II C
|
RWebster
|
23:2 |
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
NHEBJE
|
23:2 |
They went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers' households of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
ABP
|
23:2 |
And they encircled Judah, and gathered the Levites from out of all the cities of Judah, and the rulers of the families of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
NHEBME
|
23:2 |
They went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers' households of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
Rotherha
|
23:2 |
And they went round throughout Judah, and gathered together the Levites out of all the cities of Judah, and the ancestral chiefs of Israel,—and they came into Jerusalem.
|
II C
|
LEB
|
23:2 |
And they went around in Judah and gathered the Levites from all the cities of Judah, and the heads of the ⌞families⌟ of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
RNKJV
|
23:2 |
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
Jubilee2
|
23:2 |
And they went about in Judah and gathered the Levites out of all the cities of Judah and the heads of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
Webster
|
23:2 |
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
Darby
|
23:2 |
And they went about in Judah and gathered together the Levites out of all the cities of Judah, and the chief fathers of Israel; and they came to Jerusalem.
|
II C
|
ASV
|
23:2 |
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers’housesof Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
LITV
|
23:2 |
And they went around in Judah and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chiefs of the fathers of Israel, and came to Jerusalem.
|
II C
|
Geneva15
|
23:2 |
And they went about in Iudah, and gathered the Leuites out of all the cities of Iudah, and the chiefe fathers of Israel: and they came to Ierusale.
|
II C
|
CPDV
|
23:2 |
And traveling through Judah, they gathered together the Levites from all of the cities of Judah, and the leaders of the families of Israel, and they went to Jerusalem.
|
II C
|
BBE
|
23:2 |
And they went through Judah, getting together the Levites and the heads of families in Israel from all the towns of Judah, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
DRC
|
23:2 |
And they went about Juda, and gathered together the Levites out of all the cities of Juda, and the chiefs of the families of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
GodsWord
|
23:2 |
They went around Judah, gathered the Levites from all the cities of Judah and the leaders of the families of Israel, and came to Jerusalem.
|
II C
|
JPS
|
23:2 |
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers' houses of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
KJVPCE
|
23:2 |
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
NETfree
|
23:2 |
They traveled throughout Judah and assembled the Levites from all the cities of Judah, as well as the Israelite family leaders.They came to Jerusalem,
|
II C
|
AB
|
23:2 |
And they went round about Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and heads of the families of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
AFV2020
|
23:2 |
Then they went about in Judah and gathered the Levites out of all the cities of Judah and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
NHEB
|
23:2 |
They went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers' households of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
NETtext
|
23:2 |
They traveled throughout Judah and assembled the Levites from all the cities of Judah, as well as the Israelite family leaders.They came to Jerusalem,
|
II C
|
UKJV
|
23:2 |
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
KJV
|
23:2 |
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
KJVA
|
23:2 |
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
AKJV
|
23:2 |
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
RLT
|
23:2 |
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
MKJV
|
23:2 |
And they went about in Judah and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the chief of the fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
YLT
|
23:2 |
And they go round about in Judah, and gather the Levites out of all the cities of Judah, and heads of the fathers of Israel, and come in unto Jerusalem,
|
II C
|
ACV
|
23:2 |
And they went about in Judah, and gathered the Levites out of all the cities of Judah, and the heads of fathers of Israel, and they came to Jerusalem.
|
II C
|
PorBLivr
|
23:2 |
Os quais rodeando por Judá, juntaram os levitas de todas as cidades de Judá, e aos príncipes das famílias de Israel, e vieram a Jerusalém.
|
II C
|
Mg1865
|
23:2 |
Ary nitety an’ i Joda Ireo ka namory ny Levita avy tany amin’ ny tanànan’ ny Joda rehetra sy ny lohan’ ny fianakaviana tamin’ ny Isiraely, dia tonga tany Jerosalema ireo.
|
II C
|
FinPR
|
23:2 |
Nämä kiertelivät Juudassa ja kokosivat leeviläiset kaikista Juudan kaupungeista sekä Israelin perhekunta-päämiehet; ja he tulivat Jerusalemiin.
