II C
|
RWebster
|
16:11 |
And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
NHEBJE
|
16:11 |
Behold, the acts of Asa, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
ABP
|
16:11 |
And behold, the words of Asa, the first and the last, are written upon the scroll of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
NHEBME
|
16:11 |
Behold, the acts of Asa, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
Rotherha
|
16:11 |
But lo! the story of Asa, first and last, there it is, written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
LEB
|
16:11 |
Now behold, the words of Asa from the first to the last, behold, they are written in the scroll of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
RNKJV
|
16:11 |
And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
Jubilee2
|
16:11 |
And, behold, the acts of Asa, first and last, they [are] written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
Webster
|
16:11 |
And behold, the acts of Asa, first and last, lo, they [are] written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
Darby
|
16:11 |
And behold the acts of Asa, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
ASV
|
16:11 |
And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
LITV
|
16:11 |
And, behold, the acts of Asa, the first and the last, behold, they are written in the Book of the Kings of Judah and Israel.
|
II C
|
Geneva15
|
16:11 |
And behold, the actes of Asa first and last, loe, they are written in the booke of the Kings of Iudah and Israel.
|
II C
|
CPDV
|
16:11 |
But the works of Asa, the first and the last, have been written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
BBE
|
16:11 |
Now the acts of Asa, first and last, are recorded in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
DRC
|
16:11 |
But the works of Asa the first and last are written in the book of the kings of Juda and Israel.
|
II C
|
GodsWord
|
16:11 |
Everything about Asa from first to last is written in the Book of the Kings of Judah and Israel.
|
II C
|
JPS
|
16:11 |
And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
KJVPCE
|
16:11 |
¶ And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
NETfree
|
16:11 |
The events of Asa's reign, from start to finish, are recorded in the Scroll of the Kings of Judah and Israel.
|
II C
|
AB
|
16:11 |
And behold, the acts of Asa, the first and the last, are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
AFV2020
|
16:11 |
And behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
NHEB
|
16:11 |
Behold, the acts of Asa, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
NETtext
|
16:11 |
The events of Asa's reign, from start to finish, are recorded in the Scroll of the Kings of Judah and Israel.
|
II C
|
UKJV
|
16:11 |
And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
KJV
|
16:11 |
And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
KJVA
|
16:11 |
And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
AKJV
|
16:11 |
And, behold, the acts of Asa, first and last, see, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
RLT
|
16:11 |
And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
MKJV
|
16:11 |
And behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the Book of the Kings of Judah and Israel.
|
II C
|
YLT
|
16:11 |
And lo, the matters of Asa, the first and the last, lo, they are written on the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
ACV
|
16:11 |
And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel.
|
II C
|
PorBLivr
|
16:11 |
Mas eis que, os feitos de Asa, primeiros e últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
|
II C
|
Mg1865
|
16:11 |
Ary, indro, ny tantaran’ i Asa, na ny voalohany na ny farany, dia efa voasoratra ao amin’ ny bokin’ ny mpanjakan’ ny Joda sy ny Isiraely.
|
II C
|
FinPR
|
16:11 |
Aasan vaiheet, sekä aikaisemmat että myöhemmät, katso, ne ovat kirjoitettuina Juudan ja Israelin kuningasten kirjassa.
|
II C
|
FinRK
|
16:11 |
Aasan aikaisemmista ja myöhemmistä vaiheista on kirjoitettu Juudan ja Israelin kuninkaiden kirjaan.
|
II C
|
ChiSB
|
16:11 |
阿撒的前後事蹟,都記載在猶大和以色列列王實錄上。
|
II C
|
ChiUns
|
16:11 |
亚撒所行的事,自始至终都写在犹大和以色列诸王记上。
|
II C
|
BulVeren
|
16:11 |
И ето, делата на Аса, първите и последните, ето, записани са в Книгата на юдовите и израилевите царе.
|
II C
|
AraSVD
|
16:11 |
وَأُمُورُ آسَا ٱلْأُولَى وَٱلْأَخِيرَةُ، هَاهِيَ مَكْتُوبَةٌ فِي سِفْرِ ٱلْمُلُوكِ لِيَهُوذَا وَإِسْرَائِيلَ.
|
II C
|
Esperant
|
16:11 |
La historio de Asa, la unua kaj la lasta, estas priskribita en la libro de la reĝoj de Judujo kaj Izrael.
