II C
|
RWebster
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,
|
II C
|
NHEBJE
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his good deeds, according to that which is written in the law of Jehovah,
|
II C
|
ABP
|
35:26 |
And [7were 1the 2rest 3of the words 4of Josiah 5and 6his hope] being written in the law of the lord.
|
II C
|
NHEBME
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his good deeds, according to that which is written in the law of the Lord,
|
II C
|
Rotherha
|
35:26 |
But, the rest of the story of Josiah, and his lovingkindness,—according to that which is written in the law of Yahweh:
|
II C
|
LEB
|
35:26 |
Now the remainder of the words of Josiah and his loyal love for what is written in the law of Yahweh
|
II C
|
RNKJV
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of יהוה,
|
II C
|
Jubilee2
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah and his mercy, according to [that which was] written in the law of the LORD,
|
II C
|
Webster
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to [that which was] written in the law of the LORD,
|
II C
|
Darby
|
35:26 |
And the rest of the acts of Josiah, and his good deeds, according to that which is written in the law of Jehovah,
|
II C
|
ASV
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his good deeds, according to that which is written in the law of Jehovah,
|
II C
|
LITV
|
35:26 |
And the rest of the acts of Josiah, and godly deeds, are according as it is written in the law of Jehovah.
|
II C
|
Geneva15
|
35:26 |
Concerning the rest of the actes of Iosiah and his goodnesse, doing as it was written in the Lawe of the Lord,
|
II C
|
CPDV
|
35:26 |
Now the rest of the words of Josiah, and his mercies, which were instructed by the law of the Lord,
|
II C
|
BBE
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and the good he did, in keeping with what is recorded in the law of the Lord,
|
II C
|
DRC
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josias and of his mercies, according to what was commanded by the law of the Lord:
|
II C
|
GodsWord
|
35:26 |
Everything else about Josiah--including his devotion to God by following what is written in the LORD's Teachings
|
II C
|
JPS
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his good deeds, according to that which is written in the Law of HaShem,
|
II C
|
KJVPCE
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the Lord,
|
II C
|
NETfree
|
35:26 |
The rest of the events of Josiah's reign, including the faithful acts he did in obedience to what is written in the law of the LORD
|
II C
|
AB
|
35:26 |
And the rest of the acts of Josiah, and his hope, are written in the law of the Lord.
|
II C
|
AFV2020
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,
|
II C
|
NHEB
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his good deeds, according to that which is written in the law of the Lord,
|
II C
|
NETtext
|
35:26 |
The rest of the events of Josiah's reign, including the faithful acts he did in obedience to what is written in the law of the LORD
|
II C
|
UKJV
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,
|
II C
|
KJV
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the Lord,
|
II C
|
KJVA
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the Lord,
|
II C
|
AKJV
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of the LORD,
|
II C
|
RLT
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his goodness, according to that which was written in the law of Yhwh,
|
II C
|
MKJV
|
35:26 |
And the rest of the acts of Josiah, and his goodness, are according as it is written in the law of the LORD,
|
II C
|
YLT
|
35:26 |
And the rest of the matters of Josiah, and his kind acts, according as it is written in the law of Jehovah,
|
II C
|
ACV
|
35:26 |
Now the rest of the acts of Josiah, and his good deeds, according to that which is written in the law of Jehovah,
|
II C
|
PorBLivr
|
35:26 |
Os demais dos feitos de Josias, e suas piedosas obras, conforme o que está escrito na lei do SENHOR,
|
II C
|
Mg1865
|
35:26 |
Ary ny tantaran’ i Josia sisa mbamin’ ny soa nataony, araka izay efa voasoratra ao amin’ ny lalàn’ i Jehovah,
|
II C
|
FinPR
|
35:26 |
Mitä muuta on kerrottavaa Joosiasta ja hänen hurskaista teoistansa, joita hän teki sen mukaan, kuin on kirjoitettuna Herran laissa,
|
II C
|
FinRK
|
35:26 |
Muista Joosiaa koskevista asioista, hänen hurskaista teoistaan, joita hän teki kirjoitetun Herran lain mukaisesti,
|
II C
|
ChiSB
|
35:26 |
約史雅其餘的事蹟,以及他遵循上主法律所載而行的大業,
|
II C
|
ChiUns
|
35:26 |
约西亚其余的事和他遵著耶和华律法上所记而行的善事,
|
II C
|
BulVeren
|
35:26 |
А останалите дела на Йосия и добрините му, извършени според писаното в ГОСПОДНИЯ закон,
|
II C
|
AraSVD
|
35:26 |
وَبَقِيَّةُ أُمُورِ يُوشِيَّا وَمَرَاحِمُهُ حَسْبَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ فِي نَامُوسِ ٱلرَّبِّ.