|
II C
|
FinRK
|
23:2 |
Nämä kiertelivät Juudassa ja kokosivat leeviläiset kaikista Juudan kaupungeista sekä Israelin perhekuntien päämiehet. Sitten he palasivat Jerusalemiin.
|
II C
|
ChiSB
|
23:2 |
他們走遍了猶大,召集猶大各城的肋未人,和以色列各族長一起來到耶路撒冷。
|
II C
|
ChiUns
|
23:2 |
他们走遍犹大,从犹大各城里招聚利未人和以色列的众族长到耶路撒冷来。
|
II C
|
BulVeren
|
23:2 |
И те обходиха Юда и събраха левитите от всички юдови градове, и главите на бащините домове на Израил, и дойдоха в Ерусалим.
|
II C
|
AraSVD
|
23:2 |
وَجَالُوا فِي يَهُوذَا وَجَمَعُوا ٱللَّاوِيِّينَ مِنْ جَمِيعِ مُدُنِ يَهُوذَا وَرُؤُوسَ آبَاءِ إِسْرَائِيلَ وَجَاءُوا إِلَى أُورُشَلِيمَ.
|
II C
|
Esperant
|
23:2 |
kaj ili rondiris en Judujo kaj kolektis la Levidojn el ĉiuj urboj de Judujo kaj la ĉefojn de patrodomoj en Izrael kaj venis en Jerusalemon.
|
II C
|
ThaiKJV
|
23:2 |
และเขาทั้งหลายเที่ยวไปทั่วยูดาห์และรวบรวมคนเลวีมาจากทุกหัวเมืองของยูดาห์ ทั้งบรรดาหัวประมุขของบรรพบุรุษของอิสราเอล และเขาทั้งหลายมายังเยรูซาเล็ม
|
II C
|
OSHB
|
23:2 |
וַיָּסֹ֨בּוּ֙ בִּֽיהוּדָ֔ה וַיִּקְבְּצ֤וּ אֶת־הַלְוִיִּם֙ מִכָּל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְרָאשֵׁ֥י הָאָב֖וֹת לְיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־יְרוּשָׁלִָֽם׃
|
II C
|
BurJudso
|
23:2 |
ထိုသူတို့သည် ယုဒပြည်၌ လှည့်လည်သဖြင့်၊ ယုဒမြို့အရပ်ရပ်ထဲက လေဝိသားများနှင့် ဣသရေလ အဆွေအမျိုး သူကြီးများကို စုဝေးစေ၍၊ ယေရုရှလင်မြို့ သို့ ပြန်လာကြ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
23:2 |
ایشان به همهٔ شهرهای یهودا سفر کردند و لاویان و رهبران قوم را با خود به اورشلیم آوردند.
|
II C
|
UrduGeoR
|
23:2 |
In ādmiyoṅ ne chupke se Yahūdāh ke tamām shahroṅ meṅ se guzar kar Lāwiyoṅ aur Isrāīlī ḳhāndānoṅ ke sarparastoṅ ko jamā kiyā aur phir un ke sāth mil kar Yarūshalam āe.
|
II C
|
SweFolk
|
23:2 |
Dessa reste sedan igenom Juda och samlade leviterna ur alla Juda städer liksom huvudmännen för Israels familjer. När de kom till Jerusalem,
|
II C
|
GerSch
|
23:2 |
Die zogen umher und brachten die Leviten zusammen aus allen Städten Judas und die Familienhäupter von Israel, und sie kamen nach Jerusalem.
|
II C
|
TagAngBi
|
23:2 |
At kanilang nilibot ang Juda, at pinisan ang mga Levita mula sa lahat na bayan ng Juda, at ang mga pangulo ng mga sangbahayan ng mga magulang ng Israel, at sila'y nagsiparoon sa Jerusalem.
|
II C
|
FinSTLK2
|
23:2 |
Nämä kiertelivät Juudassa ja kokosivat leeviläiset kaikista Juudan kaupungeista sekä Israelin perhekuntien päämiehet ja tulivat Jerusalemiin.