|
II C
|
ThaiKJV
|
16:11 |
และดูเถิด พระราชกิจของอาสา ตั้งแต่ต้นจนสุดท้าย ได้บันทึกไว้ในหนังสือของกษัตริย์แห่งยูดาห์และอิสราเอล
|
II C
|
OSHB
|
16:11 |
וְהִנֵּה֙ דִּבְרֵ֣י אָסָ֔א הָרִאשׁוֹנִ֖ים וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים הִנָּ֤ם כְּתוּבִים֙ עַל־סֵ֣פֶר הַמְּלָכִ֔ים לִיהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל׃
|
II C
|
BurJudso
|
16:11 |
အာသမင်းပြုမူသော အမှုအရာအစအဆုံးတို့ သည်၊ ဣသရေလရာဇဝင်နှင့် ယုဒရာဇဝင်၌ ရေးထား လျက်ရှိ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
16:11 |
کارهای آسا از آغاز تا پایان در کتاب پادشاهان یهودا و اسرائیل نوشته شدهاند.
|
II C
|
UrduGeoR
|
16:11 |
Bāqī jo kuchh shurū se le kar āḳhir tak Āsā kī hukūmat ke daurān huā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh-o-Isrāīl kī Tārīḳh’ kī kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai.
|
II C
|
SweFolk
|
16:11 |
Vad som mer finns att säga om Asa, om hans första tid och om hans sista, det är skrivet i boken om Juda och Israels kungar.
|
II C
|
GerSch
|
16:11 |
Und siehe, die Geschichten Asas, die ersten und die letzten, sind geschrieben im Buch der Könige von Juda und Israel.
|
II C
|
TagAngBi
|
16:11 |
At, narito, ang mga gawa ni Asa, na una at huli, narito, nangakasulat sa aklat ng mga hari sa Juda at Israel.
|
II C
|
FinSTLK2
|
16:11 |
Aasan vaiheet, sekä aikaisemmat että myöhemmät, katso, ne ovat kirjoitettuina Juudan ja Israelin kuningasten kirjassa.
|
II C
|
Dari
|
16:11 |
وقایع دوران سلطنت آسا از اول تا آخر در کتاب تاریخ پادشاهان یَهُودا و اسرائیل ثبت اند.
|
II C
|
SomKQA
|
16:11 |
Oo bal eeg Aasaa falimihiisii, intii hore iyo intii dambeba, waxay ku qoran yihiin kitaabkii boqorrada dalka Yahuudah iyo dalka Israa'iil.
|
II C
|
NorSMB
|
16:11 |
Det som er å fortelja um Asa frå fyrst til sist, er uppskrive i boki um kongarne i Juda og Israel.
|
II C
|
Alb
|
16:11 |
Por ja, bëmat e Asait nga të parat deri në ato të fundit, i gjejmë të shkruara në librin e mbretit të Judës dhe të Izraelit.
|
II C
|
KorHKJV
|
16:11 |
¶보라, 아사의 행적은 처음부터 끝까지, 보라, 유다와 이스라엘의 왕들의 책에 기록되어 있느니라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
16:11 |
Али гле дјела Асина, прва и пошљедња, ено записана су у књизи о царевима Јудинијем и Израиљевијем.
|
II C
|
Wycliffe
|
16:11 |
Sotheli the firste and the laste werkis of Asa ben writun in the book of kyngis of Juda and of Israel.
|
II C
|
Mal1910
|
16:11 |
ആസയുടെ വൃത്താന്തങ്ങൾ ആദ്യാവസാനം യെഹൂദയിലെയും യിസ്രായേലിലെയും രാജാക്കന്മാരുടെ പുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നുവല്ലോ.
|
II C
|
KorRV
|
16:11 |
아사의 시종 행적은 유다와 이스라엘 열왕기에 기록되니라
|
II C
|
Azeri
|
16:11 |
آسانين ائشلري، ائلک ائشلرئندن آخير ائشلرئنه قدر، باخ، يهودا و ائسرايئل پادشاهلارينين کئتابيندا يازيليبدير.
|
II C
|
SweKarlX
|
16:11 |
Men Asa gerningar, både de första och de sista, si, de äro skrifna uti Juda och Israels Konungars bok.
|
II C
|
KLV
|
16:11 |
yIlegh, the ta'mey vo' Asa, wa'Dich je last, yIlegh, chaH 'oH ghItlhta' Daq the paq vo' the joHpu' vo' Judah je Israel.
