Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 35:1  Moreover Josiah kept a passover to the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
II C NHEBJE 35:1  Josiah kept a Passover to Jehovah in Jerusalem: and they killed the Passover on the fourteenth day of the first month.
II C ABP 35:1  And Josiah observed the passover in Jerusalem to the lord his God. And he sacrificed the passover on the fourteenth of the [2month 1first].
II C NHEBME 35:1  Josiah kept a Passover to the Lord in Jerusalem: and they killed the Passover on the fourteenth day of the first month.
II C Rotherha 35:1  And Josiah kept, in Jerusalem, a passover unto Yahweh,—and they slaughtered the passover, on the fourteenth of the first month.
II C LEB 35:1  Josiah kept the Passover to Yahweh in Jerusalem. And they slaughtered the Passover sacrifice on the fourteenth day of the first month.
II C RNKJV 35:1  Moreover Josiah kept a passover unto יהוה in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
II C Jubilee2 35:1  Moreover, Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem and they killed the passover on the fourteenth [day] of the first month.
II C Webster 35:1  Moreover, Josiah kept a passover to the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth [day] of the first month.
II C Darby 35:1  And Josiah held a passover to Jehovah in Jerusalem; and they slaughtered the passover on the fourteenth of the first month.
II C ASV 35:1  And Josiah kept a passover unto Jehovah in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
II C LITV 35:1  And Josiah performed a Passover in Jerusalem to Jehovah, and they killed the passover offering on the fourteenth of the first month.
II C Geneva15 35:1  Moreouer Iosiah kept a Passeouer vnto the Lord in Ierusalem, and they slewe the Passeouer in the fourtenth day of the first moneth.
II C CPDV 35:1  Now Josiah kept the Passover to the Lord in Jerusalem, and it was immolated on the fourteenth day of the first month.
II C BBE 35:1  And Josiah kept a Passover to the Lord in Jerusalem; on the fourteenth day of the first month they put the Passover lamb to death.
II C DRC 35:1  And Josias kept a phase to the Lord in Jerusalem, and it was sacrificed on the fourteenth day of the first month.
II C GodsWord 35:1  Josiah celebrated the Passover for the LORD in Jerusalem. The Passover lamb was slaughtered on the fourteenth day of the first month.
II C JPS 35:1  And Josiah kept a passover unto HaShem in Jerusalem; and they killed the passover lamb on the fourteenth day of the first month.
II C KJVPCE 35:1  MOREOVER Josiah kept a passover unto the Lord in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
II C NETfree 35:1  Josiah observed a Passover festival for the LORD in Jerusalem. They slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.
II C AB 35:1  And Josiah kept a Passover to the Lord his God; and sacrificed the Passover on the fourteenth day of the first month.
II C AFV2020 35:1  And Josiah kept a Passover to the LORD in Jerusalem. And they killed the Passover on the fourteenth day of the first month.
II C NHEB 35:1  Josiah kept a Passover to the Lord in Jerusalem: and they killed the Passover on the fourteenth day of the first month.
II C NETtext 35:1  Josiah observed a Passover festival for the LORD in Jerusalem. They slaughtered the Passover lambs on the fourteenth day of the first month.
II C UKJV 35:1  Moreover Josiah kept a passover unto the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
II C KJV 35:1  Moreover Josiah kept a passover unto the Lord in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
II C KJVA 35:1  Moreover Josiah kept a passover unto the Lord in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
II C AKJV 35:1  Moreover Josiah kept a passover to the LORD in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
II C RLT 35:1  Moreover Josiah kept a passover unto Yhwh in Jerusalem: and they killed the passover on the fourteenth day of the first month.
II C MKJV 35:1  And Josiah kept a Passover to the LORD in Jerusalem. And they killed the passover lamb on the fourteenth of the first month.
II C YLT 35:1  And Josiah maketh in Jerusalem a passover to Jehovah, and they slaughter the passover-offering on the fourteenth of the first month,
II C ACV 35:1  And Josiah kept a Passover to Jehovah in Jerusalem. And they killed the Passover on the fourteenth day of the first month.