|
II C
|
Esperant
|
35:26 |
La cetera historio de Joŝija kaj liaj virtoj, konformaj al la preskriboj de la instruo de la Eternulo,
|
II C
|
ThaiKJV
|
35:26 |
ส่วนพระราชกิจนอกนั้นของโยสิยาห์ และความดีของพระองค์ ตามที่บันทึกไว้ในพระราชบัญญัติของพระเยโฮวาห์
|
II C
|
OSHB
|
35:26 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יֹאשִׁיָּ֖הוּ וַחֲסָדָ֑יו כַּכָּת֖וּב בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
|
II C
|
BurJudso
|
35:26 |
ယောရှိပြုမူသော အမှုအရာကြွင်းလေသမျှ တို့နှင့် ထာဝရဘုရား၏ ပညတ္တိကျမ်း၌ ရေးထားသည် အတိုင်း ကျေးဇူးပြုခြင်း၊
|
II C
|
FarTPV
|
35:26 |
شرح بقیّهٔ کارهای یوشیا، و رفتار وفادارانه او طبق آنچه در کتاب شریعت خداوند نوشته شده
|
II C
|
UrduGeoR
|
35:26 |
Bāqī jo kuchh shurū se le kar āḳhir tak Yūsiyāh kī hukūmat ke daurān huā wuh ‘Shāhān-e-Yahūdāh-o-Isrāīl’ kī kitāb meṅ bayān kiyā gayā hai. Wahāṅ us ke nek kāmoṅ kā zikr hai aur yih ki us ne kis tarah sharīat ke ahkām par amal kiyā.
|
II C
|
SweFolk
|
35:26 |
Vad som mer finns att säga om Josia och om de fromma gärningar han gjorde enligt det som var skrivet i Herrens lag,
|
II C
|
GerSch
|
35:26 |
Was aber mehr von Josia zu sagen ist und seine Frömmigkeit nach der Vorschrift des Gesetzes des HERRN
|
II C
|
TagAngBi
|
35:26 |
Ang iba nga sa mga gawa ni Josias, at ang kaniyang mga mabuting gawa, ayon sa nasusulat sa kautusan ng Panginoon,
|
II C
|
FinSTLK2
|
35:26 |
Mitä muuta on kerrottavaa Joosiasta ja hänen hurskaista teoistaan, joita hän teki sen mukaan, kuin on kirjoitettuna Herran laissa,
|
II C
|
Dari
|
35:26 |
بقیۀ وقایع دوران سلطنت یوشیا، کارهای نیک او که مطابق اوامر کتاب توراتِ خداوند بعمل آورد
|
II C
|
SomKQA
|
35:26 |
Haddaba Yoosiyaah falimihiisii kale iyo camalladiisii wanwanaagsanaa, sida ku qoran sharciga Rabbiga,
|
II C
|
NorSMB
|
35:26 |
Det som elles er å fortelja um Josia og dei gudlege gjerningarne som han gjorde etter det som er fyreskrive i Herrens lov,
|
II C
|
Alb
|
35:26 |
Pjesa tjetër e bëmave të Josias, veprat e tij të mira sipas asaj që është shkruar në ligjin e Zotit,
|
II C
|
KorHKJV
|
35:26 |
이제 요시야의 나머지 행적과 주의 율법에 기록된 것에 따른 그의 선한 일과
|
II C
|
SrKDIjek
|
35:26 |
А остала дјела Јосијина и милостиње његове, како пише у закону Господњем,
|
II C
|
Mal1910
|
35:26 |
യോശീയാവിന്റെ മറ്റുള്ള വൃത്താന്തങ്ങളും യഹോവയുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നപ്രകാരമുള്ള അവന്റെ സൽപ്രവൃത്തികളും
|
II C
|
KorRV
|
35:26 |
요시야의 남은 사적과 여호와의 율법에 기록된 대로 행한 모든 선한 일과
|
II C
|
Azeri
|
35:26 |
يوشئيانين قالان ائشلري، ربّئن قانونوندا يازيلديغينا گؤره اتدئيي صداقتلي ائشلري،
|
II C
|
SweKarlX
|
35:26 |
Hvad nu mer af Josia sägande är, och om hans barmhertighet, efter skriftene i Herrans lag,