|
II C
|
ItaDio
|
16:11 |
Or ecco, i fatti di Asa, primi ed ultimi, sono scritti nel libro dei re di Giuda e d’Israele.
|
II C
|
RusSynod
|
16:11 |
И вот, деяния Асы, первые и последние, описаны в книге царей Иудейских и Израильских.
|
II C
|
CSlEliza
|
16:11 |
И се, словеса Асы, первая и последняя, писана суть в книзе царей Иудиных и Израиля.
|
II C
|
ABPGRK
|
16:11 |
και ιδού οι λόγοι Ασά οι πρώτοι και οι έσχατοι γεγραμμένοι επί βιβλίου βασιλέων Ιούδα και Ισραήλ
|
II C
|
FreBBB
|
16:11 |
Et voici, les actions d'Asa, les premières et les dernières, sont écrites dans le livre des rois de Juda et d'Israël.
|
II C
|
LinVB
|
16:11 |
Makambo masusu ma Asa, ut’o maye ma liboso tee maye ma nsuka, makomami o buku ya Bakonzi ba Yuda mpe ba Israel.
|
II C
|
HunIMIT
|
16:11 |
S íme Ásza dolgai, az előbbiek s az utóbbiak, nemde azok meg vannak írva Jehúda és Izrael királyainak könyvében.
|
II C
|
ChiUnL
|
16:11 |
亞撒事蹟之始末、載於猶大以色列列王紀、
|
II C
|
VietNVB
|
16:11 |
Này, các công việc của vua A-sa, từ đầu đến cuối, đều được chép trong sách của các vua Giu-đa và Y-sơ-ra-ên.
|
II C
|
LXX
|
16:11 |
καὶ ἰδοὺ οἱ λόγοι Ασα οἱ πρῶτοι καὶ οἱ ἔσχατοι γεγραμμένοι ἐν βιβλίῳ βασιλέων Ιουδα καὶ Ισραηλ
|
II C
|
CebPinad
|
16:11 |
Ug, ania karon, ang mga buhat ni Asa, ang sinugdan ug katapusan, ania karon, sila nahisulat sa basahon sa mga hari sa Juda ug Israel.
|
II C
|
RomCor
|
16:11 |
Faptele lui Asa, cele dintâi şi cele de pe urmă, sunt scrise în cartea împăraţilor lui Iuda şi Israel.
|
II C
|
Pohnpeia
|
16:11 |
Wiewia koaros ni mwehin Asa, sang ni tapi lel ni imwi ntinting nan Pwuken Poadopoad en Nanmwarki kan en Suda oh Israel.
|
II C
|
HunUj
|
16:11 |
Ászának a története elejétől végig meg van írva Júda és Izráel királyainak a könyvében.
|
II C
|
GerZurch
|
16:11 |
Die Geschichte Asas aber, von Anfang bis zu Ende, siehe, die steht ja geschrieben im Buch der Könige von Juda und von Israel.
|
II C
|
PorAR
|
16:11 |
Eis que os atos de Asa, desde os primeiros até os últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
|
II C
|
DutSVVA
|
16:11 |
En ziet, de geschiedenissen van Asa, de eerste met de laatste, ziet, zij zijn beschreven in het boek der koningen van Juda en Israël.
|
II C
|
FarOPV
|
16:11 |
و اینک وقایع اول و آخر آسا در تورایخ پادشاهان یهودا و اسرائیل مکتوب است.
|
II C
|
Ndebele
|
16:11 |
Khangela-ke, izindaba zikaAsa, ezokuqala lezokucina, khangela, zibhaliwe egwalweni lwamakhosi akoJuda lakoIsrayeli.
|
II C
|
PorBLivr
|
16:11 |
Mas eis que, os feitos de Asa, primeiros e últimos, estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel.
|
II C
|
Norsk
|
16:11 |
Hvad som er å fortelle om Asa, både i hans første og i hans senere dager, det er opskrevet i boken om Judas og Israels konger.
|
II C
|
SloChras
|
16:11 |
In glej, zgodbe Asove, prve in poslednje, zapisane so v knjigi kraljev Judovih in Izraelovih.
|
II C
|
Northern
|
16:11 |
Asanın işləri, ilk işlərindən son işlərinə qədər Yəhuda və İsrail padşahlarının kitabında yazılmışdır.
