I Th
|
RWebster
|
5:3 |
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
|
I Th
|
EMTV
|
5:3 |
For when they say, "Peace and safety!" then sudden destruction comes upon them, just as labor pains upon the woman that is pregnant, and they shall by no means escape.
|
I Th
|
NHEBJE
|
5:3 |
For when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
|
I Th
|
Etheridg
|
5:3 |
While they shall be saying, Peace and tranquillity, then unawares will destruction arise against them, as distress upon the child-bearer, and they shall not escape.
|
I Th
|
ABP
|
5:3 |
For whenever they should say, Peace and safety, then sudden [2sets upon them 1ruin], as if the pangs to the one [2in 3the womb 1having one]; and in no way should they flee from it.
|
I Th
|
NHEBME
|
5:3 |
For when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
|
I Th
|
Rotherha
|
5:3 |
As soon as they begin to say—Peace! and safety! then, suddenly, upon them, cometh destruction,—just as the birth-throe unto her that is with child,—and in nowise shall they escape.
|
I Th
|
LEB
|
5:3 |
Whenever they say “Peace and security,” then sudden destruction will overtake them like the birth pains of ⌞a pregnant woman⌟, and they will not possibly escape.
|
I Th
|
BWE
|
5:3 |
When people are saying, ‘Everything is quiet and safe,’ they will be destroyed. It will all happen very quickly. And there will be no way out. It will be like the pain that a woman has when a child is born.
|
I Th
|
Twenty
|
5:3 |
When people are saying 'All is quiet and safe,' it is then that, like birth-pains upon a woman with child, Ruin comes suddenly upon them, and there will be no escape!
|
I Th
|
ISV
|
5:3 |
When peopleLit. they say, “There is peace and security,” destruction will strike them as suddenly as labor pains comeThe Gk. lacks come to a pregnant woman, and they will not be able to escape.
|
I Th
|
RNKJV
|
5:3 |
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
|
I Th
|
Jubilee2
|
5:3 |
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction shall come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
|
I Th
|
Webster
|
5:3 |
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
|
I Th
|
Darby
|
5:3 |
When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon her that is with child; and they shall in no wise escape.
|
I Th
|
OEB
|
5:3 |
When people are saying ‘All is quiet and safe,’ it is then that, like birth pains on a pregnant woman, ruin comes suddenly upon them, and there will be no escape!
|
I Th
|
ASV
|
5:3 |
When they are saying, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall in no wise escape.
|
I Th
|
Anderson
|
5:3 |
for when they shall say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as the pains of birth upon a woman with child, and they shall not escape.
|
I Th
|
Godbey
|
5:3 |
When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes on them, as travail upon a woman in gestation; and they can not escape.
|
I Th
|
LITV
|
5:3 |
For when they say, Peace and safety! Then suddenly destruction comes upon them, like travail to the pregnant woman, and they shall not at all escape.
|
I Th
|
Geneva15
|
5:3 |
For when they shall say, Peace, and safetie, then shall come vpon them sudden destruction, as the trauaile vpon a woman with childe, and they shall not escape,
|
I Th
|
Montgome
|
5:3 |
While men are saying "Peace and safety," then, like birth-pangs upon a woman with child, destruction will come upon them suddenly. In no wise will they escape.
|
I Th
|
CPDV
|
5:3 |
For when they will say, “Peace and security!” then destruction will suddenly overwhelm them, like the labor pains of a woman with child, and they will not escape.
|
I Th
|
Weymouth
|
5:3 |
While they are saying "Peace and safety!" then in a moment destruction falls upon them, like birth-pains on a woman who is with child; and escape there is none.
|
I Th
|
LO
|
5:3 |
When they shall say, Peace and safety, then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
|
I Th
|
Common
|
5:3 |
While people are saying, "Peace and safety," then destruction will come upon them suddenly as labor pains upon a woman with child, and they will not escape.
|
I Th
|
BBE
|
5:3 |
When they say, There is peace and no danger, then sudden destruction will come on them, as birth-pains on a woman with child; and they will not be able to get away from it.
|
I Th
|
Worsley
|
5:3 |
And when they shall say, Peace and safety, then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
|
I Th
|
DRC
|
5:3 |
For when they shall say: Peace and security; then shall sudden destruction come upon them, as the pains upon her that is with child, and they shall not escape.
|
I Th
|
Haweis
|
5:3 |
For when they say, Peace and safety, then sudden destruction rusheth upon them, as travail on a woman with child, and they shall in no wise escape.
|
I Th
|
GodsWord
|
5:3 |
When people say, "Everything is safe and sound!" destruction will suddenly strike them. It will be as sudden as labor pains come to a pregnant woman. They won't be able to escape.
|
I Th
|
KJVPCE
|
5:3 |
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
|
I Th
|
NETfree
|
5:3 |
Now when they are saying, "There is peace and security," then sudden destruction comes on them, like labor pains on a pregnant woman, and they will surely not escape.
|
I Th
|
RKJNT
|
5:3 |
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction shall come upon them, as birth pangs upon a woman with child; and they shall not escape.
|
I Th
|
AFV2020
|
5:3 |
For when they say, "Peace and security," then sudden destruction will come upon them, as travail comes upon a woman who is with child; and they shall by no means escape.
|
I Th
|
NHEB
|
5:3 |
For when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
|
I Th
|
OEBcth
|
5:3 |
When people are saying ‘All is quiet and safe,’ it is then that, like birth pains on a pregnant woman, ruin comes suddenly upon them, and there will be no escape!
|
I Th
|
NETtext
|
5:3 |
Now when they are saying, "There is peace and security," then sudden destruction comes on them, like labor pains on a pregnant woman, and they will surely not escape.
|
I Th
|
UKJV
|
5:3 |
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction comes upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
|
I Th
|
Noyes
|
5:3 |
When they are saying, Peace and safety; then doth sudden destruction come upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
|
I Th
|
KJV
|
5:3 |
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
|
I Th
|
KJVA
|
5:3 |
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
|
I Th
|
AKJV
|
5:3 |
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction comes on them, as travail on a woman with child; and they shall not escape.
|
I Th
|
RLT
|
5:3 |
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
|
I Th
|
OrthJBC
|
5:3 |
Whenever they say, "Shalom and Bittachon!" then sudden churban (destruction) will come upon them like the chevlei ledah (birth pangs) of the isha with a child in her womb. And they can certainly not escape.
|
I Th
|
MKJV
|
5:3 |
For when they shall say, Peace and safety! Then sudden destruction comes on them, as travail upon a woman with child. And they shall not escape.
|
I Th
|
YLT
|
5:3 |
for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail doth her who is with child, and they shall not escape;
|
I Th
|
Murdock
|
5:3 |
While they will be saying, Peace and quietness, then suddenly destruction will burst upon them, as distress upon a child-bearer, and they will not escape.
|
I Th
|
ACV
|
5:3 |
For when they say, Peace and safety, then sudden destruction approaches them, as the woman having birth pangs in her womb, and they will, no, not escape.
|