Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C AB 14:9  And Zerah the Ethiopian went out against them, with a force of a million, and three hundred chariots; and came to Mareshah.
II C ABP 14:9  And [4came forth 5against 6them 1Zarai 2the 3Ethiopian] in a force with a thousand thousand, and with [2chariots 1three hundred]; and he came unto Mareshah.
II C ACV 14:9  And there came out against them Zerah the Ethiopian with an army of a million, and three hundred chariots. And he came to Mareshah.
II C AFV2020 14:9  And Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million men and three hundred chariots. And he came to Mareshah.
II C AKJV 14:9  And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came to Mareshah.
II C ASV 14:9  And there came out against them Zerah the Ethiopian with an army of a thousand thousand, and three hundred chariots; and he came unto Mareshah.
II C BBE 14:9  And Zerah the Ethiopian, with an army of a million, and three hundred war-carriages, came out against them to Mareshah.
II C CPDV 14:9  Then Zerah, the Ethiopian, went forth against them with his army of one million men, and three hundred chariots. And he approached as far as Mareshah.
II C DRC 14:9  And Zara the Ethiopian came out against them with his army of ten hundred thousand men, and with three hundred chariots: and he came as far as Maresa.
II C Darby 14:9  And Zerah the Ethiopian came out against him with a host of a thousand thousand, and three hundred chariots, and he came to Mareshah.
II C Geneva15 14:9  And there came out against them Zerah of Ethiopia with an hoste of ten hundreth thousande, and three hundreth charets, and came vnto Mareshah.
II C GodsWord 14:9  Then Zerah from Sudan came with 1,000,000 men and 300 chariots to attack Asa. Zerah got as far as Mareshah.
II C JPS 14:9  Then Asa went out to meet him, and they set the battle in array in the valley of Zephath at Mareshah.
II C Jubilee2 14:9  And there came out against them Zerah, the Ethiopian, with a host of a thousand thousand and three hundred chariots and came unto Mareshah.
II C KJV 14:9  And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.
II C KJVA 14:9  And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.
II C KJVPCE 14:9  ¶ And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.
II C LEB 14:9  Zerah the Cushite came out against them with an army of a thousand thousands and three hundred chariots. And he came to Mareshah.
II C LITV 14:9  And Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a thousand thousands, and three hundred chariots. And he came to Mareshah.
II C MKJV 14:9  And Zerah the Ethiopian came out against them with an army of a million men, and three hundred chariots. And he came to Mareshah.
II C NETfree 14:9  Zerah the Cushite marched against them with an army of 1,000,000 men and 300 chariots. He arrived at Mareshah,
II C NETtext 14:9  Zerah the Cushite marched against them with an army of 1,000,000 men and 300 chariots. He arrived at Mareshah,
II C NHEB 14:9  There came out against them Zerah the Ethiopian with an army of a million troops, and three hundred chariots; and he came to Mareshah.
II C NHEBJE 14:9  There came out against them Zerah the Ethiopian with an army of a million troops, and three hundred chariots; and he came to Mareshah.
II C NHEBME 14:9  There came out against them Zerah the Ethiopian with an army of a million troops, and three hundred chariots; and he came to Mareshah.
II C RLT 14:9  And there came out against them Zerah the Ethiopian with an army of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.
II C RNKJV 14:9  And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.
II C RWebster 14:9  And there came out against them Zerah the Cushite with an host of a million, and three hundred chariots; and came to Mareshah.
II C Rotherha 14:9  Then came out against them Zerah the Ethiopian, with a force of a thousand thousand, and three hundred chariots,—and he came as far as Mareshah.
II C UKJV 14:9  And there came out against them Zerah the Ethiopian with an host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came unto Mareshah.
II C Webster 14:9  And there came out against them Zerah the Cushite, with a host of a thousand thousand, and three hundred chariots; and came to Mareshah.
II C YLT 14:9  And come out unto them doth Zerah the Cushite with a force of a thousand thousand, and chariots three hundred, and he cometh in unto Mareshah,
II C VulgClem 14:9  Egressus est autem contra eos Zara Æthiops cum exercitu suo, decies centena millia, et curribus trecentis : et venit usque Maresa.
