II C
|
RWebster
|
35:1 |
Moreover Josiah kept a passover to the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
NHEBJE
|
35:1 |
Josiah kept a Passover to Jehovah in Jerusalem: and they killed the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
ABP
|
35:1 |
And Josiah observed the passover in Jerusalem to the lord his God. And he sacrificed the passover on the fourteenth of the [2month 1first].
|
II C
|
NHEBME
|
35:1 |
Josiah kept a Passover to the Lord in Jerusalem: and they killed the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
Rotherha
|
35:1 |
And Josiah kept, in Jerusalem, a passover unto Yahweh,—and they slaughtered the passover, on the fourteenth of the first month.
|
II C
|
LEB
|
35:1 |
Josiah kept the Passover to Yahweh in Jerusalem. And they slaughtered the Passover sacrifice on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
RNKJV
|
35:1 |
Moreover Josiah kept a passover unto יהוה in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
Jubilee2
|
35:1 |
Moreover, Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem and they killed the passover on the fourteenth [day] of the first month.
|
II C
|
Webster
|
35:1 |
Moreover, Josiah kept a passover to the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth [day] of the first month.
|
II C
|
Darby
|
35:1 |
And Josiah held a passover to Jehovah in Jerusalem; and they slaughtered the passover on the fourteenth of the first month.
|
II C
|
ASV
|
35:1 |
And Josiah kept a passover unto Jehovah in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
LITV
|
35:1 |
And Josiah performed a Passover in Jerusalem to Jehovah, and they killed the passover offering on the fourteenth of the first month.
|
II C
|
Geneva15
|
35:1 |
Moreouer Iosiah kept a Passeouer vnto the Lord in Ierusalem, and they slewe the Passeouer in the fourtenth day of the first moneth.
|
II C
|
CPDV
|
35:1 |
Now Josiah kept the Passover to the Lord in Jerusalem, and it was immolated on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
BBE
|
35:1 |
And Josiah kept a Passover to the Lord in Jerusalem; on the fourteenth day of the first month they put the Passover lamb to death.
|
II C
|
DRC
|
35:1 |
And Josias kept a phase to the Lord in Jerusalem, and it was sacrificed on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
GodsWord
|
35:1 |
Josiah celebrated the Passover for the LORD in Jerusalem. The Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
JPS
|
35:1 |
And Josiah kept a passover unto HaShem in Jerusalem; and they killed the passover lamb on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
KJVPCE
|
35:1 |
MOREOVER Josiah kept a passover unto the Lord in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
NETfree
|
35:1 |
Josiah observed a Passover festival for the LORD in Jerusalem. They slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
AB
|
35:1 |
And Josiah kept a Passover to the Lord his God; and sacrificed the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
AFV2020
|
35:1 |
And Josiah kept a Passover to the LORD in Jerusalem. And they killed the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
NHEB
|
35:1 |
Josiah kept a Passover to the Lord in Jerusalem: and they killed the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
NETtext
|
35:1 |
Josiah observed a Passover festival for the LORD in Jerusalem. They slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
UKJV
|
35:1 |
Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
KJV
|
35:1 |
Moreover Josiah kept a passover unto the Lord in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
KJVA
|
35:1 |
Moreover Josiah kept a passover unto the Lord in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
AKJV
|
35:1 |
Moreover Josiah kept a passover to the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
RLT
|
35:1 |
Moreover Josiah kept a passover unto Yhwh in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
MKJV
|
35:1 |
And Josiah kept a Passover to the LORD in Jerusalem. And they killed the passover lamb on the fourteenth of the first month.
|
II C
|
YLT
|
35:1 |
And Josiah maketh in Jerusalem a passover to Jehovah, and they slaughter the passover-offering on the fourteenth of the first month,
|
II C
|
ACV
|
35:1 |
And Josiah kept a Passover to Jehovah in Jerusalem. And they killed the Passover on the fourteenth day of the first month.
|
II C
|
PorBLivr
|
35:1 |
E Josias fez páscoa ao SENHOR em Jerusalém, e sacrificaram a páscoa aos catorze do mês primeiro.
