Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 28:16  At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
II C NHEBJE 28:16  At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
II C ABP 28:16  In that time [3sent 1king 2Ahaz] to the king of Assyria to give help to him.
II C NHEBME 28:16  At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
II C Rotherha 28:16  At that time, sent King Ahaz unto the kings of Assyria to help him.
II C LEB 28:16  At that time King Ahaz sent to the king of Assyria to help him,
II C RNKJV 28:16  At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
II C Jubilee2 28:16  At that time King Ahaz sent unto the kings of Assyria to help him.
II C Webster 28:16  At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
II C Darby 28:16  At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
II C ASV 28:16  At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
II C LITV 28:16  At that time king Ahaz sent to the king of Assyria to help him.
II C Geneva15 28:16  At that time did King Ahaz sende vnto the Kings of Asshur, to helpe him.
II C CPDV 28:16  In that time, king Ahaz sent to the king of the Assyrians, requesting assistance.
II C BBE 28:16  At that time King Ahaz sent for help to the king of Assyria.
II C DRC 28:16  At that time king Achaz sent to the king of the Assyrians asking help.
II C GodsWord 28:16  At that time King Ahaz sent for help from the kings of Assyria.
II C JPS 28:16  At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
II C KJVPCE 28:16  ¶ At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
II C NETfree 28:16  At that time King Ahaz asked the king of Assyria for help.
II C AB 28:16  At that time King Ahaz sent to the king of Assyria to help him, and on this occasion,
II C AFV2020 28:16  At that time King Ahaz sent to the kings of Assyria to help him,
II C NHEB 28:16  At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
II C NETtext 28:16  At that time King Ahaz asked the king of Assyria for help.
II C UKJV 28:16  At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
II C KJV 28:16  At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
II C KJVA 28:16  At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
II C AKJV 28:16  At that time did king Ahaz send to the kings of Assyria to help him.
II C RLT 28:16  At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him.
II C MKJV 28:16  At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
II C YLT 28:16  At that time hath king Ahaz sent unto the king of Asshur to give help to him;
II C ACV 28:16  At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him.
II C VulgSist 28:16  Tempore illo misit rex Achaz ad regem Assyriorum, postulans auxilium.
II C VulgCont 28:16  Tempore illo misit rex Achaz ad regem Assyriorum, postulans auxilium.
II C Vulgate 28:16  tempore illo misit rex Achaz ad regem Assyriorum auxilium postulans
II C VulgHetz 28:16  Tempore illo misit rex Achaz ad regem Assyriorum, postulans auxilium.
II C VulgClem 28:16  Tempore illo misit rex Achaz ad regem Assyriorum, postulans auxilium.
II C CzeBKR 28:16  Toho času poslal král Achas k králům Assyrským, aby mu pomoc dali.
II C CzeB21 28:16  V té době poslal král Achaz k asyrskému králi žádost o pomoc.
II C CzeCEP 28:16  V ten čas poslal král Achaz ke králům asyrským prosbu, aby mu poskytli pomoc.
II C CzeCSP 28:16  V té době vzkázal král Achaz asyrskému králi, aby mu pomohl.
II C PorBLivr 28:16  Naquele tempo enviou a pedir o rei Acaz aos reis de Assíria que lhe ajudassem:
II C Mg1865 28:16  famin’ izany andro izany Ahaza mpanjaka naniraka tany amin’ ny mpanjakan’ i Asyria nangataka ny any hanampy azy.
II C FinPR 28:16  Siihen aikaan kuningas Aahas lähetti sanansaattajat Assurin kuningasten tykö saadaksensa apua.
II C FinRK 28:16  Siihen aikaan kuningas Aahas lähetti sanansaattajia Assyrian kuninkaiden luo saadakseen apua,
II C ChiSB 28:16  那時,阿哈次派人去亞述王那裏求救,
II C ChiUns 28:16  那时,亚哈斯王差遣人去见亚述诸王,求他们帮助;
II C BulVeren 28:16  В онова време цар Ахаз изпрати до асирийските царе за помощ.