II C VulgCont 14:9  Egressus est autem contra eos Zara Æthiops cum exercitu suo, decies centena millia, et curribus trecentis: et venit usque Maresa.
II C VulgHetz 14:9  Egressus est autem contra eos Zara Æthiops cum exercitu suo, decies centena millia, et curribus trecentis: et venit usque Maresa.
II C VulgSist 14:9  Egressus est autem contra eos Zara Aethiops cum exercitu suo, decies centena millia, et curribus trecentis: et venit usque Maresa.
II C Vulgate 14:9  egressus est autem contra eos Zara Aethiops cum exercitu decies centena milia et curribus trecentis et venit usque Maresa
II C CzeB21 14:9  Asa mu vytáhl naproti. Když se sšikovali k bitvě v údolí Cefata u Marešy,
II C CzeBKR 14:9  I vytáhl proti nim Zerach Mouřenín, maje v vojště desetkrát sto tisíců, a vozů tři sta, a přitáhl až k Maresa.
II C CzeCEP 14:9  Ása vytáhl proti němu. Seřadili se k bitvě v údolí Sefaty u Maréši.
II C CzeCSP 14:9  Ása vytáhl proti nim a sešikovali se k boji v údolí Sefaty u Maréši.
II C ABPGRK 14:9  και εξήλθεν επ΄ αυτούς Ζαραϊ ο Αιθίοψ εν δυνάμει εν χιλίαις χιλιάσι και εν άρμασι τριακοσίοις και ήλθεν έως Μαρησά
II C Afr1953 14:9  En Serag, die Kusiet, het teen hulle uitgetrek met 'n leër van 'n miljoen met drie honderd strydwaens; en hy het gekom tot by Marésa.
II C Alb 14:9  Kundër tyre doli Zerahu, Etiopasi, me një ushtri prej një milion burrash dhe me treqind qerre dhe arriti deri në Mareshah.
II C Aleppo 14:9  ויצא אסא לפניו ויערכו מלחמה בגיא צפתה למרשה
II C AraNAV 14:9  وَزَحَفَ عَلَيْهِمْ زَارَحُ الْكُوشِيُّ بِجَيْشٍ مُؤَلَّفٍ مِنْ مِلْيُونَ مُحَارِبٍ وَثَلاَثِ مِئَةِ مَرْكَبَةٍ وَعَسْكَرَ فِي مَرِيشَةَ.
II C AraSVD 14:9  فَخَرَجَ إِلَيْهِمْ زَارَحُ ٱلْكُوشِيُّ بِجَيْشٍ أَلْفِ أَلْفٍ، وَبِمَرْكَبَاتٍ ثَلَاثِ مِئَةٍ، وَأَتَى إِلَى مَرِيشَةَ.
II C Azeri 14:9  بونلارين ضئدّئنه کوشلو زِرَخ چوخ بؤيوک بئر قوشون و اوچ يوز دؤيوش عاراباسي ائله مارِشايا گلدي.
II C Bela 14:9  І выйшаў на іх Зарай Эфіоп з войскам у тысячу тысяч і з трымастамі калясьніц і дайшоў да Марэшы.
II C BulVeren 14:9  И етиопецът Зара излезе против тях с войска от хиляда пъти по хиляда мъже и триста колесници и стигна до Мариса.
II C BurJudso 14:9  တဖန်ကုရှရှင်ဘုရင် ဇေရသည်စစ်သူရဲတသန်း၊ ရထားသုံးရာနှင့်တကွ ချီလာ၍၊ မရေရှမြို့သို့ ရောက် သောအခါ၊
II C CSlEliza 14:9  Изыде же противу их Зарай Ефиоплянин с силою в тысящы тысящей, и колесниц триста, и прииде даже до Мариса.
II C CebPinad 14:9  Ug dihay ming-abut batok kanila nga si Sera ang Etiopiahanon uban sa usa ka nga panon sa sundalo nga usa ka libo ka libo, ug totolo ka gatus sa carro; ug siya miadto kang Maresa.