|
II C
|
Mg1865
|
35:1 |
Ary Josia nitandrina ny Paska tany Jerosalema ho an’ i Jehovah; dia namono ny Paska ny olona tamin’ ny andro fahefatra ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany.
|
II C
|
FinPR
|
35:1 |
Sitten Joosia vietti Jerusalemissa pääsiäistä Herran kunniaksi. Pääsiäislammas teurastettiin ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä.
|
II C
|
FinRK
|
35:1 |
Sitten Joosia järjesti Jerusalemissa pääsiäisen vieton Herran kunniaksi. Pääsiäislammas teurastettiin ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä.
|
II C
|
ChiSB
|
35:1 |
[慶祝逾越節]事後,約史雅王在耶路撒冷向上主舉行逾越節;正月十四日宰殺了逾越節羔羊,
|
II C
|
ChiUns
|
35:1 |
约西亚在耶路撒冷向耶和华守逾越节。正月十四日,就宰了逾越节的羊羔。
|
II C
|
BulVeren
|
35:1 |
И Йосия направи Пасхата на ГОСПОДА в Ерусалим; и на четиринадесетия ден от първия месец заклаха пасхата.
|
II C
|
AraSVD
|
35:1 |
وَعَمِلَ يُوشِيَّا فِي أُورُشَلِيمَ فِصْحًا لِلرَّبِّ، وَذَبَحُوا ٱلْفِصْحَ فِي ٱلرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ ٱلشَّهْرِ ٱلْأَوَّلِ.
|
II C
|
Esperant
|
35:1 |
Joŝija faris en Jerusalem Paskon al la Eternulo, kaj oni buĉis la Paskon en la dek-kvara tago de la unua monato.
|
II C
|
ThaiKJV
|
35:1 |
ยิ่งกว่านั้นโยสิยาห์ทรงถือเทศกาลปัสกาถวายแด่พระเยโฮวาห์ในกรุงเยรูซาเล็ม เขาฆ่าแกะปัสกาในวันที่สิบสี่ของเดือนต้น
|
II C
|
OSHB
|
35:1 |
וַיַּ֨עַשׂ יֹאשִׁיָּ֧הוּ בִֽירוּשָׁלִַ֛ם פֶּ֖סַח לַיהוָ֑ה וַיִּשְׁחֲט֣וּ הַפֶּ֔סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃
|
II C
|
BurJudso
|
35:1 |
တဖန်ယောရှိမင်းသည် ယေရုရှလင်မြို့၌ ထာဝရဘုရားအဘို့ ပသခါပွဲကို ခံတော်မူ၍ ပဌမလ တဆယ်လေးရက်နေ့တွင်၊ ပသခါ သိုးသငယ်ကို သတ်ကြ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
35:1 |
یوشیا عید فصح را برای خداوند در اورشلیم جشن گرفت. در روز چهاردهم ماه اول برّه فصح را قربانی کردند.
|
II C
|
UrduGeoR
|
35:1 |
Phir Yūsiyāh ne Rab kī tāzīm meṅ Fasah kī Īd manāī. Pahle mahīne ke 14weṅ din Fasah kā lelā zabah kiyā gayā.
|
II C
|
SweFolk
|
35:1 |
Josia firade Herrens påsk i Jerusalem. Man slaktade påskalammet på fjortonde dagen i första månaden.
|
II C
|
GerSch
|
35:1 |
Und Josia hielt dem HERRN ein Passah zu Jerusalem, und sie schlachteten das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats.
|
II C
|
TagAngBi
|
35:1 |
At ipinagdiwang ni Josias ang isang paskua sa Panginoon sa Jerusalem; at kanilang pinatay ang kordero ng paskua, sa ikalabing apat na araw ng unang buwan.
|
II C
|
FinSTLK2
|
35:1 |
Joosia vietti Jerusalemissa pääsiäistä Herran kunniaksi. Pääsiäislammas teurastettiin ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä.
|
II C
|
Dari
|
35:1 |
یوشیا مراسم عید فِصَح را برای احترام خداوند در اورشلیم تجلیل کرد و در روز چهاردهم ماه اول بره های فِصَح را ذبح کردند.