|
II C
|
GerElb19
|
16:11 |
Und siehe, die Geschichte Asas, die erste und die letzte, siehe, sie ist geschrieben in dem Buche der Könige von Juda und Israel.
|
II C
|
LvGluck8
|
16:11 |
Un redzi, tie stāsti par Asu, ir tie pirmie, ir tie pēdējie, ir rakstīti Jūda un Israēla ķēniņu grāmatā.
|
II C
|
PorAlmei
|
16:11 |
E eis que os successos d'Asa, tanto os primeiros, como os ultimos, estão escriptos no livro dos reis de Judah e Israel.
|
II C
|
ChiUn
|
16:11 |
亞撒所行的事,自始至終都寫在猶大和以色列諸王記上。
|
II C
|
SweKarlX
|
16:11 |
Men Asa gerningar, både de första och de sista, si, de äro skrifna uti Juda och Israels Konungars bok.
|
II C
|
FreKhan
|
16:11 |
Or, l’histoire d’Asa, du commencement à la fin, est consignée dans le Livre des Rois de Juda et d’Israël.
|
II C
|
FrePGR
|
16:11 |
Les actes d'Asa, les premiers et les derniers, sont d'ailleurs consignés dans le livre des rois de Juda et d'Israël.
|
II C
|
PorCap
|
16:11 |
*Os feitos de Asa, dos primeiros aos últimos, estão escritos no Livro dos Reis de Judá e de Israel.
|
II C
|
JapKougo
|
16:11 |
見よ、アサの始終の行為は、ユダとイスラエルの列王の書にしるされている。
|
II C
|
GerTextb
|
16:11 |
Die Geschichte Asas aber, die frühere wie die spätere, findet sich aufgezeichnet im Buche der Könige von Juda und Israel.
|
II C
|
SpaPlate
|
16:11 |
He aquí que los hechos de Asá, los primeros y los postreros, están escritos en el libro de los reyes de Judá y de Israel.
|
II C
|
Kapingam
|
16:11 |
Nia mee huogodoo ala ne-kila aga i-di madagoaa Asa nogo dagi, mai taamada gaa-tugi gi-di hagaodi, la-guu-hihi gi-lodo Di Kai o-nia King o Judah mo Israel.
|
II C
|
WLC
|
16:11 |
וְהִנֵּה֙ דִּבְרֵ֣י אָסָ֔א הָרִאשׁוֹנִ֖ים וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים הִנָּ֤ם כְּתוּבִים֙ עַל־סֵ֣פֶר הַמְּלָכִ֔ים לִיהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל׃
|
II C
|
LtKBB
|
16:11 |
Visi Asos darbai yra surašyti Judo ir Izraelio karalių knygoje.
|
II C
|
Bela
|
16:11 |
І вось дзеі Асы, першыя і апошнія, апісаны ў кнізе цароў Юдэйскіх і Ізраільскіх.
|
II C
|
GerBoLut
|
16:11 |
Die Geschichten aber Assas, beide die ersten und die letzten, siehe, die sind geschrieben im Buch von den Konigen Judas und Israels.
|
II C
|
FinPR92
|
16:11 |
Asan ajan tapahtumat, ensimmäisestä viimeiseen, on kerrottu Juudan ja Israelin kuninkaiden historiassa.
|
II C
|
SpaRV186
|
16:11 |
He aquí pues, los hechos de Asa, primeros y postreros, están escritos en el libro de los reyes de Judá y de Israel.
|
II C
|
NlCanisi
|
16:11 |
De geschiedenis van Asa de vroegere zowel als de en Israël.
|
II C
|
GerNeUe
|
16:11 |
Asas frühere und spätere Geschichte findet man in der Chronik der Könige von Juda und Israel.
|
II C
|
UrduGeo
|
16:11 |
باقی جو کچھ شروع سے لے کر آخر تک آسا کی حکومت کے دوران ہوا وہ ’شاہانِ یہوداہ و اسرائیل کی تاریخ‘ کی کتاب میں بیان کیا گیا ہے۔
|
II C
|
AraNAV
|
16:11 |
أَمَّا أَخْبَارُ آسَا مِنْ بِدَايَتِهَا إِلَى نِهَايَتِهَا أَلَيْسَتْ هِيَ مُدَوَّنَةً فِي تَارِيخِ مُلُوكِ يَهُوذَا وَإِسْرَائِيلَ؟
|
II C
|
ChiNCVs
|
16:11 |
亚撒所行的事迹,一生的始末,都记在犹大和以色列诸王记上。
|
II C
|
ItaRive
|
16:11 |
Or ecco, le azioni d’Asa, le prime e le ultime, si trovano scritte nel libro dei re di Giuda e d’Israele.