II C VulgSist 35:1  Fecit autem Iosias in Ierusalem Phase Domino, quod immolatum est quartadecima die mensis primi:
II C VulgCont 35:1  Fecit autem Iosias in Ierusalem Phase Domino, quod immolatum est quartadecima die mensis primi:
II C Vulgate 35:1  fecit autem Iosias in Hierusalem phase Domino quod immolatum est quartadecima die mensis primi
II C VulgHetz 35:1  Fecit autem Iosias in Ierusalem Phase Domino, quod immolatum est quartadecima die mensis primi:
II C VulgClem 35:1  Fecit autem Josias in Jerusalem Phase Domino, quod immolatum est quartadecima die mensis primi :
II C CzeBKR 35:1  Slavil také Joziáš v Jeruzalémě velikunoc Hospodinu, a zabili beránka velikonočního čtrnáctého dne měsíce prvního.
II C CzeB21 35:1  Jošiáš pak v Jeruzalémě slavil Hod beránka Hospodinu. Velikonočního beránka zabíjeli čtrnáctého dne prvního měsíce.
II C CzeCEP 35:1  Potom slavil Jóšijáš v Jeruzalémě hod beránka Hospodinu. Čtrnáctého dne prvního měsíce zabíjeli velikonočního beránka.
II C CzeCSP 35:1  Jóšijáš slavil v Jeruzalémě Velikonoce Hospodinu. Čtrnáctého dne prvního měsíce zabíjeli velikonoční oběti.
II C PorBLivr 35:1  E Josias fez páscoa ao SENHOR em Jerusalém, e sacrificaram a páscoa aos catorze do mês primeiro.
II C Mg1865 35:1  Ary Josia nitandrina ny Paska tany Jerosalema ho an’ i Jehovah; dia namono ny Paska ny olona tamin’ ny andro fahefatra ambin’ ny folo tamin’ ny volana voalohany.
II C FinPR 35:1  Sitten Joosia vietti Jerusalemissa pääsiäistä Herran kunniaksi. Pääsiäislammas teurastettiin ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä.
II C FinRK 35:1  Sitten Joosia järjesti Jerusalemissa pääsiäisen vieton Herran kunniaksi. Pääsiäislammas teurastettiin ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä.
II C ChiSB 35:1  [慶祝逾越節]事後,約史雅王在耶路撒冷向上主舉行逾越節;正月十四日宰殺了逾越節羔羊,
II C ChiUns 35:1  约西亚在耶路撒冷向耶和华守逾越节。正月十四日,就宰了逾越节的羊羔。
II C BulVeren 35:1  И Йосия направи Пасхата на ГОСПОДА в Ерусалим; и на четиринадесетия ден от първия месец заклаха пасхата.
II C AraSVD 35:1  وَعَمِلَ يُوشِيَّا فِي أُورُشَلِيمَ فِصْحًا لِلرَّبِّ، وَذَبَحُوا ٱلْفِصْحَ فِي ٱلرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ ٱلشَّهْرِ ٱلْأَوَّلِ.
II C Esperant 35:1  Joŝija faris en Jerusalem Paskon al la Eternulo, kaj oni buĉis la Paskon en la dek-kvara tago de la unua monato.
II C ThaiKJV 35:1  ยิ่งกว่านั้นโยสิยาห์ทรงถือเทศกาลปัสกาถวายแด่พระเยโฮวาห์ในกรุงเยรูซาเล็ม เขาฆ่าแกะปัสกาในวันที่สิบสี่ของเดือนต้น
II C OSHB 35:1  וַיַּ֨עַשׂ יֹאשִׁיָּ֧הוּ בִֽירוּשָׁלִַ֛ם פֶּ֖סַח לַיהוָ֑ה וַיִּשְׁחֲט֣וּ הַפֶּ֔סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃
II C BurJudso 35:1  တဖန်ယောရှိမင်းသည် ယေရုရှလင်မြို့၌ ထာဝရဘုရားအဘို့ ပသခါပွဲကို ခံတော်မူ၍ ပဌမလ တဆယ်လေးရက်နေ့တွင်၊ ပသခါ သိုးသငယ်ကို သတ်ကြ၏။
II C FarTPV 35:1  یوشیا عید فصح را برای خداوند در اورشلیم جشن گرفت. در روز چهاردهم ماه اول برّه فصح را قربانی کردند.