|
II C
|
Dari
|
23:2 |
بعد در سراسر کشور یَهُودا سفر کردند و لاویان و سرکردگان اسرائیل را از تمام شهرهای یَهُودا جمع کرده به اورشلیم آمدند
|
II C
|
SomKQA
|
23:2 |
Oo iyana waxay ku soo wada wareegeen dalkii Yahuudah, oo magaalooyinkii dalka Yahuudah oo dhan waxay ka soo wada urursadeen kuwii reer Laawi iyo madaxdii qolooyinka dadka Israa'iil oo waxay wada yimaadeen Yeruusaalem.
|
II C
|
NorSMB
|
23:2 |
Dei drog ikring i Juda og samla levitarne i hop frå alle Juda-byarne og ættarhovdingarne i Israel, og so for dei til Jerusalem.
|
II C
|
Alb
|
23:2 |
Pastaj ata përshkuan Judën, mblodhën Levitët nga të gjitha qytetet e Judës dhe të parët e shtëpive atërore të Izraelit dhe erdhën në Jeruzalem.
|
II C
|
KorHKJV
|
23:2 |
그들이 유다에서 두루 다니며 유다의 모든 도시에서 레위 사람들과 이스라엘의 아버지들의 우두머리들을 모으고 예루살렘에 이르니라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
23:2 |
Те пролазећи земљу Јудину сабраше Левите из свијех градова Јудинијех и главаре породица отачкијех у Израиљу, и дођоше у Јерусалим.
|
II C
|
Wycliffe
|
23:2 |
Which cumpassiden Juda, and gaderiden togidere dekenes of alle the citees of Juda, and the princes of the meynees of Israel, and camen in to Jerusalem.
|
II C
|
Mal1910
|
23:2 |
അവർ യെഹൂദയിൽ ചുറ്റി സഞ്ചരിച്ചു സകലയെഹൂദാനഗരങ്ങളിലുംനിന്നു ലേവ്യരേയും യിസ്രായേലിന്റെ പിതൃഭവനത്തലവന്മാരെയും കൂട്ടി യെരൂശലേമിൽ വന്നു.
|
II C
|
KorRV
|
23:2 |
저희가 유다로 두루 다니며 유다 모든 고을로서 레위 사람과 이스라엘 족장들을 모아 예루살렘에 이른지라
|
II C
|
Azeri
|
23:2 |
اونلار يهوداني گَزئب اورانين بوتون شهرلرئندن لاوئلیلري و ائسرايئلئن نسئل باشچيلاريني ييغديلار و اورشلئمه گلدئلر.
|
II C
|
SweKarlX
|
23:2 |
De foro omkring Juda, och hade de Leviter tillhopa utur alla Juda städer, och de öfversta fäderna i Israel; och de kommo till Jerusalem.
|
II C
|
KLV
|
23:2 |
chaH mejta' about Daq Judah, je boSta' the Levites pa' vo' Hoch the vengmey vo' Judah, je the nachDu' vo' fathers' juHmey vo' Israel, je chaH ghoSta' Daq Jerusalem.
|
II C
|
ItaDio
|
23:2 |
Ed essi andarono attorno per lo paese di Giuda, ed adunarono, da tutte le città di Giuda, i Leviti e i capi delle famiglie paterne d’Israele; e vennero in Gerusalemme.
|
II C
|
RusSynod
|
23:2 |
И они прошли по Иудее и собрали левитов из всех городов Иудеи и глав поколений Израилевых, и пришли в Иерусалим.
|
II C
|
CSlEliza
|
23:2 |
И обыдоша Иудею, и собраша левиты от всех градов Иудиных и началники отечеств Израилевых, и приидоша во Иерусалим.