II C ChiNCVs 14:9  那时有古实人谢拉率领一百万军队,战车三百辆,前来攻打犹大人;他来到了玛利沙。
II C ChiSB 14:9  阿撒出來迎戰,陳兵在離瑪勒沙不遠的責法達山谷。
II C ChiUn 14:9  有古實王謝拉率領軍兵一百萬,戰車三百輛,出來攻擊猶大人,到了瑪利沙。
II C ChiUnL 14:9  古實人謝拉率軍百萬、車三百乘、出而攻之、至瑪利沙、
II C ChiUns 14:9  有古实王谢拉率领军兵一百万,战车三百辆,出来攻击犹大人,到了玛利沙。
II C CroSaric 14:9  Asa je izašao preda nj; svrstali su se u bojni red u Sefatskoj dolini kod Mareše.
II C DaOT1871 14:9  Og Morianen Sera drog ud imod dem med en Hær, tusinde Gange tusinde, og med tre Hundrede Vogne; og han kom lige til Maresa.
II C DaOT1931 14:9  Men Kusjiten Zera drog ud imod dem med en Hær paa 1 000 000 Mand og 300 Stridsvogne. Da han havde naaet Maresja,
II C Dari 14:9  زِرَح ایتیوپی با یک سپاه یک میلیونی و سیصد عرادۀ جنگی بعزم جنگ با یَهُودا به مریشه رفت.
II C DutSVV 14:9  En Zerah, de Moor, kwam tegen hen uit, met een heir van duizend maal duizend, en driehonderd wagenen; en hij kwam tot Maresa toe.
II C DutSVVA 14:9  En Zerah, de Moor, kwam tegen hen uit, met een heir van duizend maal duizend, en driehonderd wagenen; en hij kwam tot Maresa toe.
II C Esperant 14:9  Eliris kontraŭ ilin Zeraĥ, la Etiopo, kun militistaro de unu miliono kaj kun tricent ĉaroj, kaj li venis ĝis Mareŝa.
II C FarOPV 14:9  و آسا لشکری از یهودا یعنی سیصد هزارسپردار و نیزه‌دار داشت و از بنیامین دویست وهشتاد هزار سپردار و تیرانداز که جمیع اینهامردان قوی جنگی بودند.
II C FarTPV 14:9  زارح حبشی با ارتش یک میلیون نفری و سیصد ارّابه علیه ایشان برخاست و تا مریشه پیشروی کرد.
II C FinBibli 14:9  Ja Sera Etiopialainen meni heitä vastaan suuren sotajoukon kanssa, jossa oli kymmenen kertaa satatuhatta miestä ja kolmesataa vaunua, ja tuli Maresaan asti.
II C FinPR 14:9  Mutta etiopialainen Serah lähti heitä vastaan sotajoukolla, jossa oli miehiä tuhannen tuhatta ja sotavaunuja kolmesataa; ja hän tuli Maaresaan saakka.
II C FinPR92 14:9  Asa lähti häntä vastaan, ja joukot järjestäytyivät taisteluun Sefatan laaksoon lähelle Maresaa.
II C FinRK 14:9  Aasa lähti häntä vastaan, ja he järjestäytyivät taisteluun Sefatan laaksoon lähelle Maaresaa.
II C FinSTLK2 14:9  Aasa lähti häntä vastaan, ja he asettuivat rintamaan Sefatan laaksoon, Maaresaan.
II C FreBBB 14:9  Et Zérach, le Cuschite, sortit contre eux avec une armée d'un million d'hommes et trois cents chars, et il arriva jusqu'à Marésa.
II C FreBDM17 14:9  Mais Zérach, l’Éthiopien, sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes, et de trois cents chars ; et il vint jusqu’à Marésha.
II C FreCramp 14:9  Asa sortit contre lui, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Séphata, près de Marésa.
II C FreJND 14:9  Et Asa sortit au-devant de lui ; et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephatha, près de Marésha.
