Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 25:22  And Judah was smote before Israel, and they fled every man to his tent.
II C NHEBJE 25:22  Judah was defeated by Israel; and they fled every man to his tent.
II C ABP 25:22  And Judah was put to flight before the face of Israel; and [2fled 1each] unto his tent.
II C NHEBME 25:22  Judah was defeated by Israel; and they fled every man to his tent.
II C Rotherha 25:22  Then was Judah defeated, before Israel,—and they fled every man to his own home;
II C LEB 25:22  And Judah was defeated before Israel, and each man fled to his tent.
II C RNKJV 25:22  And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
II C Jubilee2 25:22  But Judah fell before Israel, and they fled each man to his tent.
II C Webster 25:22  And Judah was defeated before Israel, and they fled every man to his tent.
II C Darby 25:22  And Judah was routed before Israel; and they fled every man to his tent.
II C ASV 25:22  And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.
II C LITV 25:22  And Judah was stricken before Israel; and they fled, each to his tent.
II C Geneva15 25:22  And Iudah was put to the worse before Israel, and they fled euery man to his tents.
II C CPDV 25:22  And Judah fell before Israel. And each one fled to his own tent.
II C BBE 25:22  And Judah was overcome before Israel, and they went in flight, every man to his tent.
II C DRC 25:22  And Juda fell before Israel, and they fled to their dwellings.
II C GodsWord 25:22  Israel defeated the army of Judah, and the Judeans fled to their homes.
II C JPS 25:22  And Judah was put to the worse before Israel; and they fled every man to his tent.
II C KJVPCE 25:22  And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
II C NETfree 25:22  Judah was defeated by Israel, and each man ran back home.
II C AB 25:22  And Judah was put to flight before Israel, and they fled, every man to his tent.
II C AFV2020 25:22  And Judah was beaten before Israel, and each man fled to his tent.
II C NHEB 25:22  Judah was defeated by Israel; and they fled every man to his tent.
II C NETtext 25:22  Judah was defeated by Israel, and each man ran back home.
II C UKJV 25:22  And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
II C KJV 25:22  And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
II C KJVA 25:22  And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
II C AKJV 25:22  And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
II C RLT 25:22  And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
II C MKJV 25:22  And Judah was beaten before Israel, and each man fled to his tent.
II C YLT 25:22  and Judah is smitten before Israel, and they flee--each to his tents.
II C ACV 25:22  And Judah was put to the worse before Israel, and they fled every man to his tent.
II C VulgSist 25:22  corruitque Iuda coram Israel, et fugit in tabernacula sua.
II C VulgCont 25:22  corruitque Iuda coram Israel, et fugit in tabernacula sua.
II C Vulgate 25:22  corruitque Iudas coram Israhel et fugit in tabernacula sua
II C VulgHetz 25:22  corruitque Iuda coram Israel, et fugit in tabernacula sua.
II C VulgClem 25:22  corruitque Juda coram Israël, et fugit in tabernacula sua.
II C CzeBKR 25:22  I poražen jest Juda před Izraelem, a utíkali jeden každý do příbytků svých.
II C CzeB21 25:22  Juda byl Izraelem poražen a celé jeho vojsko se rozuteklo domů.
II C CzeCEP 25:22  Juda byl před tváří Izraele poražen; každý utíkal ke svému stanu.
II C CzeCSP 25:22  Juda byl od Izraele poražen a všichni utíkali ke svým stanům.
II C PorBLivr 25:22  Porém caiu Judá diante de Israel, e fugiu cada um a sua morada.
II C Mg1865 25:22  Dia resy teo anoloan’ ny Isiraely ny Joda, ka samy nandositra ho any amin’ ny lainy avy izy.
II C FinPR 25:22  Ja israelilaiset voittivat Juudan miehet, ja nämä pakenivat kukin majallensa.
II C FinRK 25:22  Juudan miehet joutuivat Israelia vastaan tappiolle ja pakenivat kukin kotiinsa.