|
II C
|
ABPGRK
|
23:2 |
και εκύκλωσαν τον Ιούδαν και συνήγαγον τους Λευίτας εκ πασών των πόλεων Ιούδα και τους άρχοντας των πατριών του Ισραήλ και ήλθον εις Ιερουσαλήμ
|
II C
|
FreBBB
|
23:2 |
Et ils firent une tournée en Juda, et ils rassemblèrent les Lévites de toutes les villes de Juda, et les chefs des maisons patriarcales d'Israël, et ils vinrent à Jérusalem.
|
II C
|
LinVB
|
23:2 |
Bakatisi mokili mobimba mwa Yuda, basangisi ba-Levi ba bingumba bya Yuda na bakonzi ba bituka bya Israel lokola ; bakei na bango o Yeruzalem.
|
II C
|
HunIMIT
|
23:2 |
És körüljártak Jehúdában és összegyűjtötték a levitákat mind a Jehúda városaiból és Izrael atyai házainak fejeit, s eljöttek Jeruzsálembe.
|
II C
|
ChiUnL
|
23:2 |
衆乃遍行猶大、自猶大諸邑、集利未人、及以色列族長、咸至耶路撒冷、
|
II C
|
VietNVB
|
23:2 |
Những người này đi vòng khắp Giu-đa, tụ họp người Lê-vi từ khắp các thành trong Giu-đa và gia trưởng Y-sơ-ra-ên, rồi họ đến Giê-ru-sa-lem.
|
II C
|
LXX
|
23:2 |
καὶ ἐκύκλωσαν τὸν Ιουδαν καὶ συνήγαγον τοὺς Λευίτας ἐκ πασῶν τῶν πόλεων Ιουδα καὶ ἄρχοντας πατριῶν τοῦ Ισραηλ καὶ ἦλθον εἰς Ιερουσαλημ
|
II C
|
CebPinad
|
23:2 |
Ug sila nangadto sa Juda, ug gitigum ang mga Levihanono gikan sa tanang mga ciudad sa Juda, ug ang mga pangulo sa mga balay sa mga amahan sa Israel, ug nangadto sila sa Jereusalem.
|
II C
|
RomCor
|
23:2 |
Au străbătut toată ţara lui Iuda şi au strâns pe leviţii din toate cetăţile lui Iuda şi pe capii de familii din Israel şi au venit la Ierusalim.
|
II C
|
Pohnpeia
|
23:2 |
Re seiloaklahng nan kahnimw koaros en Suda oh kapwuredohng Serusalem mehn Lipai kan oh moangen peneinei kan koaros.
|
II C
|
HunUj
|
23:2 |
Ezek bejárták Júdát, összegyűjtötték Júda valamennyi városából a lévitákat meg Izráel családfőit, és Jeruzsálembe jöttek.
|
II C
|
GerZurch
|
23:2 |
Die zogen in Juda umher und sammelten aus allen Städten Judas die Leviten und die Familienhäupter Israels, und sie kamen nach Jerusalem.
|
II C
|
PorAR
|
23:2 |
Estes percorreram a Judá, ajuntando os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes das casas paternas de Israel; e vieram para Jerusalém.
|
II C
|
DutSVVA
|
23:2 |
Die togen om in Juda, en vergaderden de Levieten uit alle steden van Juda, en de hoofden der vaderen van Israël, en zij kwamen naar Jeruzalem.
|
II C
|
FarOPV
|
23:2 |
و ایشان دریهودا گردش کردند و لاویان را از جمیع شهرهای یهودا و روسای آبای اسرائیل را جمع کرده، به اورشلیم آمدند.
|
II C
|
Ndebele
|
23:2 |
Basebebhodabhoda koJuda, baqoqa amaLevi kuyo yonke imizi yakoJuda lenhloko zaboyise bakoIsrayeli, beza eJerusalema.
|
II C
|
PorBLivr
|
23:2 |
Os quais rodeando por Judá, juntaram os levitas de todas as cidades de Judá, e aos príncipes das famílias de Israel, e vieram a Jerusalém.