II C FreKhan 14:9  Asa se porta à sa rencontre, et la bataille s’engagea dans la vallée qui s’étend vers Cefat du côté de Marêcha.
II C FreLXX 14:9  Asa sortit à sa rencontre, et rangea son armée en bataille dans la vallée, au nord de Marèsa.
II C FrePGR 14:9  Et Asa sortit à sa rencontre, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephatha près de Marésa.
II C FreSegon 14:9  Asa marcha au-devant de lui, et ils se rangèrent en bataille dans la vallée de Tsephata, près de Maréscha.
II C FreVulgG 14:9  (Cependant) Zara, roi d’Ethiopie, sortit contre eux avec une armée d’un million d’hommes et trois cents chars, et il s’avança jusqu’à Marésa.
II C GerBoLut 14:9  Und Assa zog aus gegen ihn; und sie rusteten sich zum Streit im Tal Zephatha bei Maresa.
II C GerElb18 14:9  Und Serach, der Kuschiter, zog wider sie aus mit einem Heere von tausendmal tausend Mann, und dreihundert Wagen; und er kam bis Marescha.
II C GerElb19 14:9  Und Serach, der Kuschiter, zog wider sie aus mit einem Heere von tausendmal tausend Mann, und dreihundert Wagen; und er kam bis Marescha.
II C GerGruen 14:9  Da zog Asa ihm entgegen. Und sie ordneten die Schlacht im Tale nördlich bei Maresa.
II C GerMenge 14:9  Asa zog ihm entgegen, und sie stellten sich im Tal Zephatha bei Maresa zur Schlacht auf.
II C GerNeUe 14:9  Asa zog ihm entgegen, und die beiden Heere stellten sich im Zefata-Tal bei Marescha in Schlachtordnung auf.
II C GerSch 14:9  Und Asa zog aus, ihm entgegen. Und sie rüsteten sich zum Kampf im Tal Zephata bei Marescha.
II C GerTextb 14:9  Da zog Asa aus ihm entgegen, und sie stellten sich im Thale Zephatha bei Maresa in Schlachtordnung.
II C GerZurch 14:9  Es zog aber Serah, der Kuschite, wider sie heran mit einem Heere von 1 000 000 Mann und mit dreihundert Kriegswagen und kam bis Maresa.
II C GreVamva 14:9  Εξήλθε δε εναντίον αυτών Ζερά ο Αιθίοψ, με στράτευμα εκατόν μυριάδων και με τριακοσίας αμάξας, και ήλθεν έως Μαρησά.
II C Haitian 14:9  Yon moun peyi Letiopi yo te rele Zera vin anvayi peyi Jida ak yon lame ki te gen yon milyon sòlda ansanm ak twasan (300) cha lagè. Yo vanse jouk lavil Marecha.
II C HebModer 14:9  ויצא אליהם זרח הכושי בחיל אלף אלפים ומרכבות שלש מאות ויבא עד מרשה׃
II C HunIMIT 14:9  És kivonult Ásza ellenébe és harcra sorakoztak a Marésa melletti Czefáta völgyben.
II C HunKNB 14:9  Ásza erre ellene vonult és a Máresa mellett levő Szefáta völgyben csatarendbe állította seregét.
II C HunKar 14:9  És kijöve ő ellenök a szerecsen Zérah, ezerszer ezer emberrel és háromszáz szekérrel, és méne Marésáig.
II C HunRUF 14:9  Ászá is kivonult ellene, és csatarendbe álltak a Cefatá-völgyben Márésánál.
II C HunUj 14:9  Ászá is kivonult ellene, és csatarendbe álltak a Cefatá-völgyben Márésánál.
II C ItaDio 14:9  E Zera Etiopo uscì, contro a loro con un esercito di mille migliaia d’uomini, e di trecento carri; e venne fino in Maresa.
II C ItaRive 14:9  (H14-8) Zerah, l’Etiopo, uscì contro di loro con un esercito d’un milione d’uomini e trecento carri, e si avanzò fino a Maresha.