II C UrduGeoR 35:1  Phir Yūsiyāh ne Rab kī tāzīm meṅ Fasah kī Īd manāī. Pahle mahīne ke 14weṅ din Fasah kā lelā zabah kiyā gayā.
II C SweFolk 35:1  Josia firade Herrens påsk i Jerusalem. Man slaktade påskalammet på fjortonde dagen i första månaden.
II C GerSch 35:1  Und Josia hielt dem HERRN ein Passah zu Jerusalem, und sie schlachteten das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats.
II C TagAngBi 35:1  At ipinagdiwang ni Josias ang isang paskua sa Panginoon sa Jerusalem; at kanilang pinatay ang kordero ng paskua, sa ikalabing apat na araw ng unang buwan.
II C FinSTLK2 35:1  Joosia vietti Jerusalemissa pääsiäistä Herran kunniaksi. Pääsiäislammas teurastettiin ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä.
II C Dari 35:1  یوشیا مراسم عید فِصَح را برای احترام خداوند در اورشلیم تجلیل کرد و در روز چهاردهم ماه اول بره های فِصَح را ذبح کردند.
II C SomKQA 35:1  Oo Yoosiyaah Yeruusaalem ayuu Rabbiga ugu dhawray Iiddii Kormaridda, oo neefafkii Kormariddana waxaa la gowracay bishii kowaad maalinteedii afar iyo tobnaad.
II C NorSMB 35:1  Josia heldt påskehelg for Herren i Jerusalem, og dei slagta påskelambet på den fjortande dagen i fyrste månaden.
II C Alb 35:1  Josia kremtoi në Jeruzalem Pashkën për nder të Zotit; Pashka u kremtua ditën e katërmbëdhjetë të muajit të parë.
II C KorHKJV 35:1  또 요시야가 예루살렘에서 주께 유월절을 지키니 그들이 첫째 달 십사일에 유월절 어린양을 잡으니라.
II C SrKDIjek 35:1  И празнова Јосија у Јерусалиму пасху Господу; и клаше пасху четрнаестога дана првога мјесеца.
II C Wycliffe 35:1  Forsothe Josie made pask to the Lord in Jerusalem, that was offrid in the fourtenthe dai of the firste monethe;
II C Mal1910 35:1  അനന്തരം യോശീയാവു യെരൂശലേമിൽ യഹോവെക്കു ഒരു പെസഹ ആചരിച്ചു ഒന്നാം മാസം പതിനാലാം തിയ്യതി അവർ പെസഹ അറുത്തു.
II C KorRV 35:1  요시야가 예루살렘 여호와 앞에서 유월절을 지켜 정월 십사일에 유월절 어린 양을 잡으니라
II C Azeri 35:1  يوشئيا اورشلئمده رب اوچون پاسخا بايراميني جشن توتدو و بئرئنجي آيين اون دؤردونجو گونو پاسخا قوربانيني کَسدئلر.
II C SweKarlX 35:1  Och Josia höll Herranom Passah i Jerusalem; och slagtade Passah på fjortonde dagenom i första månaden.
II C KLV 35:1  Josiah polta' a Passover Daq joH'a' Daq Jerusalem: je chaH HoHta' the Passover Daq the fourteenth jaj vo' the wa'Dich jar.
II C ItaDio 35:1  OR Giosia fece la Pasqua al Signore in Gerusalemme; e quella fu scannata nel quartodecimo giorno del primo mese.
II C RusSynod 35:1  И совершил Иосия в Иерусалиме пасху Господу, и закололи пасхального агнца в четырнадцатый день первого месяца.