|
II C
|
Norsk
|
23:2 |
Så drog de omkring i Juda og samlet levittene fra alle Judas byer og Israels familiehoder; og da de kom til Jerusalem,
|
II C
|
SloChras
|
23:2 |
Ti gredo okoli po Judovem in zbero levite iz vseh mest Judovih in poglavarje očetovin Izraelovih, in pridejo v Jeruzalem.
|
II C
|
Northern
|
23:2 |
Onlar Yəhudanı gəzib oranın bütün şəhərlərindən Levililəri və İsrailin nəsil başçılarını topladılar və Yerusəlimə gəldilər.
|
II C
|
GerElb19
|
23:2 |
Und sie zogen in Juda umher und versammelten die Leviten aus allen Städten Judas, und die Häupter der Väter von Israel; und sie kamen nach Jerusalem.
|
II C
|
LvGluck8
|
23:2 |
Un tie gāja pa Jūdu apkārt un sapulcināja Levitus no visām Jūda pilsētām un Israēla tēvu namu virsniekus, un tie sanāca Jeruzālemē.
|
II C
|
PorAlmei
|
23:2 |
Estes rodeiaram a Judah e ajuntaram os levitas de todas as cidades de Judah e os cabeças dos paes d'Israel, e vieram para Jerusalem.
|
II C
|
ChiUn
|
23:2 |
他們走遍猶大,從猶大各城裡招聚利未人和以色列的眾族長到耶路撒冷來。
|
II C
|
SweKarlX
|
23:2 |
De foro omkring Juda, och hade de Leviter tillhopa utur alla Juda städer, och de öfversta fäderna i Israel; och de kommo till Jerusalem.
|
II C
|
FreKhan
|
23:2 |
Ceux-ci parcoururent Juda en tout sens et rassemblèrent, de toutes les villes de Juda, les Lévites et les chefs de famille d’Israël, qui se rendirent à Jérusalem.
|
II C
|
FrePGR
|
23:2 |
Et ils firent la tournée de Juda, et rassemblèrent les Lévites de toutes les villes de Juda et les patriarches d'Israël, afin qu'ils vinssent à Jérusalem.
|
II C
|
PorCap
|
23:2 |
Percorreram Judá e reuniram os levitas de todas as cidades de Judá e os chefes de família de Israel, e regressaram a Jerusalém.
|
II C
|
JapKougo
|
23:2 |
そこで彼らはユダを行きめぐって、ユダのすべての町からレビびとを集め、またイスラエルの氏族の長たちを集めて、エルサレムに来た。
|
II C
|
GerTextb
|
23:2 |
Die zogen in Juda umher und versammelten die Leviten aus allen Städten Judas und die israelitischen Familienhäupter, und sie kamen nach Jerusalem.
|
II C
|
SpaPlate
|
23:2 |
y ellos, recorriendo (el país de) Judá, congregaron a los levitas de todas las ciudades de Judá, y a los jefes de las casas paternas de Israel, que vinieron a Jerusalén.
|
II C
|
Kapingam
|
23:2 |
Digaula guu-hula gi-nia waahale huogodoo o Judah gu-laha-mai dalia ginaadou gi Jerusalem digau Levi mo nia dagi huogodoo o-nia madahaanau.
|
II C
|
WLC
|
23:2 |
וַיָּסֹ֙בּוּ֙ בִּֽיהוּדָ֔ה וַיִּקְבְּצ֤וּ אֶת־הַלְוִיִּם֙ מִכָּל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְרָאשֵׁ֥י הָאָב֖וֹת לְיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־יְרוּשָׁלָֽ͏ִם׃
|
II C
|
LtKBB
|
23:2 |
Jie apėjo Judą ir surinko levitus iš visų Judo miestų bei Izraelio šeimų vadus, ir atėjo į Jeruzalę.
|
II C
|
Bela
|
23:2 |
І яны прайшлі па Юдэі і сабралі лявітаў з усіх гарадоў Юдэі і ўзначальцаў пакаленьняў Ізраілевых, і прыйшлі ў Ерусалім.
|
II C
|
GerBoLut
|
23:2 |
Die zogen umher in Juda und brachten die Leviten zuhauf aus alien Stadten Judas und die obersten Vater unter Israel, dad sie kamen gen Jerusalem.