II C AraSVD 28:16  فِي ذَلِكَ ٱلْوَقْتِ أَرْسَلَ ٱلْمَلِكُ آحَازُ إِلَى مُلُوكِ أَشُّورَ لِكَيْ يُسَاعِدُوهُ.
II C Esperant 28:16  En tiu tempo la reĝo Aĥaz sendis al la reĝoj de Asirio, ke ili helpu al li.
II C ThaiKJV 28:16  ครั้งนั้นกษัตริย์อาหัสทรงใช้ให้ไปหากษัตริย์แห่งอัสซีเรียเพื่อขอความช่วยเหลือ
II C OSHB 28:16  בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא שָׁלַ֞ח הַמֶּ֧לֶךְ אָחָ֛ז עַל־מַלְכֵ֥י אַשּׁ֖וּר לַעְזֹ֥ר לֽוֹ׃
II C BurJudso 28:16  ထိုအခါ အာရှုရိရှင်ဘုရင်လာ၍ ကူမစေခြင်းငှါ၊ အာခတ်မင်းကြီးသည် သံတမန်ကို စေလွှတ်လေ၏။
II C FarTPV 28:16  در آن هنگام آحاز پادشاه از تغلت فلاسر امپراتور آشور کمک خواست،
II C UrduGeoR 28:16  Us waqt Āḳhaz Bādshāh ne Asūr ke bādshāh se iltamās kī, “Hamārī madad karne āeṅ.”
II C SweFolk 28:16  Vid samma tid sände kung Ahas bud till kungarna i Assyrien med begäran om hjälp,
II C GerSch 28:16  Zu jener Zeit sandte der König Ahas Botschaft zu den Königen von Assyrien, daß sie ihm helfen sollten.
II C TagAngBi 28:16  Nang panahong yao'y nagsugo ang haring Achaz sa mga hari sa Asiria upang tulungan siya.
II C FinSTLK2 28:16  Siihen aikaan kuningas Aahas lähetti sanansaattajat Assurin kuningasten luo saadakseen apua.
II C Dari 28:16  در همین وقت آحاز پادشاه دست کمک بسوی پادشاه آشور دراز کرد،
II C SomKQA 28:16  Oo wakhtigaas ayaa Boqor Aaxaas u cid dirsaday boqorradii reer Ashuur inay caawiyaan.
II C NorSMB 28:16  På den tid sende kong Ahaz bod til assyrarkongen um hjelp.
II C Alb 28:16  Në atë kohë mbreti Ashaz shkoi t'i kërkojë ndihmë mbretit të Asirisë.
II C KorHKJV 28:16  ¶그때에 아하스 왕이 아시리아 왕들에게 사람을 보내어 자기를 돕게 하였으니
II C SrKDIjek 28:16  У то вријеме посла цар Ахаз к царевима Асирским да му помогу.
II C Wycliffe 28:16  In that tyme kyng Achaz sente to the kyng of Assiriens, and axide help.
II C Mal1910 28:16  ആ കാലത്തു ആഹാസ് രാജാവു തന്നെ സഹായിക്കേണ്ടതിന്നു അശ്ശൂർരാജാക്കന്മാരുടെ അടുക്കൽ ആളയച്ചു.
II C KorRV 28:16  그 때에 아하스 왕이 앗수르 왕에게 보내어 도와주기를 구하였으니
II C Azeri 28:16  او زامان آخاز، پادشاه کؤمک اوچون، آشور پادشاهينا خبر گؤندردي.
II C SweKarlX 28:16  På samma tiden sände Konung Ahas till Konungarna af Assur, att de skulle hjelpa honom.
II C KLV 28:16  Daq vetlh poH joH Ahaz ngeHta' Daq the joHpu' vo' Assyria Daq QaH ghaH.
II C ItaDio 28:16  In quel tempo il re Achaz mandò ai re degli Assiri per soccorso.