II C ChiSB 25:22  猶大人被以色列擊敗,各自逃回帳幕去了。
II C ChiUns 25:22  犹大人败在以色列人面前,各自逃回家里去了。
II C BulVeren 25:22  И Юда беше разбит пред Израил и побягнаха, всеки в шатрата си.
II C AraSVD 25:22  فَٱنْهَزَمَ يَهُوذَا أَمَامَ إِسْرَائِيلَ وَهَرَبُوا كُلُّ وَاحِدٍ إِلَى خَيْمَتِهِ.
II C Esperant 25:22  Kaj la Judoj estis venkobatitaj de la Izraelidoj, kaj ili diskuris ĉiu al sia tendo.
II C ThaiKJV 25:22  และยูดาห์ก็พ่ายแพ้อิสราเอล และทุกคนก็หนีกลับไปเต็นท์ของตน
II C OSHB 25:22  וַיִּנָּ֥גֶף יְהוּדָ֖ה לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּנֻ֖סוּ אִ֥ישׁ לְאֹהָלָֽיו׃
II C BurJudso 25:22  ဣသရေလအမျိုးသားရှေ့မှာ ယုဒအမျိုးသား ရှုံး၍၊ အသီးအသီးတို့သည် မိမိတို့နေရာသို့ ပြေးကြ၏။
II C FarTPV 25:22  ارتش یهودا شکست خورد و سربازان به خانه‌های خود گریختند.
II C UrduGeoR 25:22  Isrāīlī fauj ne Yahūdāh kī fauj ko shikast dī, aur har ek apne apne ghar bhāg gayā.
II C SweFolk 25:22  Juda besegrades av Israel, och de flydde var och en till sitt.
II C GerSch 25:22  Aber Juda ward vor Israel geschlagen, und sie flohen, ein jeder in seine Hütte.
II C TagAngBi 25:22  At ang Juda ay nalagay sa kasamasamaan sa harap ng Israel; at sila'y nagsitakas bawa't isa sa kanikaniyang tolda.
II C FinSTLK2 25:22  Niin israelilaiset voittivat Juudan miehet, ja nämä pakenivat kukin teltalleen.
II C Dari 25:22  اسرائیل یَهُودا را شکست داد و تمام سپاه یَهُودا به خانه های خود فرار کردند.
II C SomKQA 25:22  Oo dadka Israa'iil way ka adkaadeen dadka Yahuudah, oo nin waluba wuxuu u cararay teendhadiisii.
II C NorSMB 25:22  Og Juda-folket tapte for Israels-folket og rømde, kvar til sitt.
II C Alb 25:22  Juda u mund nga Izraeli, dhe secili ia mbathi në çadrën e vet.
II C KorHKJV 25:22  유다가 이스라엘 앞에서 패하여 그들이 각각 자기 장막으로 도망하니라.
II C SrKDIjek 25:22  Али Јуду разби Израиљ, те побјегоше сваки ка својему шатору.
II C Wycliffe 25:22  and Juda felde doun bifor Israel, and fledde in to his tabernaclis.
II C Mal1910 25:22  യെഹൂദാ യിസ്രായേലിനോടു തോറ്റു ഓരോരുത്തൻ താന്താന്റെ കൂടാരത്തിലേക്കു ഓടിപ്പോയി.
II C KorRV 25:22  유다가 이스라엘 앞에서 패하여 각기 장막으로 도망한지라
II C Azeri 25:22  يهودالي‌لار ائسرايئللی‌لرئن قاباغيندا مغلوب اولدولار و هر کس اؤز اِوئنه قاچدي.
II C SweKarlX 25:22  Men Juda vardt slagen för Israel, och flydde, hvar och en i sina hyddor.
II C KLV 25:22  Judah ghaHta' defeated Sum Israel; je chaH Haw'ta' Hoch loD Daq Daj juHHom.
II C ItaDio 25:22  E Giuda fu sconfitto da Israele; e ciascuno fuggì alle sue stanze.