|
II C
|
Afr1953
|
16:11 |
En kyk, die geskiedenis van Asa die vroeëre en die latere, dit is beskrywe in die boek van die konings van Juda en Israel.
|
II C
|
RusSynod
|
16:11 |
И вот деяния Асы, первые и последние, описаны в книге царей иудейских и израильских.
|
II C
|
UrduGeoD
|
16:11 |
बाक़ी जो कुछ शुरू से लेकर आख़िर तक आसा की हुकूमत के दौरान हुआ वह ‘शाहाने-यहूदाहो-इसराईल की तारीख़’ की किताब में बयान किया गया है।
|
II C
|
TurNTB
|
16:11 |
Asa'nın yaptığı işler, başından sonuna dek, Yahuda ve İsrail krallarının tarihinde yazılıdır.
|
II C
|
DutSVV
|
16:11 |
En ziet, de geschiedenissen van Asa, de eerste met de laatste, ziet, zij zijn beschreven in het boek der koningen van Juda en Israel.
|
II C
|
HunKNB
|
16:11 |
Ásza első és utolsó dolgai meg vannak írva Izrael királyainak könyvében.
|
II C
|
Maori
|
16:11 |
Na, ko nga meatanga a Aha, o te timatanga, o muri, kua oti te tuhituhi ki te pukapuka o nga kingi o Hura, o Iharaira.
|
II C
|
HunKar
|
16:11 |
De ímé Asának mind első, mind utolsó dolgai meg vannak írva a Júda és az Izráel királyainak könyvében.
|
II C
|
Viet
|
16:11 |
Nầy các công việc của A-sa, từ đầu đến cuối, đều đã chép trong sách các vua Giu-đa và Y-sơ-ra-ên.
|
II C
|
Kekchi
|
16:11 |
Chixjunil li quilajxba̱nu li rey Asa chalen saˈ xticlajic toj saˈ rosoˈjic tzˈi̱banbil retalil saˈ li hu li tzˈi̱banbil cuiˈ retalil li quilajeˈxba̱nu lix reyeb laj Judá ut lix reyeb laj Israel.
|
II C
|
Swe1917
|
16:11 |
Men vad som är att säga om Asa, om hans första tid såväl som om hans sista, det finnes upptecknat i boken om Judas och Israels konungar.
|
II C
|
CroSaric
|
16:11 |
I eto, Asina djela, od prvoga do posljednjeg, zapisana su u Knjizi o judejskim i izraelskim kraljevima.
|
II C
|
VieLCCMN
|
16:11 |
Các truyện về vua A-xa, từ những việc đầu tiên đến những việc cuối cùng, đều được ghi chép trong sách Các Vua Giu-đa và Ít-ra-en.
|
II C
|
FreBDM17
|
16:11 |
Or voici, les actions d’Asa, les premières et les dernières, sont écrites au livre des rois de Juda et d’Israël.
|
II C
|
FreLXX
|
16:11 |
Et les actes d'Asa, les premiers et les derniers, sont écrits au livre des Rois de Juda et d'Israël.
|
II C
|
Aleppo
|
16:11 |
והנה דברי אסא הראשונים והאחרונים—הנם כתובים על ספר המלכים ליהודה וישראל
|
II C
|
MapM
|
16:11 |
וְהִנֵּה֙ דִּבְרֵ֣י אָסָ֔א הָרִאשׁוֹנִ֖ים וְהָאַחֲרוֹנִ֑ים הִנָּ֤ם כְּתוּבִים֙ עַל־סֵ֣פֶר הַמְּלָכִ֔ים לִיהוּדָ֖ה וְיִשְׂרָאֵֽל׃
|
II C
|
HebModer
|
16:11 |
והנה דברי אסא הראשונים והאחרונים הנם כתובים על ספר המלכים ליהודה וישראל׃
|
II C
|
Kaz
|
16:11 |
Асаның іс-әрекеттері басынан аяғына дейін «Яһуда мен Солтүстік Исраил патшаларының кітабында» баяндалған.