|
II C
|
SomKQA
|
35:1 |
Oo Yoosiyaah Yeruusaalem ayuu Rabbiga ugu dhawray Iiddii Kormaridda, oo neefafkii Kormariddana waxaa la gowracay bishii kowaad maalinteedii afar iyo tobnaad.
|
II C
|
NorSMB
|
35:1 |
Josia heldt påskehelg for Herren i Jerusalem, og dei slagta påskelambet på den fjortande dagen i fyrste månaden.
|
II C
|
Alb
|
35:1 |
Josia kremtoi në Jeruzalem Pashkën për nder të Zotit; Pashka u kremtua ditën e katërmbëdhjetë të muajit të parë.
|
II C
|
KorHKJV
|
35:1 |
또 요시야가 예루살렘에서 주께 유월절을 지키니 그들이 첫째 달 십사일에 유월절 어린양을 잡으니라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
35:1 |
И празнова Јосија у Јерусалиму пасху Господу; и клаше пасху четрнаестога дана првога мјесеца.
|
II C
|
Wycliffe
|
35:1 |
Forsothe Josie made pask to the Lord in Jerusalem, that was offrid in the fourtenthe dai of the firste monethe;
|
II C
|
Mal1910
|
35:1 |
അനന്തരം യോശീയാവു യെരൂശലേമിൽ യഹോവെക്കു ഒരു പെസഹ ആചരിച്ചു ഒന്നാം മാസം പതിനാലാം തിയ്യതി അവർ പെസഹ അറുത്തു.
|
II C
|
KorRV
|
35:1 |
요시야가 예루살렘 여호와 앞에서 유월절을 지켜 정월 십사일에 유월절 어린 양을 잡으니라
|
II C
|
Azeri
|
35:1 |
يوشئيا اورشلئمده رب اوچون پاسخا بايراميني جشن توتدو و بئرئنجي آيين اون دؤردونجو گونو پاسخا قوربانيني کَسدئلر.
|
II C
|
SweKarlX
|
35:1 |
Och Josia höll Herranom Passah i Jerusalem; och slagtade Passah på fjortonde dagenom i första månaden.
|
II C
|
KLV
|
35:1 |
Josiah polta' a Passover Daq joH'a' Daq Jerusalem: je chaH HoHta' the Passover Daq the fourteenth jaj vo' the wa'Dich jar.
|
II C
|
ItaDio
|
35:1 |
OR Giosia fece la Pasqua al Signore in Gerusalemme; e quella fu scannata nel quartodecimo giorno del primo mese.
|
II C
|
RusSynod
|
35:1 |
И совершил Иосия в Иерусалиме пасху Господу, и закололи пасхального агнца в четырнадцатый день первого месяца.
|
II C
|
CSlEliza
|
35:1 |
И сотвори Иосиа во Иерусалиме пасху Господу Богу своему, и пожре пасху в четвертыйнадесять день месяца перваго:
|
II C
|
ABPGRK
|
35:1 |
και εποίησεν Ιωσίας το φασέκ εν Ιερουσαλήμ τω κυρίω θεώ αυτού και έθυσε το φασέκ τη τεσσαρεσκαιδεκάτη του μηνός του πρώτου
|
II C
|
FreBBB
|
35:1 |
Et Josias célébra à Jérusalem une Pâque à l'Eternel ; et on immola la Pâque le quatorze du premier mois.
|
II C
|
LinVB
|
35:1 |
Yozia asepeli eyenga ya Pasika o Yeruzalem. Babomi mpata ya Pasika o mokolo mwa zomi na minei mwa sanza ya yambo.
|
II C
|
HunIMIT
|
35:1 |
És tartott Jósijáhú Jeruzsálemben pészachot az Örökkévalónak, s levágták a pészacháldozatot az első hónap tizennegyedikén.
|
II C
|
ChiUnL
|
35:1 |
約西亞在耶路撒冷守逾越節、奉事耶和華、正月十四日、宰逾越節羔、
|
II C
|
VietNVB
|
35:1 |
Vua Giô-si-a cử hành lễ Vượt Qua mừng CHÚA tại Giê-ru-sa-lem. Vào ngày 1 tháng thứ Nhất, người ta giết con chiên của Lễ Vượt Qua.