II C RusSynod 25:22  И были разбиты Иудеи Израильтянами, и разбежались каждый в шатер свой.
II C CSlEliza 25:22  И паде Иуда пред лицем Израилевым, и бежа кийждо в жилище свое.
II C ABPGRK 25:22  και ετροπώθη Ιούδας κατά πρόσωπον Ισραήλ και έφυγεν έκαστος εις το σκήνωμα αυτού
II C FreBBB 25:22  Et Juda fut battu devant Israël, et ils s'enfuirent chacun chez soi.
II C LinVB 25:22  Ba-Yuda bakwei o boso bwa ba-Israel, mpe bato banso bakimi, moto na moto o ema ya ye.
II C HunIMIT 25:22  És vereséget szenvedett Jehúda Izrael előtt s megfutamodtak ki-ki a sátraihoz.
II C ChiUnL 25:22  猶大人敗於以色列人前、遁而歸幕、
II C VietNVB 25:22  Quân Giu-đa bị quân Y-sơ-ra-ên đánh bại và bỏ chạy, mỗi người bỏ chạy về nhà.
II C LXX 25:22  καὶ ἐτροπώθη Ιουδας κατὰ πρόσωπον Ισραηλ καὶ ἔφυγεν ἕκαστος εἰς τὸ σκήνωμα
II C CebPinad 25:22  Ug ang Juda nahimutang sa hilabihan kangil-ad nga kahimtang sa atubangan sa Israel; ug sila nangalagiw ang tagsatagsa ka tawo ngadto sa iyang balong-balong.
II C RomCor 25:22  Iuda a fost bătut de Israel, şi fiecare a fugit în cortul lui.
II C Pohnpeia 25:22  Karis en mehn Suda ko eri lohdi, oh sounpei en Suda ko sopolahng ni imwarail kan.
II C HunUj 25:22  De Júda vereséget szenvedett Izráeltől, és mindenki hazamenekült.
II C GerZurch 25:22  Die Judäer aber wurden von den Israeliten geschlagen, und ein jeder floh nach Hause;
II C PorAR 25:22  E Judá foi desbaratado diante de Israel, e fugiu cada um para a sua tenda.
II C DutSVVA 25:22  En Juda werd geslagen voor het aangezicht van Israël; en zij vloden een iegelijk in zijn tenten.
II C FarOPV 25:22  و یهودا از حضور اسرائیل منهزم شده، هر کس به خیمه خود فرار کرد.
II C Ndebele 25:22  UJuda wasetshaywa phambi kukaIsrayeli, babaleka, ngulowo waya ethenteni lakhe.
II C PorBLivr 25:22  Porém caiu Judá diante de Israel, e fugiu cada um a sua morada.
II C Norsk 25:22  Og Judas menn blev slått av Israel, og de flyktet hver til sitt hjem;
II C SloChras 25:22  In Juda je izgubil bitko pred Izraelom, in bežal je vsak v šator svoj.
II C Northern 25:22  Yəhudalılar İsraillilərin önündə məğlub oldu və hər kəs öz evinə qaçdı.
II C GerElb19 25:22  Und Juda wurde vor Israel geschlagen; und sie flohen, ein jeder nach seinem Zelte.
II C LvGluck8 25:22  Un Jūda tapa kauts Israēla priekšā, un tie bēga ikviens uz savu dzīvokli.
II C PorAlmei 25:22  E Judah foi ferido diante d'Israel: e foram-se cada um para as suas tendas.
II C ChiUn 25:22  猶大人敗在以色列人面前,各自逃回家裡去了。
II C SweKarlX 25:22  Men Juda vardt slagen för Israel, och flydde, hvar och en i sina hyddor.
II C FreKhan 25:22  Juda essuya une défaite devant Israël, et ils s’enfuirent tous dans leurs tentes.
II C FrePGR 25:22  Mais Juda fut battu devant Israël, et ils s'enfuirent chacun dans leurs tentes.
