no one should go beyond and overreach his brother in the matter; because the Lord is the avenger in respect to all these things, as we also told you before and solemnly testified.
I Th KJV 4:6  That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
I Th KJVA 4:6  That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
I Th AKJV 4:6  That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
I Th RLT 4:6  That no man go beyond and defraud his brother in any matter: because that the Lord is the avenger of all such, as we also have forewarned you and testified.
I Th OrthJBC 4:6  that no man commit pesha and take advantage of one of his Achim b'Moshiach in this [sexual] matter, because Hashem is the Nokem (Avenger) concerning all these things, just as also we told you before and warned you.
I Th MKJV 4:6  not to go beyond and defraud his brother in this matter (because the Lord is the avenger concerning all these, as we also have forewarned you and testified).
I Th YLT 4:6  that no one go beyond and defraud in the matter his brother, because an avenger is the Lord of all these, as also we spake before to you and testified,
I Th Murdock 4:6  and that ye dare not to transgress and to overreach any one his brother, in this matter; because our Lord is the avenger of all these, as also we have said and testified to you in time past.
I Th ACV 4:6  not to transgress and to cheat his brother in the affair, because the Lord is vengeful about all these things, as also we forewarned you and solemnly testified.
I Th VulgSist 4:6  et nequis supergrediatur, neque circumveniat in negotio fratrem suum: quoniam vindex est Dominus de his omnibus, sicut praediximus vobis, et testificati sumus.
I Th VulgCont 4:6  et nequis supergrediatur, neque circumveniat in negotio fratrem suum: quoniam vindex est Dominus de his omnibus, sicut prædiximus vobis, et testificati sumus.
I Th Vulgate 4:6  ut ne quis supergrediatur neque circumveniat in negotio fratrem suum quoniam vindex est Dominus de his omnibus sicut et praediximus vobis et testificati sumus
I Th VulgHetz 4:6  et nequis supergrediatur, neque circumveniat in negotio fratrem suum: quoniam vindex est Dominus de his omnibus, sicut prædiximus vobis, et testificati sumus.
I Th VulgClem 4:6  et ne quis supergrediatur, neque circumveniat in negotio fratrem suum : quoniam vindex est Dominus de his omnibus, sicut prædiximus vobis, et testificati sumus.
I Th CzeBKR 4:6  A aby neutiskal ani oklamával v jednání bratra svého, proto že mstitel jest Pán všeho toho, jakož i předpověděli jsme vám, a osvědčili.
I Th CzeB21 4:6  Nikdo ať v této věci nepřekračuje meze a nepodvádí svého bratra. Jak jsme vám už dříve zdůrazňovali, Pán všechny takové věci přísně trestá.
I Th CzeCEP 4:6  Ať nikdo v této věci nevybočuje z mezí a neklame svého bratra, protože Pán ztrestá takové jednání, jak jsme vám už dříve řekli a dosvědčili.
I Th CzeCSP 4:6  a aby nikdo nepřekračoval meze a ⌈neklamal v této věci svého⌉ bratra, protože Pán je mstitelem v těch všech věcech, jak jsme vám také předem řekli a plně dosvědčili.