II C RusSynod 28:16  В то время послал царь Ахаз к царям Ассирийским, чтоб они помогли ему,
II C CSlEliza 28:16  Во время оно посла царь Ахаз ко царю Ассурску, прося помощи себе и в том,
II C ABPGRK 28:16  εν τω καιρώ εκείνω απέστειλεν ο βασιλεύς Αχαζ προς τον βασιλέα Ασσούρ του βοηθήσαι αυτώ
II C FreBBB 28:16  En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d'Assyrie.
II C LinVB 28:16  O mikolo mina mokonzi Akaz atindi bato epai ya bakonzi ba Asur mpo ’te baya kosalisa ye.
II C HunIMIT 28:16  Abban az időben küldött Ácház király Assúr királyaihoz, hogy segítsenek neki.
II C ChiUnL 28:16  是時亞哈斯王遣使求助於亞述王、
II C VietNVB 28:16  Trong lúc đó vua A-cha sai sứ cầu viện vua A-si-ri.
II C LXX 28:16  ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀπέστειλεν Αχαζ πρὸς βασιλέα Ασσουρ βοηθῆσαι αὐτῷ
II C CebPinad 28:16  Niadtong panahona si Achaz nga hari nagpadala ngadto sa mga hari sa Asiria sa pagtabang kaniya.
II C RomCor 28:16  Pe vremea aceea, împăratul Ahaz a trimis să ceară ajutor de la împăraţii Asiriei.
II C Pohnpeia 28:16  Mehn Edom pwurehng mahweniong Suda oh salihedi aramas tohto. Nanmwarki Ahas eri peki rehn Tiklak Pileser, nanmwarki lapalap en Asiria, en sewese irail.
II C HunUj 28:16  Abban az időben követeket küldött Áház király Asszíria királyához, hogy segítse meg őt.
II C GerZurch 28:16  Zu jener Zeit sandte der König Ahas an den König von Assyrien Botschaft, dass er ihm helfen sollte.
II C PorAR 28:16  Naquele tempo o rei Acaz mandou pedir socorro ao rei da Assíria.
II C DutSVVA 28:16  Ter zelfder tijd zond de koning Achaz tot de koningen van Assyrië, dat zij hem helpen zouden.
II C FarOPV 28:16  و در آن زمان، آحاز پادشاه نزد پادشاهان آشور فرستاد تا او را اعانت کنند.
II C Ndebele 28:16  Ngalesosikhathi inkosi uAhazi yathuma emakhosini eAsiriya ukumncedisa.
II C PorBLivr 28:16  Naquele tempo enviou a pedir o rei Acaz aos reis de Assíria que lhe ajudassem:
II C Norsk 28:16  På denne tid sendte kong Akas bud til kongene i Assyria og bad dem om hjelp.
II C SloChras 28:16  Tisti čas pošlje kralj Ahaz h kraljem v Asiriji, da bi mu pomagali.
II C Northern 28:16  O zaman padşah Axaz özü üçün kömək istəyərək Aşşur padşahlarına xəbər göndərdi.
II C GerElb19 28:16  In selbiger Zeit sandte der König Ahas zu den Königen von Assyrien, daß sie ihm helfen möchten.
II C LvGluck8 28:16  Tanī laikā ķēniņš Ahazs sūtīja pie Asīrijas ķēniņiem pēc palīdzības.
II C PorAlmei 28:16  N'aquelle tempo o rei Achaz enviou aos reis d'Assyria, a pedir que o ajudassem.
II C ChiUn 28:16  那時,亞哈斯王差遣人去見亞述諸王,求他們幫助;
II C SweKarlX 28:16  På samma tiden sände Konung Ahas till Konungarna af Assur, att de skulle hjelpa honom.
II C FreKhan 28:16  En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander aux rois d’Assyrie de lui venir en aide.
II C FrePGR 28:16  Dans ce temps-là le roi Achaz députa vers les rois d'Assyrie pour se ménager leur secours.
II C PorCap 28:16  Naquele tempo, o rei Acaz mandou pedir socorro aos reis da Assíria,
II C JapKougo 28:16  その時アハズ王は人をアッスリヤの王につかわして助けを求めさせた。
II C GerTextb 28:16  Um diese Zeit schickte der König Ahas an die Könige von Assyrien, daß sie ihm helfen sollten.