II C CSlEliza 35:1  И сотвори Иосиа во Иерусалиме пасху Господу Богу своему, и пожре пасху в четвертыйнадесять день месяца перваго:
II C ABPGRK 35:1  και εποίησεν Ιωσίας το φασέκ εν Ιερουσαλήμ τω κυρίω θεώ αυτού και έθυσε το φασέκ τη τεσσαρεσκαιδεκάτη του μηνός του πρώτου
II C FreBBB 35:1  Et Josias célébra à Jérusalem une Pâque à l'Eternel ; et on immola la Pâque le quatorze du premier mois.
II C LinVB 35:1  Yozia asepeli eyenga ya Pasika o Yeruzalem. Babomi mpata ya Pasika o mokolo mwa zomi na minei mwa sanza ya yambo.
II C HunIMIT 35:1  És tartott Jósijáhú Jeruzsálemben pészachot az Örökkévalónak, s levágták a pészacháldozatot az első hónap tizennegyedikén.
II C ChiUnL 35:1  約西亞在耶路撒冷守逾越節、奉事耶和華、正月十四日、宰逾越節羔、
II C VietNVB 35:1  Vua Giô-si-a cử hành lễ Vượt Qua mừng CHÚA tại Giê-ru-sa-lem. Vào ngày 1 tháng thứ Nhất, người ta giết con chiên của Lễ Vượt Qua.
II C LXX 35:1  καὶ ἐποίησεν Ιωσιας τὸ φασεχ τῷ κυρίῳ θεῷ αὐτοῦ καὶ ἔθυσαν τὸ φασεχ τῇ τεσσαρεσκαιδεκάτῃ τοῦ μηνὸς τοῦ πρώτου
II C CebPinad 35:1  Ug gisaulog ni Josias ang pasko kang Jehova didto sa Jerusalem: ug ilang gipatay ang pasko sa ikanapulo ug upat ka adlaw sa nahaunang bulan.
II C RomCor 35:1  Iosia a prăznuit Paştele în cinstea Domnului la Ierusalim şi au jertfit Paştele în a paisprezecea zi a lunii întâi.
II C Pohnpeia 35:1  Nanmwarki Sosaia ketin wiahda sarawien Pahsohpa nan Serusalem mehn kawauwih KAUN-O; ni kaeisek pahieun rahnen sounpwong keieu, re kemehla mahn ekei ong sarawio.
II C HunUj 35:1  Jósiás páskát is tartott az Úr tiszteletére Jeruzsálemben, és levágták a páskabárányt az első hónap tizennegyedik napján.
II C GerZurch 35:1  Dann feierte Josia zu Jerusalem dem Herrn ein Passa; sie schlachteten das Passa am vierzehnten Tage des ersten Monats. (a) 2Mo 12:6
II C PorAR 35:1  Então Josias celebrou a páscoa ao Senhor em Jerusalém; imolou-se o cordeiro da páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
II C DutSVVA 35:1  Daarna hield Josia het pascha den Heere te Jeruzalem; en zij slachtten het pascha op den veertienden der eerste maand.
II C FarOPV 35:1  و یوشیا عید فصحی در اورشلیم برای خداوند نگاه داشت، و فصح را درچهاردهم ماه اول در اورشلیم ذبح نمودند.
II C Ndebele 35:1  UJosiya wasesenzela iNkosi iphasika eJerusalema; basebehlaba iphasika ngolwetshumi lane lwenyanga yokuqala.
II C PorBLivr 35:1  E Josias fez páscoa ao SENHOR em Jerusalém, e sacrificaram a páscoa aos catorze do mês primeiro.
II C Norsk 35:1  Så holdt Josias påske for Herren i Jerusalem, og de slaktet påskelammet på den fjortende dag i den første måned.
II C SloChras 35:1  In Josija je praznoval pasho Gospodu v Jeruzalemu, in zaklali so velikonočno jagnje štirinajsti dan prvega meseca.
II C Northern 35:1  Yoşiya Yerusəlimdə Rəbb üçün Pasxa bayramını keçirdi və birinci ayın on dördüncü günü Pasxa qurbanını kəsdilər.
II C GerElb19 35:1  Und Josia feierte dem Jehova Passah zu Jerusalem; und man schlachtete das Passah am Vierzehnten des ersten Monats.