|
II C
|
KLV
|
35:26 |
DaH the leS vo' the ta'mey vo' Josiah, je Daj QaQ deeds, according Daq vetlh nuq ghaH ghItlhta' Daq the chut vo' joH'a',
|
II C
|
ItaDio
|
35:26 |
Ora, quant’è al rimanente de’ fatti di Giosia, e le sue opere pie, secondo quello ch’è scritto nella Legge del Signore,
|
II C
|
RusSynod
|
35:26 |
Прочие деяния Иосии и добродетели его, согласные с предписанным в законе Господнем,
|
II C
|
CSlEliza
|
35:26 |
Прочая же словеса Иосиина и упование его бяху писана в законе Господни:
|
II C
|
ABPGRK
|
35:26 |
και ήσαν οι λοιποί λόγοι Ιωσίου και η ελπίς αυτού γεγραμμένα εν νόμω κυρίου
|
II C
|
FreBBB
|
35:26 |
Et le reste des actions de Josias, et ses œuvres de piété, conformes à ce qui est écrit dans la loi de l'Eternel,
|
II C
|
LinVB
|
35:26 |
Makambo masusu ma Yozia, ndenge azalaki komipesa mpo ’te alanda manso makomami o Mobeko mwa Yawe,
|
II C
|
HunIMIT
|
35:26 |
És Jósijáhúnak egyéb dolgai s kegyes tettei, aszerint ami írva van az Örökkévaló tanában,
|
II C
|
ChiUnL
|
35:26 |
約西亞其餘事蹟、及其遵耶和華律所載而行之善、
|
II C
|
VietNVB
|
35:26 |
Những công việc khác của vua Giô-si-a, sự sùng kính của vua theo như Kinh Luật của CHÚA;
|
II C
|
LXX
|
35:26 |
καὶ ἦσαν οἱ λόγοι Ιωσια καὶ ἡ ἐλπὶς αὐτοῦ γεγραμμένα ἐν νόμῳ κυρίου
|
II C
|
CebPinad
|
35:26 |
Karon ang nanghibilin nga mga buhat ni Josias ug ang iyang mga maayong buhat, sumala niadtong nahisulat sa Kasugoan ni Jehova,
|
II C
|
RomCor
|
35:26 |
Celelalte fapte ale lui Iosia şi faptele lui evlavioase, făcute aşa cum porunceşte Legea Domnului,
|
II C
|
Pohnpeia
|
35:26 |
Mehkoaros me Sosaia wiadahr-eh poadidiong KAUN-O, eh peikiong Kosonnedo,
|
II C
|
HunUj
|
35:26 |
Jósiás egyéb dolgai és kegyes tettei, amelyek megfeleltek annak, amit az Úr előír törvényében,
|
II C
|
GerZurch
|
35:26 |
Was sonst noch von Josia zu sagen ist, seine frommen Taten, die dem entsprachen, was geschrieben steht im Gesetz des Herrn,
|
II C
|
PorAR
|
35:26 |
Ora, o restante dos atos de Josias, e as suas boas obras em conformidade com o que está escrito na lei do Senhor,
|
II C
|
DutSVVA
|
35:26 |
Het overige nu der geschiedenissen van Josia, en zijn goeddadigheden, naar dat geschreven is in de wet des Heeren;
|
II C
|
FarOPV
|
35:26 |
و بقیه وقایع یوشیا و اعمال حسنهای که مطابق نوشته تورات خداوند به عمل آورد،
|
II C
|
Ndebele
|
35:26 |
Ezinye-ke zezindaba zikaJosiya, lezisa zakhe njengokubhaliweyo emlayweni weNkosi,
|
II C
|
PorBLivr
|
35:26 |
Os demais dos feitos de Josias, e suas piedosas obras, conforme o que está escrito na lei do SENHOR,
|
II C
|
Norsk
|
35:26 |