|
II C
|
LXX
|
35:1 |
καὶ ἐποίησεν Ιωσιας τὸ φασεχ τῷ κυρίῳ θεῷ αὐτοῦ καὶ ἔθυσαν τὸ φασεχ τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου
|
II C
|
CebPinad
|
35:1 |
Ug gisaulog ni Josias ang pasko kang Jehova didto sa Jerusalem: ug ilang gipatay ang pasko sa ikanapulo ug upat ka adlaw sa nahaunang bulan.
|
II C
|
RomCor
|
35:1 |
Iosia a prăznuit Paştele în cinstea Domnului la Ierusalim şi au jertfit Paştele în a paisprezecea zi a lunii întâi.
|
II C
|
Pohnpeia
|
35:1 |
Nanmwarki Sosaia ketin wiahda sarawien Pahsohpa nan Serusalem mehn kawauwih KAUN-O; ni kaeisek pahieun rahnen sounpwong keieu, re kemehla mahn ekei ong sarawio.
|
II C
|
HunUj
|
35:1 |
Jósiás páskát is tartott az Úr tiszteletére Jeruzsálemben, és levágták a páskabárányt az első hónap tizennegyedik napján.
|
II C
|
GerZurch
|
35:1 |
Dann feierte Josia zu Jerusalem dem Herrn ein Passa; sie schlachteten das Passa am vierzehnten Tage des ersten Monats. (a) 2Mo 12:6
|
II C
|
PorAR
|
35:1 |
Então Josias celebrou a páscoa ao Senhor em Jerusalém; imolou-se o cordeiro da páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
|
II C
|
DutSVVA
|
35:1 |
Daarna hield Josia het pascha den Heere te Jeruzalem; en zij slachtten het pascha op den veertienden der eerste maand.
|
II C
|
FarOPV
|
35:1 |
و یوشیا عید فصحی در اورشلیم برای خداوند نگاه داشت، و فصح را درچهاردهم ماه اول در اورشلیم ذبح نمودند.
|
II C
|
Ndebele
|
35:1 |
UJosiya wasesenzela iNkosi iphasika eJerusalema; basebehlaba iphasika ngolwetshumi lane lwenyanga yokuqala.
|
II C
|
PorBLivr
|
35:1 |
E Josias fez páscoa ao SENHOR em Jerusalém, e sacrificaram a páscoa aos catorze do mês primeiro.
|
II C
|
Norsk
|
35:1 |
Så holdt Josias påske for Herren i Jerusalem, og de slaktet påskelammet på den fjortende dag i den første måned.
|
II C
|
SloChras
|
35:1 |
In Josija je praznoval pasho Gospodu v Jeruzalemu, in zaklali so velikonočno jagnje štirinajsti dan prvega meseca.
|
II C
|
Northern
|
35:1 |
Yoşiya Yerusəlimdə Rəbb üçün Pasxa bayramını keçirdi və birinci ayın on dördüncü günü Pasxa qurbanını kəsdilər.
|
II C
|
GerElb19
|
35:1 |
Und Josia feierte dem Jehova Passah zu Jerusalem; und man schlachtete das Passah am Vierzehnten des ersten Monats.
|
II C
|
LvGluck8
|
35:1 |
Un Josija Tam Kungam noturēja Pasa svētkus Jeruzālemē, un tie nokāva to Pasa pirmā mēneša četrpadsmitā dienā.
|
II C
|
PorAlmei
|
35:1 |
Então Josias celebrou a paschoa ao Senhor em Jerusalem: e mataram o cordeiro da paschoa no decimo quarto dia do mez primeiro.
|
II C
|
ChiUn
|
35:1 |
約西亞在耶路撒冷向耶和華守逾越節。正月十四日,就宰了逾越節的羊羔。
|
II C
|
SweKarlX
|
35:1 |
Och Josia höll Herranom Passah i Jerusalem; och slagtade Passah på fjortonde dagenom i första månaden.