II C LvGluck8 35:1  Un Josija Tam Kungam noturēja Pasa svētkus Jeruzālemē, un tie nokāva to Pasa pirmā mēneša četrpadsmitā dienā.
II C PorAlmei 35:1  Então Josias celebrou a paschoa ao Senhor em Jerusalem: e mataram o cordeiro da paschoa no decimo quarto dia do mez primeiro.
II C ChiUn 35:1  約西亞在耶路撒冷向耶和華守逾越節。正月十四日,就宰了逾越節的羊羔。
II C SweKarlX 35:1  Och Josia höll Herranom Passah i Jerusalem; och slagtade Passah på fjortonde dagenom i första månaden.
II C FreKhan 35:1  Josias célébra la Pâque en l’honneur de l’Eternel à Jérusalem, et on immola la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
II C FrePGR 35:1  Et Josias fit à Jérusalem une Pâque à l'Éternel, et on immola la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
II C PorCap 35:1  *Josias celebrou em Jerusalém a Páscoa do Senhor. Imolaram esta Páscoa no décimo quarto dia do primeiro mês.
II C JapKougo 35:1  ヨシヤはエルサレムで主に過越の祭を行った。すなわち正月の十四日に過越の小羊をほふらせ、
II C GerTextb 35:1  Sodann hielt Josia Jahwe ein Passah zu Jerusalem, und man schlachtete das Passah am vierzehnten des ersten Monats.
II C Kapingam 35:1  King Josiah guu-budu di laangi Pasoobaa i Jerusalem e-hagalaamua Dimaadua; i-di madangaholu maa-haa laangi o tahi malama, digaula gu-daaligi nia manu e-hai-ai tagamiami.
II C SpaPlate 35:1  Después celebró Josías la Pascua en honor de Yahvé en Jerusalén; y se inmoló la pascua el día catorce del primer mes.
II C WLC 35:1  וַיַּ֨עַשׂ יֹאשִׁיָּ֧הוּ בִֽירוּשָׁלַ֛͏ִם פֶּ֖סַח לַיהוָ֑ה וַיִּשְׁחֲט֣וּ הַפֶּ֔סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃
II C LtKBB 35:1  Jozijas šventė Jeruzalėje Paschą Viešpaties garbei. Jie papjovė Paschos avinėlį pirmojo mėnesio keturioliktą dieną.
II C Bela 35:1  І ўчыніў Ёсія ў Ерусаліме пасху Госпаду, і закалолі пасхальнае ягня ў чатырнаццаты дзень першага месяца.
II C GerBoLut 35:1  Und Josia hielt dem HERRN Passah zu Jerusalem und schlachtete das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monden.
II C FinPR92 35:1  Josia järjesti Herran kunniaksi Jerusalemissa pääsiäisjuhlan. Pääsiäislammas teurastettiin ensimmäisen kuun neljäntenätoista päivänä.
II C SpaRV186 35:1  Y Josías hizo pascua a Jehová en Jerusalem, y sacrificaron la pascua a los catorce del mes primero.
II C NlCanisi 35:1  Hierop vierde Josias in Jerusalem het paasfeest ter ere van Jahweh. Op de veertiende dag van de eerste maand slachtte men het pascha.
II C GerNeUe 35:1  Joschija feierte in Jerusalem ein Passafest zur Ehre Jahwes. Am 14. April wurden die Lämmer geschlachtet.
II C UrduGeo 35:1  پھر یوسیاہ نے رب کی تعظیم میں فسح کی عید منائی۔ پہلے مہینے کے 14ویں دن فسح کا لیلا ذبح کیا گیا۔
II C AraNAV 35:1  وَاحْتَفَلَ يُوشِيَّا فِي أُورُشَلِيمَ بِفِصْحِ الرَّبِّ فِي الْيَوْمِ الرَّابِعَ عَشَرَ مِنَ الشَّهْرِ الأَوَّلِ.
II C ChiNCVs 35:1  约西亚在耶路撒冷守逾越节记念耶和华;正月十四日他们宰了逾越节的羊羔。
II C ItaRive 35:1  Giosia celebrò la Pasqua in onore dell’Eterno a Gerusalemme; e l’agnello pasquale fu immolato il quattordicesimo giorno del mese.