|
II C
|
FinPR92
|
23:2 |
Nämä kiersivät ympäri Juudaa ja kokosivat Jerusalemiin leeviläiset kaikista Juudan kaupungeista sekä Israelin sukujen päämiehet.
|
II C
|
SpaRV186
|
23:2 |
Los cuales rodeando por Judá, juntaron los Levitas de todas las ciudades de Judá, y los príncipes de las familias de Israel, y vinieron a Jerusalem.
|
II C
|
NlCanisi
|
23:2 |
Zij gingen rond in Juda, en riepen uit alle steden van Juda de levieten en de familiehoofden van Israël bijeen. Toen zij in Jerusalem gekomen waren,
|
II C
|
GerNeUe
|
23:2 |
Sie zogen durch alle Städte Judas und brachten die Leviten und Familienoberhäupter von Israel in Jerusalem zusammen.
|
II C
|
UrduGeo
|
23:2 |
اِن آدمیوں نے چپکے سے یہوداہ کے تمام شہروں میں سے گزر کر لاویوں اور اسرائیلی خاندانوں کے سرپرستوں کو جمع کیا اور پھر اُن کے ساتھ مل کر یروشلم آئے۔
|
II C
|
AraNAV
|
23:2 |
وَطَافُوا فِي أَرْجَاءِ يَهُوذَا يَسْتَدْعُونَ اللاَّوِيِّينَ مِنْ جَمِيعِ مُدُنِ يَهُوذَا وَرُؤَسَاءَ بُيُوتَاتِ إِسْرَائِيلَ لِلْحُضُورِ إِلَى أُورُشَلِيمَ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
23:2 |
他们就走遍犹大,从犹大各城召集利未人和以色列各家族的首领;他们就来到耶路撒冷。
|
II C
|
ItaRive
|
23:2 |
Essi percorsero Giuda, radunarono i Leviti di tutte le città di Giuda e i capi delle case patriarcali d’Israele, e vennero a Gerusalemme.
|
II C
|
Afr1953
|
23:2 |
En hulle het in Juda rondgetrek en die Leviete vergader uit al die stede van Juda, en die familiehoofde van Israel; en hulle het na Jerusalem gekom.
|
II C
|
RusSynod
|
23:2 |
И они прошли по Иудее, и собрали левитов из всех городов Иудеи и глав поколений Израилевых, и пришли в Иерусалим.
|
II C
|
UrduGeoD
|
23:2 |
इन आदमियों ने चुपके से यहूदाह के तमाम शहरों में से गुज़रकर लावियों और इसराईली ख़ानदानों के सरपरस्तों को जमा किया और फिर उनके साथ मिलकर यरूशलम आए।
|
II C
|
TurNTB
|
23:2 |
Yahuda'yı dolaşarak bütün kentlerden Levililer'le İsrail boy başlarını topladılar. Yeruşalim'e dönen
|
II C
|
DutSVV
|
23:2 |
Die togen om in Juda, en vergaderden de Levieten uit alle steden van Juda, en de hoofden der vaderen van Israel, en zij kwamen naar Jeruzalem.
|
II C
|
HunKNB
|
23:2 |
Erre ezek bejárták Júdát s egybegyűjtötték Júda valamennyi városából a levitákat és Izrael családfőit s elmentek Jeruzsálembe.
|
II C
|
Maori
|
23:2 |
Na haereerea ana e ratou a Hura a taka noa, huihuia ana e ratou nga Riwaiti i roto i nga pa katoa o Hura, ratou ko nga upoko o nga whare o nga matua o Iharaira, a haere ana ratou ki Hiruharama.
|
II C
|
HunKar
|
23:2 |
A kik Júda országát körüljárván, összegyűjték Júdának minden városaiból a Lévitákat és az Izráel családfőit, és jövének Jeruzsálembe.