II C JapBungo 14:9  茲にエテオピア人ゼラ軍勢百萬人戰車三百輌を率ゐて攻きたりマレシヤに至りければ
II C JapKougo 14:9  エチオピヤびとゼラが、百万の軍隊と三百の戦車を率いて、マレシャまで攻めてきた。
II C KLV 14:9  pa' ghoSta' pa' Daq chaH Zerah the Ethiopian tlhej an army vo' a million troops, je wej vatlh Dujmey; je ghaH ghoSta' Daq Mareshah.
II C Kapingam 14:9  Taane Ethiopia dono ingoo go Zerah mo ana daane dauwa dogo gelehu-(1,000,000) mo dolu-lau-(300) waga-dauwa hongo-henua gu-dauwa ang-gi Judah, gu-hanadu-loo gi-mua, guu-dau i Mareshah.
II C Kaz 14:9  Кейінірек Құштық Зарах сан мыңдаған жасақшылардан және үш жүз соғыс күймесінен тұратын әскер қолымен Яһуда еліне қарсы аттанып, (елдің батыс жағындағы) Мареша қаласына жетті.
II C Kekchi 14:9  Laj Zera lix reyeb laj Etiopía queˈco̱eb toj saˈ li tenamit Maresa chi pletic riqˈuin laj Asa. Cuanqueb jun millón lix soldado ut oxib ciento lix carruaje re pletic.
II C KorHKJV 14:9  ¶에티오피아 사람 세라가 그들을 치려고 백만 명의 군대와 병거 삼백 대를 거느리고 나아와 마레사에 이르매
II C KorRV 14:9  구스 사람 세라가 저희를 치려하여 군사 백만과 병거 삼백 승을 거느리고 마레사에 이르매
II C LXX 14:9  καὶ ἐξῆλθεν Ασα εἰς συνάντησιν αὐτῷ καὶ παρετάξατο πόλεμον ἐν τῇ φάραγγι κατὰ βορρᾶν Μαρισης
II C LinVB 14:9  Asa akei kozwana na ye ; babongisi milo-ngo mya bango mpo ya etumba o lo­bwaku la Sefata, penepene na Maresa.
II C LtKBB 14:9  Prieš juos išėjo etiopas Zerachas su tūkstančiu tūkstančių kareivių, trimis šimtais kovos vežimų ir pasiekė Marešą.
II C LvGluck8 14:9  Un pret tiem cēlās Zerus, Moru ķēniņš, ar karaspēku, ar tūkstoš reiz tūkstošiem un ar trīs simt ratiem, un atnāca līdz Marezai.
II C Mal1910 14:9  അനന്തരം കൂശ്യനായ സേരഹ് പത്തുലക്ഷം ആളും മുന്നൂറു രഥവും ഉള്ള സൈന്യത്തോടുകൂടെ അവരുടെ നേരെ പുറപ്പെട്ടു മാരേശാവരെ വന്നു.
II C Maori 14:9  Na ko te haerenga mai o Tera o Etiopia ki a ratou, ko tana ope kotahi mano mano, e toru rau nga hariata. Haere mai ana ia ki Mareha.
II C MapM 14:9  וַיֵּצֵ֥א אָסָ֖א לְפָנָ֑יו וַיַּֽעַרְכוּ֙ מִלְחָמָ֔ה בְּגֵ֥יא צְפַ֖תָה לְמָרֵשָֽׁה׃
II C Mg1865 14:9  Ary Asa nivoaka hiady taminy, dia samy nilahatra hiady teo an-dohasaha Zefata akaikin’ i Maresa izy.
II C Ndebele 14:9  UZera umEthiyophiya wasephuma ukumelana labo elebutho eliyinkulungwane yezinkulungwane lezinqola ezingamakhulu amathathu, wasefika eMaresha.
II C NlCanisi 14:9  Eens rukte Zérach, de Koesjiet, tegen hem op met een leger van een millioen man en driehonderdduizend strijdwagens. Toen hij Maresja had bereikt,
II C NorSMB 14:9  Og ætiopen Zerah drog ut imot deim med ein her på tusund gonger tusund mann og tri hundrad stridsvogner, og han kom til Maresa.