II C Afr1953 35:1  Daarna het Josía in Jerusalem die pasga tot eer van die HERE gehou; en hulle het die pasga geslag op die veertiende van die eerste maand.
II C RusSynod 35:1  И совершил Иосия в Иерусалиме Пасху Господу, и закололи пасхального агнца в четырнадцатый день первого месяца.
II C UrduGeoD 35:1  फिर यूसियाह ने रब की ताज़ीम में फ़सह की ईद मनाई। पहले महीने के 14वें दिन फ़सह का लेला ज़बह किया गया।
II C TurNTB 35:1  Yoşiya Yeruşalim'de RAB için Fısıh Bayramı'nı kutladı. Birinci ayın on dördüncü günü Fısıh kurbanı kesildi.
II C DutSVV 35:1  Daarna hield Josia het pascha den HEERE te Jeruzalem; en zij slachtten het pascha op den veertienden der eerste maand.
II C HunKNB 35:1  Majd pászkát készített Jozija az Úrnak Jeruzsálemben, s azt be is mutatták az első hónap tizennegyedik napján.
II C Maori 35:1  Na ka mahia e Hohia te kapenga ki Hiruharama hei mea ki a Ihowa; patua ana e ratou te kapenga i te tekau ma wha o te marama tuatahi.
II C HunKar 35:1  És megtartá Jósiás Jeruzsálemben a húsvétünnepet az Úrnak; és megölék a páskhabárányt az első hónap tizennegyedik napján.
II C Viet 35:1  Giô-si-a giữ lễ Vượt qua cho Ðức Giê-hô-va tại Giê-ru-sa-lem ngày mười bốn tháng giêng, họ giết con sinh về lễ Vượt qua.
II C Kekchi 35:1  Li rey Josías quixninkˈei li Pascua aran Jerusalén. Ut queˈxcamsi li carner re xninkˈeinquil li Pascua saˈ li ca̱laju xbe li xbe̱n po.
II C Swe1917 35:1  Därefter höll Josia HERRENS påskhögtid i Jerusalem; man slaktade påskalammet på fjortonde dagen i första månaden.
II C CroSaric 35:1  Potom je Jošija svetkovao Pashu Jahvi u Jeruzalemu: klalo se pashalno jagnje četrnaestoga dana prvoga mjeseca.
II C VieLCCMN 35:1  Vua Giô-si-gia-hu cử hành lễ Vượt Qua kính ĐỨC CHÚA ở Giê-ru-sa-lem. Chiên Vượt Qua được sát tế vào ngày mười bốn tháng thứ nhất.
II C FreBDM17 35:1  Or Josias célébra la pâque à l’Éternel, à Jérusalem, et on immola la pâque, le quatorzième jour du premier mois.
II C FreLXX 35:1  Et Josias fit la Pâque du Seigneur son Dieu, et il immola la pâque, le quatorzième jour de la première lune.
II C Aleppo 35:1  ויעש יאשיהו בירושלם פסח ליהוה וישחטו הפסח בארבעה עשר לחדש הראשון
II C MapM 35:1      וַיַּ֨עַשׂ יֹאשִׁיָּ֧הוּ בִירוּשָׁלַ֛‍ִם פֶּ֖סַח לַיהֹוָ֑ה וַיִּשְׁחֲט֣וּ הַפֶּ֔סַח בְּאַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַחֹ֥דֶשׁ הָרִאשֽׁוֹן׃
II C HebModer 35:1  ויעש יאשיהו בירושלם פסח ליהוה וישחטו הפסח בארבעה עשר לחדש הראשון׃
II C Kaz 35:1  Жосия Иерусалимде Жаратқан Иенің құрметіне Құтқарылу мейрамын да өткізді. Соған арналған тоқтылар бірінші айдың он төртінші күні құрбандыққа шалынды.
II C FreJND 35:1  Et Josias célébra à Jérusalem la Pâque à l’Éternel ; et on égorgea la pâque, le quatorzième jour du premier mois.