Hvad som ellers er å fortelle om Josias og om de fromme gjerninger han gjorde i lydighet mot det som skrevet er i Herrens lov,
|
II C
|
SloChras
|
35:26 |
Kar je pa več praviti o Josiju, in njegova pobožna dela po vsem, kar je pisano v zakonu Gospodovem,
|
II C
|
Northern
|
35:26 |
Yoşiyanın qalan işləri, Rəbbin Qanununda yazıldığına görə etdiyi sədaqətli işləri,
|
II C
|
GerElb19
|
35:26 |
Und das Übrige der Geschichte Josias und seine guten Taten, nach dem, was im Gesetz Jehovas geschrieben steht,
|
II C
|
LvGluck8
|
35:26 |
Un kas vēl par Josiju stāstāms, un viņa dievbijība pēc Tā Kunga bauslības,
|
II C
|
PorAlmei
|
35:26 |
Quanto ao mais dos successos de Josias, e as suas beneficencias, conforme está escripto na lei do Senhor,
|
II C
|
ChiUn
|
35:26 |
約西亞其餘的事和他遵著耶和華律法上所記而行的善事,
|
II C
|
SweKarlX
|
35:26 |
Hvad nu mer af Josia sägande är, och om hans barmhertighet, efter skriftene i Herrans lag,
|
II C
|
FreKhan
|
35:26 |
Pour le surplus des faits et gestes de Josias et ses actes de piété conformes aux prescriptions de la Loi de l’Eternel,
|
II C
|
FrePGR
|
35:26 |
Le reste des actes de Josias et ses actions pieuses conformes à ce qui est écrit dans la Loi de l'Éternel, et ses faits,
|
II C
|
PorCap
|
35:26 |
Os outros atos de Josias, as suas boas obras, segundo o que está escrito na Lei do Senhor,
|
II C
|
JapKougo
|
35:26 |
ヨシヤのその他の行為、主の律法にしるされた所に従って行った徳行、
|
II C
|
GerTextb
|
35:26 |
Die übrige Geschichte Josias aber und seine frommen, der Vorschrift im Gesetze Jahwes entsprechenden Thaten,
|
II C
|
SpaPlate
|
35:26 |
Los demás hechos de Josías, y sus obras piadosas, conforme a lo escrito en la Ley de Yahvé,
|
II C
|
Kapingam
|
35:26 |
Nia mee huogodoo a Josiah nogo hai, dono dugu-anga dono mouli gi Dimaadua, dono daudali nnaganoho,
|
II C
|
WLC
|
35:26 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יֹאשִׁיָּ֖הוּ וַחֲסָדָ֑יו כַּכָּת֖וּב בְּתוֹרַ֥ת יְהוָֽה׃
|
II C
|
LtKBB
|
35:26 |
Kiti Jozijo darbai ir jo geradarystės vykdant Viešpaties įstatymus
|
II C
|
Bela
|
35:26 |
Іншыя дзеі Ёсіі і дабрачыннасьці ягоныя, згодныя з прадпісаным у законе Гасподнім,
|
II C
|
GerBoLut
|
35:26 |
Was aber mehr von Josia zu sagen ist, und seine Barmherzigkeit nach der Schrift im Gesetz des HERRN
|
II C
|
FinPR92
|
35:26 |
Muut Josian vaiheet ja ne hyvät teot, jotka hän Herran lakia noudattaen teki,
|
II C
|
SpaRV186
|
35:26 |
Lo demás de los hechos de Josías y sus misericordias, conforme a lo que está escrito en la ley de Jehová,
|
II C
|
NlCanisi
|
35:26 |
De verdere geschiedenis van Josias, met zijn vrome daden overeenkomstig de voorschriften van Jahweh’s wet,