II C PorCap 25:22  Judá foi vencido por Israel, e cada um fugiu para sua casa.
II C JapKougo 25:22  ユダはイスラエルに撃ち破られ、おのおのその天幕に逃げ帰った。
II C GerTextb 25:22  Und die Judäer wurden von den Israeliten geschlagen, so daß ein jeder in seine Heimat floh.
II C Kapingam 25:22  malaa, di buini dauwa Judah gu-magedaa, gei digau dauwa guu-llele gi nadau guongo.
II C SpaPlate 25:22  Y fue derrotado Judá por Israel, y huyeron, cada cual a su tienda.
II C WLC 25:22  וַיִּנָּ֥גֶף יְהוּדָ֖ה לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּנֻ֖סוּ אִ֥ישׁ לְאֹהָלָֽיו׃
II C LtKBB 25:22  Izraelis nugalėjo Judą, ir šio vyrai pabėgo į savo palapines.
II C Bela 25:22  І былі разьбіты Юдэі Ізраільцянамі, і разьбегліся кожны ў намёт свой.
II C GerBoLut 25:22  Aber Juda ward geschlagen vor Israel, und flohen ein jeglicher in seine Hütte.
II C FinPR92 25:22  Juuda jäi Israelia vastaan taistellessaan tappiolle, ja sen sotilaat hajaantuivat ja pakenivat kukin kotiinsa.
II C SpaRV186 25:22  Mas Judá cayó delante de Israel, y huyó cada uno a su estancia.
II C NlCanisi 25:22  de Judeërs leden de nederlaag tegen Israël en vluchtten naar huis.
II C GerNeUe 25:22  Die Männer Judas wurden von den Israeliten besiegt und flüchteten nach Hause.
II C UrduGeo 25:22  اسرائیلی فوج نے یہوداہ کی فوج کو شکست دی، اور ہر ایک اپنے اپنے گھر بھاگ گیا۔
II C AraNAV 25:22  فَانْدَحَرَ يَهُوذَا أَمَامَ جَيْشِ إِسْرَائِيلَ وَهَرَبُوا إِلَى مَنَازِلِهِمْ.
II C ChiNCVs 25:22  犹大人在以色列人面前被击败,各自逃回家去了。
II C ItaRive 25:22  Giuda rimase sconfitto da Israele, e que’ di Giuda fuggirono, ognuno alla sua tenda.
II C Afr1953 25:22  En Juda is voor Israel verslaan, en hulle het gevlug, elkeen na sy tente toe.
II C RusSynod 25:22  И были разбиты иудеи израильтянами, и разбежались каждый в шатер свой.
II C UrduGeoD 25:22  इसराईली फ़ौज ने यहूदाह की फ़ौज को शिकस्त दी, और हर एक अपने अपने घर भाग गया।
II C TurNTB 25:22  İsrailliler'in önünde bozguna uğrayan Yahudalılar evlerine kaçtı.
II C DutSVV 25:22  En Juda werd geslagen voor het aangezicht van Israel; en zij vloden een iegelijk in zijn tenten.
II C HunKNB 25:22  Júda vereséget szenvedett Izrael előtt és sátraiba menekült,
II C Maori 25:22  Na kua patua a Hura i te aroaro o Iharaira, a rere ana ratou, tena ki tona teneti, tena ki tona teneti.
II C HunKar 25:22  És Júda megveretteték Izráel által, és elmenekülének mindnyájan sátoraikba.
II C Viet 25:22  Quân Giu-đa bị quân Y-sơ-ra-ên đánh đuổi, bèn chạy trốn, ai về trại nấy.
II C Kekchi 25:22  Eb lix soldado laj Judá queˈtˈaneˈ saˈ rukˈeb laj Israel. Joˈcan nak queˈe̱lelic ut queˈco̱eb saˈ rochocheb.
II C Swe1917 25:22  Och Juda män blevo slagna av Israels män och flydde, var och en till sin hydda.