|
II C
|
FreKhan
|
35:1 |
Josias célébra la Pâque en l’honneur de l’Eternel à Jérusalem, et on immola la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
|
II C
|
FrePGR
|
35:1 |
Et Josias fit à Jérusalem une Pâque à l'Éternel, et on immola la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
|
II C
|
PorCap
|
35:1 |
*Josias celebrou em Jerusalém a Páscoa do Senhor. Imolaram esta Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
|
II C
|
JapKougo
|
35:1 |
ヨシヤはエルサレムで主に過越の祭を行った。すなわち正月の十四日に過越の小羊をほふらせ、
|
II C
|
GerTextb
|
35:1 |
Sodann hielt Josia Jahwe ein Passah zu Jerusalem, und man schlachtete das Passah am vierzehnten des ersten Monats.
|
II C
|
Kapingam
|
35:1 |
King Josiah guu-budu di laangi Pasoobaa i Jerusalem e-hagalaamua Dimaadua; i-di madangaholu maa-haa laangi o tahi malama, digaula gu-daaligi nia manu e-hai-ai tagamiami.
|
II C
|
SpaPlate
|
35:1 |
Después celebró Josías la Pascua en honor de Yahvé en Jerusalén; y se inmoló la pascua el día catorce del primer mes.
|
II C
|
WLC
|
35:1 |
וַיַּ֨עַשׂ יֹאשִׁיָּ֧הוּ בִֽירוּשָׁלַ֛͏ִם פֶּ֖סַח לַיהוָ֑ה וַיִּשְׁחֲט֣וּ הַפֶּ֔סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃
|
II C
|
LtKBB
|
35:1 |
Jozijas šventė Jeruzalėje Paschą Viešpaties garbei. Jie papjovė Paschos avinėlį pirmojo mėnesio keturioliktą dieną.
|
II C
|
Bela
|
35:1 |
І ўчыніў Ёсія ў Ерусаліме пасху Госпаду, і закалолі пасхальнае ягня ў чатырнаццаты дзень першага месяца.
|
II C
|
GerBoLut
|
35:1 |
Und Josia hielt dem HERRN Passah zu Jerusalem und schlachtete das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monden.
|
II C
|
FinPR92
|
35:1 |
Josia järjesti Herran kunniaksi Jerusalemissa pääsiäisjuhlan. Pääsiäislammas teurastettiin ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä.
|
II C
|
SpaRV186
|
35:1 |
Y Josías hizo pascua a Jehová en Jerusalem, y sacrificaron la pascua a los catorce del mes primero.
|
II C
|
NlCanisi
|
35:1 |
Hierop vierde Josias in Jerusalem het paasfeest ter ere van Jahweh. Op de veertiende dag van de eerste maand slachtte men het pascha.
|
II C
|
GerNeUe
|
35:1 |
Joschija feierte in Jerusalem ein Passafest zur Ehre Jahwes. Am 14. April wurden die Lämmer geschlachtet.
|
II C
|
UrduGeo
|
35:1 |
پھر یوسیاہ نے رب کی تعظیم میں فسح کی عید منائی۔ پہلے مہینے کے 14ویں دن فسح کا لیلا ذبح کیا گیا۔
|
II C
|
AraNAV
|
35:1 |
وَاحْتَفَلَ يُوشِيَّا فِي أُورُشَلِيمَ بِفِصْحِ الرَّبِّ فِي الْيَوْمِ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
35:1 |
约西亚在耶路撒冷守逾越节记念耶和华;正月十四日他们宰了逾越节的羊羔。
|
II C
|
ItaRive
|
35:1 |
Giosia celebrò la Pasqua in onore dell’Eterno a Gerusalemme; e l’agnello pasquale fu immolato il quattordicesimo giorno del mese.
|
II C
|
Afr1953
|
35:1 |
Daarna het Josía in Jerusalem die pasga tot eer van die HERE gehou; en hulle het die pasga geslag op die veertiende van die eerste maand.
|
II C
|
RusSynod
|
35:1 |
И совершил Иосия в Иерусалиме Пасху Господу, и закололи пасхального агнца в четырнадцатый день первого месяца.