II C Kapingam 28:16  Digau Edom gu-daamada gu-heebagi labelaa gi Judah, guu-kumi digau galabudi dogologo, gei King Ahaz gaa-dangi gi Tiglath Pileser, di king mugi-nua o Assyria di hagamaamaa.
II C SpaPlate 28:16  En aquel tiempo el rey Acaz envió mensajeros a los reyes de Asiria para pedir auxilio.
II C WLC 28:16  בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא שָׁלַ֞ח הַמֶּ֧לֶךְ אָחָ֛ז עַל־מַלְכֵ֥י אַשּׁ֖וּר לַעְזֹ֥ר לֽוֹ׃
II C LtKBB 28:16  Tuo metu karalius Ahazas prašė Asirijos karaliaus pagalbos,
II C Bela 28:16  У той час паслаў цар Ахаз да цароў Асірыйскіх, каб яны памаглі яму,
II C GerBoLut 28:16  Zu derselben Zeit sandte der Konig Ahas zu den Konigen von Assur, daß sie ihm hülfen.
II C FinPR92 28:16  Noihin aikoihin kuningas Ahas lähetti Assyrian kuninkaalle sanan ja pyysi häneltä apua,
II C SpaRV186 28:16  ¶ En aquel tiempo envió el rey Acaz a los reyes de Asiria que le ayudasen.
II C NlCanisi 28:16  In die tijd liet koning Achaz aan de koningen van Assjoer verzoeken, of zij hem helpen wilden.
II C GerNeUe 28:16  Damals schickte König Ahas eine Botschaft an den Königshof von Assyrien und bat um Hilfe,
II C UrduGeo 28:16  اُس وقت آخز بادشاہ نے اسور کے بادشاہ سے التماس کی، ”ہماری مدد کرنے آئیں۔“
II C AraNAV 28:16  فِي ذَلِكَ الْحِينِ اسْتَنْجَدَ الْمَلِكُ آحَازُ بِمُلُوكِ أَشُورَ،
II C ChiNCVs 28:16  那时,亚哈斯王派人去求亚述王帮助他,
II C ItaRive 28:16  In quel tempo, il re Achaz mandò a chieder soccorso ai re d’Assiria.
II C Afr1953 28:16  In dieselfde tyd het koning Agas na die konings van Assirië gestuur dat hulle hom moet help.
II C RusSynod 28:16  В то время послал царь Ахаз к царям ассирийским, чтобы они помогли ему,
II C UrduGeoD 28:16  उस वक़्त आख़ज़ बादशाह ने असूर के बादशाह से इलतमास की, “हमारी मदद करने आएँ।”
II C TurNTB 28:16  O sırada Kral Ahaz yardım istemek için Asur Kralı'na haber gönderdi.
II C DutSVV 28:16  Ter zelfder tijd zond de koning Achaz tot de koningen van Assyrie, dat zij hem helpen zouden.
II C HunKNB 28:16  Abban az időben elküldött Ácház király az asszírok királyához, és segítségét kérte.
II C Maori 28:16  I taua wa ka unga tangata a Kingi Ahata ki nga kingi o Ahiria hei awhina mona.
II C HunKar 28:16  Az időben külde Akház király az Assiriabeli királyhoz, hogy megsegítené őt.
II C Viet 28:16  Trong lúc đó, vua A-cha sai sứ đi cầu vua A-si-ri tiếp cứu mình
II C Kekchi 28:16  Saˈ eb li cutan aˈan li rey Acaz quixtaklaheb lix takl riqˈuineb lix reyeb laj Asiria chixtzˈa̱manquil xtenkˈanquil chiruheb.
II C Swe1917 28:16  Vid samma tid sände konung Ahas bud till konungarna i Assyrien, med begäran att de skulle hjälpa honom.
II C CroSaric 28:16  U to je doba kralj Ahaz zamolio asirske kraljeve da mu pomognu.