II C CroSaric 25:22  Izraelci poraziše Judejce i oni pobjegoše pod svoj šator.
II C VieLCCMN 25:22  Giu-đa bị Ít-ra-en đánh bại ; quân Giu-đa chạy trốn, ai về lều nấy.
II C FreBDM17 25:22  Et Juda fut battu devant Israël, et ils s’enfuirent chacun dans leurs tentes.
II C FreLXX 25:22  Et Juda tourna le dos devant Israël, et chacun s'enfuit en sa demeure.
II C Aleppo 25:22  וינגף יהודה לפני ישראל וינסו איש לאהליו
II C MapM 25:22  וַיִּנָּ֥גֶף יְהוּדָ֖ה לִפְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּנֻ֖סוּ אִ֥ישׁ לְאֹהָלָֽיו׃
II C HebModer 25:22  וינגף יהודה לפני ישראל וינסו איש לאהליו׃
II C Kaz 25:22  Яһуда әскері Солтүстік Исраилден жеңіліп, барлық жасақшылары үйлеріне қашып кетті.
II C FreJND 25:22  Et Juda fut battu devant Israël ; et ils s’enfuirent, chacun dans sa tente.
II C GerGruen 25:22  Da ward Juda von Israel geschlagen, und sie flohen, jeder in sein Zelt.
II C SloKJV 25:22  Juda je bil na slabšem pred Izraelom in pobegnili so vsak mož k svojemu šotoru.
II C Haitian 25:22  Lame Izrayèl la bat lame Jida a byen bat. Tout sòlda peyi Jida yo vole gaye, yo kouri al lakay yo.
II C FinBibli 25:22  Mutta Juuda lyötiin Israelilta, ja kukin pakeni majoillensa.
II C SpaRV 25:22  Pero cayó Judá delante de Israel, y huyó cada uno á su estancia.
II C WelBeibl 25:22  Byddin Israel wnaeth ennill y frwydr, a dyma filwyr Jwda i gyd yn dianc am adre.
II C GerMenge 25:22  Da wurden die Judäer von den Israeliten geschlagen, und ein jeder floh in seine Heimat.
II C GreVamva 25:22  Και εκτυπήθη ο Ιούδας έμπροσθεν του Ισραήλ, και έφυγον έκαστος εις τας σκηνάς αυτού.
II C UkrOgien 25:22  І був побитий Юда перед Ізраїлем, і повтікали кожен до намету свого́.
II C FreCramp 25:22  Juda fut battu devant Israël, et chacun s'enfuit dans sa tente.
II C SrKDEkav 25:22  Али Јуду разби Израиљ, те побегоше сваки ка свом шатору.
II C PolUGdan 25:22  I Juda został rozgromiony przez Izraela, i każdy uciekał do swojego namiotu.
II C FreSegon 25:22  Juda fut battu par Israël, et chacun s'enfuit dans sa tente.
II C SpaRV190 25:22  Pero cayó Judá delante de Israel, y huyó cada uno á su estancia.
II C HunRUF 25:22  De Júda vereséget szenvedett Izráeltől, és mindenki hazamenekült.
II C DaOT1931 25:22  Juda blev slaaet af Israel, og de flygtede hver til sit.
II C TpiKJPB 25:22  Na Juda i kisim taim nogut moa long ai bilong Isrel, na ol i ranawe, olgeta wan wan man i go long haus sel bilong em.
II C DaOT1871 25:22  Men Juda blev slagen for Israels Ansigt, og de flyede hver til sine Telte.
II C FreVulgG 25:22  Et Juda plia devant Israël, et s’enfuit dans ses tentes (tabernacles).
II C PolGdans 25:22  I porażony jest Juda przed Izraelem, a pouciekali każdy do namiotów swoich.
II C JapBungo 25:22  ユダ、イスラエルに撃敗られて各々その天幕に逃かへりぬ
II C GerElb18 25:22  Und Juda wurde vor Israel geschlagen; und sie flohen, ein jeder nach seinem Zelte.