|
II C
|
Viet
|
23:2 |
Những người ấy đi khắp xứ Giu-đa, và từ các thành Giu-đa nhóm người Lê-vi và các trưởng tộc của Y-sơ-ra-ên; rồi họ đều đến Giê-ru-sa-lem.
|
II C
|
Kekchi
|
23:2 |
Queˈco̱eb saˈ eb li tenamit Judá ut queˈxchˈutubeb laj levita ut eb li nequeˈjolomin reheb li junju̱nk cabal saˈ chixjunileb li tenamit. Nak queˈcuulac Jerusalén,
|
II C
|
Swe1917
|
23:2 |
Dessa foro därefter omkring i Juda och församlade leviterna ur alla Juda städer, så ock huvudmännen för Israels familjer. Och när de kommo till Jerusalem,
|
II C
|
CroSaric
|
23:2 |
Počeše obilaziti po Judeji i skupiše levite iz svih judejskih gradova i obiteljske glavare u Izraelu te dođoše u Jeruzalem.
|
II C
|
VieLCCMN
|
23:2 |
Họ đi khắp Giu-đa móc nối với các thầy Lê-vi và các trưởng tộc tại tất cả các thành trong xứ. Sau đó họ trở về Giê-ru-sa-lem.
|
II C
|
FreBDM17
|
23:2 |
Ils firent le tour de Juda, assemblèrent, de toutes les villes de Juda, les Lévites et les chefs des pères d’Israël, et vinrent à Jérusalem.
|
II C
|
FreLXX
|
23:2 |
Ceux-ci parcoururent Juda, rassemblèrent les lévites de toutes les villes de Juda et les chefs de familles d'Israël, et rentrèrent à Jérusalem.
|
II C
|
Aleppo
|
23:2 |
ויסבו ביהודה ויקבצו את הלוים מכל ערי יהודה וראשי האבות לישראל ויבאו אל ירושלם
|
II C
|
MapM
|
23:2 |
וַיָּסֹ֙בּוּ֙ בִּֽיהוּדָ֔ה וַיִּקְבְּצ֤וּ אֶת־הַלְוִיִּם֙ מִכׇּל־עָרֵ֣י יְהוּדָ֔ה וְרָאשֵׁ֥י הָאָב֖וֹת לְיִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּבֹ֖אוּ אֶל־יְרוּשָׁלִָֽם׃
|
II C
|
HebModer
|
23:2 |
ויסבו ביהודה ויקבצו את הלוים מכל ערי יהודה וראשי האבות לישראל ויבאו אל ירושלם׃
|
II C
|
Kaz
|
23:2 |
Осы жүзбасылар Яһуда елін құпия аралап шығып, барлық қалалардағы леуіліктерді және Исраилдің әулет басшыларын жиналуға шақырды. Бұлар Иерусалимге жеткен соң,
|
II C
|
FreJND
|
23:2 |
Et ils firent le tour de Juda, et assemblèrent les lévites de toutes les villes de Juda, et les chefs des pères d’Israël ; et ils vinrent à Jérusalem.
|
II C
|
GerGruen
|
23:2 |
Diese zogen in Juda umher und sammelten die Leviten aus allen Städten Judas und die Stammhäupter Israels. Dann kamen sie nach Jerusalem.
|
II C
|
SloKJV
|
23:2 |
Ti so šli naokoli po Judu in zbrali Lévijevce iz vseh Judovih mest in vodje Izraelovih očetov ter prišli v Jeruzalem.
|
II C
|
Haitian
|
23:2 |
Mesye sa yo vwayaje ale nan tout lavil peyi Jida yo, yo al chache moun Levi yo ak tout chèf fanmi yo, fè yo moute lavil Jerizalèm.
|
II C
|
FinBibli
|
23:2 |
Jotka kävivät Juudan ympäri ja kokosivat Leviläisiä kaikista Juudan kaupungeista, ja ylimmäiset Israelin isät, tulemaan Jerusalemiin.
|
II C
|
SpaRV
|
23:2 |
Los cuales rodeando por Judá, juntaron los Levitas de todas las ciudades de Judá, y á los príncipes de las familias de Israel, y vinieron á Jerusalem.