|
II C
|
UrduGeoD
|
35:1 |
फिर यूसियाह ने रब की ताज़ीम में फ़सह की ईद मनाई। पहले महीने के 14वें दिन फ़सह का लेला ज़बह किया गया।
|
II C
|
TurNTB
|
35:1 |
Yoşiya Yeruşalim'de RAB için Fısıh Bayramı'nı kutladı. Birinci ayın on dördüncü günü Fısıh kurbanı kesildi.
|
II C
|
DutSVV
|
35:1 |
Daarna hield Josia het pascha den HEERE te Jeruzalem; en zij slachtten het pascha op den veertienden der eerste maand.
|
II C
|
HunKNB
|
35:1 |
Majd pászkát készített Jozija az Úrnak Jeruzsálemben, s azt be is mutatták az első hónap tizennegyedik napján.
|
II C
|
Maori
|
35:1 |
Na ka mahia e Hohia te kapenga ki Hiruharama hei mea ki a Ihowa; patua ana e ratou te kapenga i te tekau ma wha o te marama tuatahi.
|
II C
|
HunKar
|
35:1 |
És megtartá Jósiás Jeruzsálemben a húsvétünnepet az Úrnak; és megölék a páskhabárányt az első hónap tizennegyedik napján.
|
II C
|
Viet
|
35:1 |
Giô-si-a giữ lễ Vượt qua cho Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem ngày mười bốn tháng giêng, họ giết con sinh về lễ Vượt qua.
|
II C
|
Kekchi
|
35:1 |
Li rey Josías quixninkˈei li Pascua aran Jerusalén. Ut queˈxcamsi li carner re xninkˈeinquil li Pascua saˈ li ca̱laju xbe li xbe̱n po.
|
II C
|
Swe1917
|
35:1 |
Därefter höll Josia HERRENS påskhögtid i Jerusalem; man slaktade påskalammet på fjortonde dagen i första månaden.
|
II C
|
CroSaric
|
35:1 |
Potom je Jošija svetkovao Pashu Jahvi u Jeruzalemu: klalo se pashalno jagnje četrnaestoga dana prvoga mjeseca.
|
II C
|
VieLCCMN
|
35:1 |
Vua Giô-si-gia-hu cử hành lễ Vượt Qua kính ĐỨC CHÚA ở Giê-ru-sa-lem. Chiên Vượt Qua được sát tế vào ngày mười bốn tháng thứ nhất.
|
II C
|
FreBDM17
|
35:1 |
Or Josias célébra la pâque à l’Éternel, à Jérusalem, et on immola la pâque, le quatorzième jour du premier mois.
|
II C
|
FreLXX
|
35:1 |
Et Josias fit la Pâque du Seigneur son Dieu, et il immola la pâque, le quatorzième jour de la première lune.
|
II C
|
Aleppo
|
35:1 |
ויעש יאשיהו בירושלם פסח ליהוה וישחטו הפסח בארבעה עשר לחדש הראשון
|
II C
|
MapM
|
35:1 |
וַיַּ֨עַשׂ יֹאשִׁיָּ֧הוּ בִירוּשָׁלִַ֛ם פֶּ֖סַח לַיהֹוָ֑ה וַיִּשְׁחֲט֣וּ הַפֶּ֔סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃
|
II C
|
HebModer
|
35:1 |
ויעש יאשיהו בירושלם פסח ליהוה וישחטו הפסח בארבעה עשר לחדש הראשון׃
|
II C
|
Kaz
|
35:1 |
Жосия Иерусалимде Жаратқан Иенің құрметіне Құтқарылу мейрамын да өткізді. Соған арналған тоқтылар бірінші айдың он төртінші күні құрбандыққа шалынды.
|
II C
|
FreJND
|
35:1 |
Et Josias célébra à Jérusalem la Pâque à l’Éternel ; et on égorgea la pâque, le quatorzième jour du premier mois.
|
II C
|
GerGruen
|
35:1 |
Josias hielt nun in Jerusalem dem Herrn ein Passah. Am vierzehnten Tage des ersten Monats schlachtete man das Passah.
|
II C
|
SloKJV
|
35:1 |
Poleg tega je Jošíja praznoval pasho Gospodu v Jeruzalemu. Na štirinajsti dan prvega meseca so zaklali pashalno jagnje.