|
II C
|
GerNeUe
|
35:26 |
Was es sonst noch über Joschija und die Beweise seiner Treue gegenüber dem Gesetz Jahwes zu berichten gibt,
|
II C
|
UrduGeo
|
35:26 |
باقی جو کچھ شروع سے لے کر آخر تک یوسیاہ کی حکومت کے دوران ہوا وہ ’شاہانِ یہوداہ و اسرائیل‘ کی کتاب میں بیان کیا گیا ہے۔ وہاں اُس کے نیک کاموں کا ذکر ہے اور یہ کہ اُس نے کس طرح شریعت کے احکام پر عمل کیا۔
|
II C
|
AraNAV
|
35:26 |
أَمَّا بَقِيَّةُ أَخْبَارِ يُوشِيَّا وَأَعْمَالُهُ الصَّالِحَةُ الْمُتَوَافِقَةُ مَعَ مَا نَصَّتْ عَلَيْهِ شَرِيعَةُ الرَّبِّ،
|
II C
|
ChiNCVs
|
35:26 |
约西亚其余的事迹,和他按着耶和华律法上所记而行的善事,
|
II C
|
ItaRive
|
35:26 |
Il rimanente delle azioni di Giosia, le sue opere pie secondo i precetti della legge dell’Eterno,
|
II C
|
Afr1953
|
35:26 |
En die verdere geskiedenis van Josía en sy vrome dade, volgens wat geskrywe is in die wet van die HERE,
|
II C
|
RusSynod
|
35:26 |
Прочие деяния Иосии и добродетели его, согласные с предписанным в законе Господнем,
|
II C
|
UrduGeoD
|
35:26 |
बाक़ी जो कुछ शुरू से लेकर आख़िर तक यूसियाह की हुकूमत के दौरान हुआ वह ‘शाहाने-यहूदाहो-इसराईल’ की किताब में बयान किया गया है। वहाँ उसके नेक कामों का ज़िक्र है और यह कि उसने किस तरह शरीअत के अहकाम पर अमल किया।
|
II C
|
TurNTB
|
35:26 |
Yoşiya'nın yaptığı öbür işler, RAB'bin Yasası'nda yazılanlara uygun bağlılığı,
|
II C
|
DutSVV
|
35:26 |
Het overige nu der geschiedenissen van Josia, en zijn goeddadigheden, naar dat geschreven is in de wet des HEEREN;
|
II C
|
HunKNB
|
35:26 |
Jozija egyéb dolgait s az Úr törvényének parancsolatai szerinti jótetteit
|
II C
|
Maori
|
35:26 |
Na, ko era atu meatanga a Hohia, me ana mahi atawhai, rite tonu ki nga mea i tuhituhia ki te ture a Ihowa,
|
II C
|
HunKar
|
35:26 |
Jósiásnak pedig többi dolgai, és a szerint való jó tettei, a mint az Úrnak törvényében meg van írva;
|
II C
|
Viet
|
35:26 |
Các công việc khác của Giô-si-a, những việc thiện người làm cứ theo điều đã chép trong sách luật pháp của Ðức Giê-hô-va và các sự người, từ đầu đến cuối,
|
II C
|
Kekchi
|
35:26 |
Chixjunil li us li quixba̱nu laj Josías nak cuan chokˈ rey tzˈi̱banbil retalil. Tzˈi̱banbil ajcuiˈ retalil chanru nak quixba̱nu li cˈaˈru naxye lix chakˈrab li Ka̱cuaˈ Dios.
|
II C
|
Swe1917
|
35:26 |
Vad nu mer är att säga om Josia och om de fromma gärningar han gjorde, efter vad föreskrivet var i HERRENS lag,
|
II C
|
CroSaric
|
35:26 |
Ostala Jošijina djela i njegova pobožnost, vršeni onako kako piše u Jahvinu Zakonu,
|
II C
|
VieLCCMN
|
35:26 |
Các truyện còn lại của vua Giô-si-gia-hu và những việc tốt lành vua đã làm đều đúng với những điều đã được ghi chép trong sách Luật của ĐỨC CHÚA.