|
II C
|
WelBeibl
|
23:2 |
Dyma'r dynion yma yn teithio o gwmpas Jwda ac yn casglu'r Lefiaid i gyd o'r trefi ac arweinwyr claniau Israel. A dyma nhw i gyd yn mynd i Jerwsalem.
|
II C
|
GerMenge
|
23:2 |
Die zogen dann in Juda umher, brachten die Leviten in allen Städten Judas und die israelitischen Familienhäupter auf ihre Seite, so daß sie nach Jerusalem kamen,
|
II C
|
GreVamva
|
23:2 |
Και περιήλθον τον Ιούδαν και συνήγαγον τους Λευΐτας εκ πασών των πόλεων του Ιούδα και τους αρχηγούς των πατριών του Ισραήλ, και ήλθον εις Ιερουσαλήμ.
|
II C
|
UkrOgien
|
23:2 |
І обійшли вони Юду, і зібрали зо всіх Юдиних міст Левитів та голів Ізраїлевих домів, і прийшли до Єрусалиму.
|
II C
|
SrKDEkav
|
23:2 |
Те пролазећи земљу Јудину сабраше Левите из свих градова Јудиних и главаре породица отачких у Израиљу, и дођоше у Јерусалим.
|
II C
|
FreCramp
|
23:2 |
Ils parcoururent Juda et, ayant rassemblé les lévites de toutes les villes de Juda et les chefs de famille d'Israël, ils vinrent à Jérusalem.
|
II C
|
PolUGdan
|
23:2 |
Obeszli oni ziemię Judy, zebrali Lewitów ze wszystkich miast Judy oraz naczelników rodów Izraela i przybyli do Jerozolimy.
|
II C
|
FreSegon
|
23:2 |
Ils parcoururent Juda, et ils rassemblèrent les Lévites de toutes les villes de Juda et les chefs de famille d'Israël; et ils vinrent à Jérusalem.
|
II C
|
SpaRV190
|
23:2 |
Los cuales rodeando por Judá, juntaron los Levitas de todas las ciudades de Judá, y á los príncipes de las familias de Israel, y vinieron á Jerusalem.
|
II C
|
HunRUF
|
23:2 |
Ezek bejárták Júdát, összegyűjtötték Júda valamennyi városából a lévitákat meg Izráel családfőit, és Jeruzsálembe jöttek.
|
II C
|
DaOT1931
|
23:2 |
De drog Juda rundt og samlede Leviterne fra alle Judas Byer og Overhovederne for Israels Fædrenehuse, og de kom saa til Jerusalem.
|
II C
|
TpiKJPB
|
23:2 |
Na ol i go nabaut long Juda, na bungim ol lain Livai ausait long olgeta biktaun bilong Juda, na ol nambawan bilong ol tumbuna papa bilong Isrel, na ol i kam long Jerusalem.
|
II C
|
DaOT1871
|
23:2 |
Og de droge omkring i Juda og samlede Leviterne af alle Judas Stæder og Øversterne for Fædrenehusene iblandt Israel, og de kom til Jerusalem.
|
II C
|
FreVulgG
|
23:2 |
Ils parcoururent Juda, et assemblèrent les Lévites de toutes les villes de Juda et les chefs (princes) des familles d’Israël, qui vinrent à Jérusalem.
|
II C
|
PolGdans
|
23:2 |
Którzy obchodząc Judzką ziemię zebrali Lewitów ze wszystkich miast Judzkich, i przedniejszych z domów ojcowskich w Izraelu, a przyszli do Jeruzalemu.
|
II C
|
JapBungo
|
23:2 |
是において彼らユダを行めぐりてユダの一切の邑よりレビ人を集めまたイスラエルの族長を集めてヱルサレムに歸り
|
II C
|
GerElb18
|
23:2 |
Und sie zogen umher in Juda und versammelten die Leviten aus allen Städten Judas, und die Häupter der Väter von Israel; und sie kamen nach Jerusalem.
|