II C Norsk 14:9  Men etioperen Serah drog ut imot dem med en hær på tusen ganger tusen mann og tre hundre stridsvogner, og han kom til Maresa.
II C Northern 14:9  Bunlara qarşı Kuşlu Zerah milyon əsgərlə və üç yüz döyüş arabası ilə Mareşaya hücum etdi.
II C OSHB 14:9  וַיֵּצֵ֥א אָסָ֖א לְפָנָ֑יו וַיַּֽעַרְכוּ֙ מִלְחָמָ֔ה בְּגֵ֥יא צְפַ֖תָה לְמָרֵשָֽׁה׃
II C Pohnpeia 14:9  Mehn Sudan men ede Sera, ahpw mahweniong Suda iangahki sounpei rar oh werennansapw silipwiki, re mahweniong irail lao lelahng Maresa.
II C PolGdans 14:9  Tedy wyciągnął przeciw nim Zara Etyjopczyk, mając wojska dziesięć kroć sto tysięcy, a wozów trzy sta, i przyciągnął aż do Maresy.
II C PolUGdan 14:9  Wtedy przeciwko nim nadciągnął Zerach Etiopczyk z wojskiem liczącym tysiąc tysięcy oraz trzystu rydwanami i dotarł aż do Mareszy.
II C PorAR 14:9  E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens, e trezentos carros, e chegou até Maressa.
II C PorAlmei 14:9  E Zera, o ethiope, saiu contra elles, com um exercito de mil milhares, e trezentos carros, e chegou até Maresa.
II C PorBLivr 14:9  E saiu contra eles Zerá etíope com um exército de mil milhares, e trezentos carros; e vinho até Maressa.
II C PorBLivr 14:9  E saiu contra eles Zerá etíope com um exército de mil milhares, e trezentos carros; e vinho até Maressa.
II C PorCap 14:9  Asa saiu-lhe ao encontro e deu-lhe batalha no Vale de Cefat, perto de Marecha.
II C RomCor 14:9  Zerah, Etiopianul, a ieşit împotriva lor cu o oştire de un milion de oameni şi trei sute de care şi a înaintat până la Mareşa.
II C RusSynod 14:9  И вышел на них Зарай Ефиоплянин с войском в тысячу тысяч и с тремя стами колесниц и дошел до Мареши.
II C RusSynod 14:9  И вышел на них Зарай эфиоп с войском в тысячу тысяч и с тремястами колесницами, и дошел до Мареши.
II C SloChras 14:9  Prišel je pa nadnje Zerah, Etiopec, z vojsko tisočkrat tisoč mož in tristo voz; in prišel je do Marese.
II C SloKJV 14:9  Zoper njih je prišel Etiopec Zerah z milijonsko vojsko in tristo bojnimi vozmi in prišel je do Mareše.
II C SomKQA 14:9  Oo waxaa iyagii ku soo kacay Serax oo ahaa reer Itoobiya isagoo wata ciidan tiradiisu tahay malyuun, iyo saddex boqol oo gaadhifaras, oo isagu wuxuu yimid Maareeshaah.
II C SpaPlate 14:9  Salió contra ellos Zarah etíope con un ejército de un millón (de hombres) y trescientos carros, y llegó hasta Maresá.
II C SpaRV 14:9  Y salió contra ellos Zera Etiope con un ejército de mil millares, y trescientos carros; y vino hasta Maresa.
II C SpaRV186 14:9  ¶ Y salió contra ellos Zara Etiope con ejército de mil millares, y trescientos carros; y vino hasta Maresa.
II C SpaRV190 14:9  Y salió contra ellos Zera Etiope con un ejército de mil millares, y trescientos carros; y vino hasta Maresa.
II C SrKDEkav 14:9  И изиђе из њих Зара Етиопљанин с хиљаду хиљада војске и с триста кола, и дође до Марисе.