II C GerGruen 35:1  Josias hielt nun in Jerusalem dem Herrn ein Passah. Am vierzehnten Tage des ersten Monats schlachtete man das Passah.
II C SloKJV 35:1  Poleg tega je Jošíja praznoval pasho Gospodu v Jeruzalemu. Na štirinajsti dan prvega meseca so zaklali pashalno jagnje.
II C Haitian 35:1  Wa Jozyas fete fèt Delivrans lan pou Seyè a. Nan katòzyèm jou premye mwa a, yo touye ti mouton pou fèt la.
II C FinBibli 35:1  Ja Josia piti Jerusalemissa pääsiäistä Herralle ja he teurastivat pääsiäisen neljäntenä päivänä toistakymmentä, ensimmäisellä kuulla.
II C SpaRV 35:1  Y JOSÍAS hizo pascua á Jehová en Jerusalem, y sacrificaron la pascua á los catorce del mes primero.
II C WelBeibl 35:1  Dyma Joseia'n dathlu Gŵyl y Pasg i'r ARGLWYDD yn Jerwsalem. Cafodd ŵyn y Pasg eu lladd ar y pedwerydd ar ddeg o'r mis cyntaf.
II C GerMenge 35:1  Hierauf feierte Josia dem HERRN ein Passah in Jerusalem; und zwar schlachtete man das Passah am vierzehnten Tage des ersten Monats.
II C GreVamva 35:1  Ο Ιωσίας έκαμεν έτι πάσχα προς τον Κύριον εν Ιερουσαλήμ· και εθυσίασαν το πάσχα την δεκάτην τετάρτην του πρώτου μηνός.
II C UkrOgien 35:1  І справив Йосія в Єрусалимі Пасху для Господа, і зарізали пасхальне ягня чотирнадцятого дня першого місяця.
II C FreCramp 35:1  Josias célébra à Jérusalem la Pâque en l'honneur de Yahweh, et on immola la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
II C SrKDEkav 35:1  И празнова Јосија у Јерусалиму пасху Господу; и клаше пасху четрнаестог дана првог месеца.
II C PolUGdan 35:1  Potem Jozjasz obchodził w Jerozolimie święto Paschy dla Pana. I zabito baranka paschalnego czternastego dnia pierwszego miesiąca.
II C FreSegon 35:1  Josias célébra la Pâque en l'honneur de l'Éternel à Jérusalem, et l'on immola la Pâque le quatorzième jour du premier mois.
II C SpaRV190 35:1  Y JOSÍAS hizo pascua á Jehová en Jerusalem, y sacrificaron la pascua á los catorce del mes primero.
II C HunRUF 35:1  Jósiás páskát is tartott az Úr tiszteletére Jeruzsálemben, és levágták a páskabárányt az első hónap tizennegyedik napján.
II C DaOT1931 35:1  Derpaa fejrede Josias Paaske for HERREN i Jerusalem, og de slagtede Paaskelammet den fjortende Dag i den første Maaned.
II C TpiKJPB 35:1  ¶ Na moa tu Josaia i holimpas wanpela pasova i go long BIKPELA long Jerusalem. Na ol i kilim i dai dispela pasova long namba 14 de bilong namba wan mun.
II C DaOT1871 35:1  Og Josias holdt Paaske for Herren i Jerusalem, og de slagtede Paaskelam paa den fjortende Dag i den første Maaned.
II C FreVulgG 35:1  Josias fit ensuite célébrer à Jérusalem la Pâque du Seigneur, et elle fut immolée le quatorzième jour du premier mois.
II C PolGdans 35:1  Potem obchodził Jozyjasz w Jeruzalemie święto przejścia Panu; i zabili baranka wielkanocnego czternastego dnia, miesiąca pierwszego.
II C JapBungo 35:1  茲にヨシア、ヱルサレムにおいてヱホバに逾越節を行はんとし正月の十四日に逾越の物を宰らしめ
II C GerElb18 35:1  Und Josia feierte dem Jehova Passah zu Jerusalem; und man schlachtete das Passah am Vierzehnten des ersten Monats.