|
II C
|
Haitian
|
35:1 |
Wa Jozyas fete fèt Delivrans lan pou Seyè a. Nan katòzyèm jou premye mwa a, yo touye ti mouton pou fèt la.
|
II C
|
FinBibli
|
35:1 |
Ja Josia piti Jerusalemissa pääsiäistä Herralle ja he teurastivat pääsiäisen neljäntenä päivänä toistakymmentä, ensimmäisellä kuulla.
|
II C
|
SpaRV
|
35:1 |
Y JOSÍAS hizo pascua á Jehová en Jerusalem, y sacrificaron la pascua á los catorce del mes primero.
|
II C
|
WelBeibl
|
35:1 |
Dyma Joseia'n dathlu Gŵyl y Pasg i'r ARGLWYDD yn Jerwsalem. Cafodd ŵyn y Pasg eu lladd ar y pedwerydd ar ddeg o'r mis cyntaf.
|
II C
|
GerMenge
|
35:1 |
Hierauf feierte Josia dem HERRN ein Passah in Jerusalem; und zwar schlachtete man das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats.
|
II C
|
GreVamva
|
35:1 |
Ο Ιωσίας έκαμεν έτι πάσχα προς τον Κύριον εν Ιερουσαλήμ· και εθυσίασαν το πάσχα την δεκάτην τετάρτην του πρώτου μηνός.
|
II C
|
UkrOgien
|
35:1 |
І справив Йосія в Єрусалимі Пасху для Господа, і зарізали пасхальне ягня чотирнадцятого дня першого місяця.
|
II C
|
FreCramp
|
35:1 |
Josias célébra à Jérusalem la Pâque en l'honneur de Yahweh, et on immola la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
|
II C
|
SrKDEkav
|
35:1 |
И празнова Јосија у Јерусалиму пасху Господу; и клаше пасху четрнаестог дана првог месеца.
|
II C
|
PolUGdan
|
35:1 |
Potem Jozjasz obchodził w Jerozolimie święto Paschy dla Pana. I zabito baranka paschalnego czternastego dnia pierwszego miesiąca.
|
II C
|
FreSegon
|
35:1 |
Josias célébra la Pâque en l'honneur de l'Éternel à Jérusalem, et l'on immola la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
|
II C
|
SpaRV190
|
35:1 |
Y JOSÍAS hizo pascua á Jehová en Jerusalem, y sacrificaron la pascua á los catorce del mes primero.
|
II C
|
HunRUF
|
35:1 |
Jósiás páskát is tartott az Úr tiszteletére Jeruzsálemben, és levágták a páskabárányt az első hónap tizennegyedik napján.
|
II C
|
DaOT1931
|
35:1 |
Derpaa fejrede Josias Paaske for HERREN i Jerusalem, og de slagtede Paaskelammet den fjortende Dag i den første Maaned.
|
II C
|
TpiKJPB
|
35:1 |
¶ Na moa tu Josaia i holimpas wanpela pasova i go long BIKPELA long Jerusalem. Na ol i kilim i dai dispela pasova long namba 14 de bilong namba wan mun.
|
II C
|
DaOT1871
|
35:1 |
Og Josias holdt Paaske for Herren i Jerusalem, og de slagtede Paaskelam paa den fjortende Dag i den første Maaned.
|
II C
|
FreVulgG
|
35:1 |
Josias fit ensuite célébrer à Jérusalem la Pâque du Seigneur, et elle fut immolée le quatorzième jour du premier mois.
|
II C
|
PolGdans
|
35:1 |
Potem obchodził Jozyjasz w Jeruzalemie święto przejścia Panu; i zabili baranka wielkanocnego czternastego dnia, miesiąca pierwszego.
|
II C
|
JapBungo
|
35:1 |
茲にヨシア、ヱルサレムにおいてヱホバに逾越節を行はんとし正月の十四日に逾越の物を宰らしめ
|
II C
|
GerElb18
|
35:1 |
Und Josia feierte dem Jehova Passah zu Jerusalem; und man schlachtete das Passah am Vierzehnten des ersten Monats.
|