II C SrKDIjek 14:9  И изиде из њих Зара Етиопљанин с тисућу тисућа војске и с триста кола, и дође до Марисе.
II C Swe1917 14:9  Men Sera från Etiopien drog ut mot dem med en här av tusen gånger tusen man och tre hundra vagnar; och han kom till Maresa.
II C SweFolk 14:9  Men nubiern Sera drog ut mot dem med en här på tusen gånger tusen man och trehundra vagnar, och han kom ända till Maresha.
II C SweKarlX 14:9  Så drog emot dem Serah den Ethiopen, med en mägtig här, tusende resor tusende, dertill trehundrade vagnar, och kommo intill Maresa.
II C SweKarlX 14:9  Så drog emot dem Serah den Ethiopen, med en mägtig här, tusende resor tusende, dertill trehundrade vagnar, och kommo intill Maresa.
II C TagAngBi 14:9  At lumabas laban sa kanila si Zera na taga Etiopia na may hukbo na isang angaw, at tatlong daang karo; at siya'y naparoon sa Maresa.
II C ThaiKJV 14:9  เศ-ราห์ชาวเอธิโอเปียได้ออกมาต่อสู้กับเขาทั้งหลายด้วยกองทัพหนึ่งล้านคน และรถรบสามร้อยคันมาถึงเมืองมาเรชาห์
II C TpiKJPB 14:9  ¶ Na i gat i kam ausait na birua long ol, man Itiopia Sera wantaim wanpela ami bilong 1,000,000 man, na 300 karis. Na ol i kam inap long Maresa.
II C TurNTB 14:9  Kûşlu Zerah binlerce asker ve üç yüz savaş arabasıyla Mareşa'ya ilerledi.
II C UkrOgien 14:9  І вийшов Аса проти нього, і вони вста́вилися до бо́ю в долині Цефат при Мареші.
II C UrduGeo 14:9  ایک دن ایتھوپیا کے بادشاہ زارح نے یہوداہ پر حملہ کیا۔ اُس کے بےشمار فوجی اور 300 رتھ تھے۔ بڑھتے بڑھتے وہ مریسہ تک پہنچ گیا۔
II C UrduGeoD 14:9  एक दिन एथोपिया के बादशाह ज़ारह ने यहूदाह पर हमला किया। उसके बेशुमार फ़ौजी और 300 रथ थे। बढ़ते बढ़ते वह मरेसा तक पहुँच गया।
II C UrduGeoR 14:9  Ek din Ethopiyā ke bādshāh Zārah ne Yahūdāh par hamlā kiyā. Us ke beshumār faujī aur 300 rath the. Baṛhte baṛhte wuh Maresā tak pahuṅch gayā.
II C VieLCCMN 14:9  Vua A-xa ra ngênh chiến và dàn trận tại thung lũng Xơ-pha-tha, gần Ma-rê-sa.
II C Viet 14:9  Xê-rách, người Ê-thi-ô-bi kéo đạo binh một trăm vạn người, và ba trăm cỗ xe, ra hãm đánh người Giu-đa, và đi đến Ma-rê-sa.
II C VietNVB 14:9  Bấy giờ Xê-rách, người Ê-thi-ô-bi đem một đạo binh một triệu quân với 300 xe chiến mã đến tấn công người Giu-đa; chúng kéo đến tận Ma-rê-sa.
II C WLC 14:9  וַיֵּצֵ֥א אָסָ֖א לְפָנָ֑יו וַיַּֽעַרְכוּ֙ מִלְחָמָ֔ה בְּגֵ֥יא צְפַ֖תָה לְמָרֵשָֽׁה׃
II C WelBeibl 14:9  Un tro dyma Serach o Cwsh yn nwyrain Affrica yn ymosod arnyn nhw gyda byddin o filiwn o ddynion a thri chant o gerbydau rhyfel. Wrth iddyn nhw gyrraedd Maresha
II C Wycliffe 14:9  Forsothe Zara of Ethiop yede out ayens hem with his oost ten `sithis an hundrid thousynde, and with thre hundrid charis, and cam `til to Masera.