|
II C
|
FreJND
|
16:11 |
Et voici, les actes d’Asa, les premiers et les derniers, voici, ils sont écrits dans le livre des rois de Juda et d’Israël.
|
II C
|
GerGruen
|
16:11 |
Asas Geschichte, die frühere und die spätere, ist im Buche der Könige von Juda und Israel aufgezeichnet.
|
II C
|
SloKJV
|
16:11 |
Glej, dejanja Asája, prva in zadnja, glej, ta so zapisana v knjigi Judovih in Izraelovih kraljev.
|
II C
|
Haitian
|
16:11 |
Tou sa wa Asa te fè depi premye jou li moute wa a rive jouk dènye jou a, nou jwenn sa ekri nan liv Istwa wa peyi Jida yo ak wa peyi Izrayèl yo.
|
II C
|
FinBibli
|
16:11 |
Ja katso, Asan työt, sekä ensimäiset että viimeiset, katso, ne ovat kirjoitetut Juudan ja Israelin kuningasten kirjassa.
|
II C
|
SpaRV
|
16:11 |
Mas he aquí, los hechos de Asa, primeros y postreros, están escritos en el libro de los reyes de Judá y de Israel.
|
II C
|
WelBeibl
|
16:11 |
Mae hanes Asa, o'r dechrau i'r diwedd, i'w weld yn y sgrôl Hanes Brenhinoedd Jwda ac Israel.
|
II C
|
GerMenge
|
16:11 |
Die Geschichte Asas aber von Anfang bis zu Ende findet sich bekanntlich bereits im Buch der Könige von Juda und Israel aufgezeichnet.
|
II C
|
GreVamva
|
16:11 |
Και ιδού, αι πράξεις του Ασά, αι πρώται και αι έσχαται, ιδού, είναι γεγραμμέναι εν τω βιβλίω των βασιλέων του Ιούδα και του Ισραήλ.
|
II C
|
UkrOgien
|
16:11 |
І оце Асині діла́, перші та останні, — ось вони описані в книзі Юдиних та Ізраїлевих царів.
|
II C
|
SrKDEkav
|
16:11 |
Али гле, дела Асина, прва и последња, ено записана су у књизи о царевима Јудиним и Израиљевим.
|
II C
|
FreCramp
|
16:11 |
Et voici que les actes d'Asa, les premiers et les derniers, sont écrits dans le livre des rois de Juda et d'Israël.
|
II C
|
PolUGdan
|
16:11 |
Ale pozostałe dzieje Asy, od pierwszych do ostatnich, są zapisane w księdze królów Judy i Izraela.
|
II C
|
FreSegon
|
16:11 |
Les actions d'Asa, les premières et les dernières, sont écrites dans le livre des rois de Juda et d'Israël.
|
II C
|
SpaRV190
|
16:11 |
Mas he aquí, los hechos de Asa, primeros y postreros, están escritos en el libro de los reyes de Judá y de Israel.
|
II C
|
HunRUF
|
16:11 |
Ászának a története elejétől a végéig meg van írva Júda és Izráel királyainak a könyvében.
|
II C
|
DaOT1931
|
16:11 |
Asas Historie fra først til sidst staar jo optegnet i Bogen om Judas og Israels Konger.
|
II C
|
TpiKJPB
|
16:11 |
Na, lukim, ol wok bilong Esa, namba wan na las, harim, ol i raitim ol long buk bilong ol king bilong Juda na Isrel.
|
II C
|
DaOT1871
|
16:11 |
Og se, Asas Handeler, de første og de sidste, se, de ere skrevne i Judas og Israels Kongers Bog.
|
II C
|
FreVulgG
|
16:11 |
Quant aux actions d’Asa, depuis les premières jusqu’aux dernières, elles sont écrites dans le Livre des rois de Juda et d’Israël.
|
II C
|
PolGdans
|
16:11 |
Ale inne sprawy Azy pierwsze i pośledniejsze, zapisane są w księgach o królach Judzkich i Izraelskich.
|
II C
|
JapBungo
|
16:11 |
アサの始終の行爲はユダとイスラエルの列王の書に記さる
|
II C
|
GerElb18
|
16:11 |
Und siehe, die Geschichte Asas, die erste und die letzte, siehe, sie ist geschrieben in dem Buche der Könige von Juda und Israel.
|