II C VieLCCMN 28:16  Vào thời đó, vua A-khát sai người đến gặp các vua Át-sua để cầu viện.
II C FreBDM17 28:16  En ce temps-là, le roi Achaz envoya vers les rois d’Assyrie, afin qu’ils lui donnassent du secours.
II C FreLXX 28:16  En ce temps-là, le roi Achaz envoya chez le roi assyrien demander son secours,
II C Aleppo 28:16  בעת ההיא שלח המלך אחז על מלכי אשור—לעזר לו
II C MapM 28:16  בָּעֵ֣ת הַהִ֗יא שָׁלַ֞ח הַמֶּ֧לֶךְ אָחָ֛ז עַל־מַלְכֵ֥י אַשּׁ֖וּר לַעְזֹ֥ר לֽוֹ׃
II C HebModer 28:16  בעת ההיא שלח המלך אחז על מלכי אשור לעזר לו׃
II C Kaz 28:16  Осы екі арада Ахаз патша Ассур патшасына елшілерін жіберіп, көмектесуін сұраған еді.
II C FreJND 28:16  En ce temps-là, le roi Achaz envoya vers les rois d’Assyrie pour qu’ils l’aident.
II C GerGruen 28:16  In jener Zeit schickte der König Achaz zu dem König Assyriens, daß er ihm helfe.
II C SloKJV 28:16  Ob tistem času je kralj Aház poslal k asirskim kraljem, da mu pomagajo.
II C Haitian 28:16  Lè sa a, wa Akaz voye mande wa peyi Lasiri a sekou,
II C FinBibli 28:16  Siihen aikaan lähetti kuningas Ahas Assurin kuningasten tykö, että he olisivat auttaneet häntä;
II C SpaRV 28:16  En aquel tiempo envió á pedir el rey Achâz á los reyes de Asiria que le ayudasen:
II C WelBeibl 28:16  Bryd hynny dyma'r Brenin Ahas yn gofyn i frenin Asyria am help.
II C GerMenge 28:16  Zu jener Zeit schickte der König Ahas eine Gesandtschaft an den König von Assyrien, daß er ihm zu Hilfe kommen möchte.
II C GreVamva 28:16  Κατά τον καιρόν εκείνον ο βασιλεύς Άχαζ απέστειλε προς τους βασιλείς της Ασσυρίας, διά να βοηθήσωσιν αυτόν.
II C UkrOgien 28:16  Того ча́су послав цар Аха́з до асирійських царів, щоб допомогли́ йому.
II C FreCramp 28:16  En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander aux rois d'Assyrie de le secourir.
II C SrKDEkav 28:16  У то време посла цар Ахаз к царевима асирским да му помогну.
II C PolUGdan 28:16  W tym czasie król Achaz posłał do królów Asyrii prośbę o pomoc.
II C FreSegon 28:16  En ce temps-là, le roi Achaz envoya demander du secours aux rois d'Assyrie.
II C SpaRV190 28:16  En aquel tiempo envió á pedir el rey Achâz á los reyes de Asiria que le ayudasen:
II C HunRUF 28:16  Abban az időben követeket küldött Áház király Asszíria királyához, hogy segítse meg őt.
II C DaOT1931 28:16  Paa den Tid sendte Kong Akaz Assyrerkongen Bud om Hjælp.
II C TpiKJPB 28:16  ¶ Long dispela taim king Ehas i bin salim tok long ol king bilong Asiria bilong helpim em.
II C DaOT1871 28:16  Paa den samme Tid sendte Kong Akas til Kongerne af Assyrien, at de skulde hjælpe ham.
II C FreVulgG 28:16  En ce temps-là le roi Achaz envoya demander du secours au roi des Assyriens.
II C PolGdans 28:16  Naonczas posłał król Achaz do królów Assyryjskich, aby mu pomoc dali:
II C JapBungo 28:16  當時アハズ王人をアツスリヤの王等に遣はして援助を乞しむ
II C GerElb18 28:16  In selbiger Zeit sandte der König Ahas zu den Königen von Assyrien, daß sie ihm helfen möchten.