|
II C
|
FreBDM17
|
35:26 |
Le reste des actions de Josias, et ses œuvres de piété, conformes à ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel,
|
II C
|
FreLXX
|
35:26 |
Et les actions de Josias et son espérance furent conformes à ce qui est écrit en la loi du Seigneur.
|
II C
|
Aleppo
|
35:26 |
ויתר דברי יאשיהו וחסדיו—ככתוב בתורת יהוה
|
II C
|
MapM
|
35:26 |
וְיֶ֛תֶר דִּבְרֵ֥י יֹאשִׁיָּ֖הוּ וַחֲסָדָ֑יו כַּכָּת֖וּב בְּתוֹרַ֥ת יְהֹוָֽה׃
|
II C
|
HebModer
|
35:26 |
ויתר דברי יאשיהו וחסדיו ככתוב בתורת יהוה׃
|
II C
|
Kaz
|
35:26 |
Жосияның қалған өмір тарихы және оның Жаратқан Иенің Таурат заңына сәйкес жасаған адал істері
|
II C
|
FreJND
|
35:26 |
Et le reste des actes de Josias, et ses actions pieuses, conformément à ce qui est écrit dans la loi de l’Éternel,
|
II C
|
GerGruen
|
35:26 |
Der Rest der Geschichte des Josias und seine Frömmigkeit, die in der Lehre des Herrn vorgeschrieben ist,
|
II C
|
SloKJV
|
35:26 |
Torej preostala izmed Jošíjevih dejanj in njegova dobrota, glede na to, kar je bilo napisano v Gospodovi postavi
|
II C
|
Haitian
|
35:26 |
Tou sa Jozyas te fè, jan li sèvi Seyè a ak tout kè li, jan li te mache dapre sa ki ekri nan Lalwa Seyè a,
|
II C
|
FinBibli
|
35:26 |
Mitä enempää Josiasta sanomista on ja hänen laupiudestansa kirjoituksen jälkeen Herran laissa,
|
II C
|
SpaRV
|
35:26 |
Lo demás de los hechos de Josías, y sus piadosas obras, conforme á lo que está escrito en la ley de Jehová,
|
II C
|
WelBeibl
|
35:26 |
Mae gweddill hanes Joseia, ei ymrwymiad i gadw beth mae Cyfraith yr ARGLWYDD yn ei ddweud,
|
II C
|
GerMenge
|
35:26 |
Die übrige Geschichte Josias aber und seine frommen, den Vorschriften im Gesetz des HERRN entsprechenden Taten,
|
II C
|
GreVamva
|
35:26 |
Αι δε λοιπαί πράξεις του Ιωσία και τα ελέη αυτού, κατά το γεγραμμένον εν τω νόμω του Κυρίου,
|
II C
|
UkrOgien
|
35:26 |
А решта діл Йосії та його чесно́ти, за написаним у Господнім Зако́ні,
|
II C
|
SrKDEkav
|
35:26 |
А остала дела Јосијина и милостиње његове, како пише у закону Господњем,
|
II C
|
FreCramp
|
35:26 |
Le reste des actes de Josias, et ses œuvres pieuses conformes à ce qui est écrit dans la loi de Yahweh,
|
II C
|
PolUGdan
|
35:26 |
A pozostałe dzieje Jozjasza, jego życzliwość według tego, co jest napisane w Prawie Pana;
|
II C
|
FreSegon
|
35:26 |
Le reste des actions de Josias, et ses œuvres de piété, telles que les prescrit la loi de l'Éternel,
|
II C
|
SpaRV190
|
35:26 |
Lo demás de los hechos de Josías, y sus piadosas obras, conforme á lo que está escrito en la ley de Jehová,
|
II C
|
HunRUF
|
35:26 |
Jósiás egyéb dolgai és kegyes tettei, amelyek megfeleltek annak, amit az Úr előír törvényében,
|
II C
|
DaOT1931
|
35:26 |
Hvad der ellers er at fortælle om Josias og hans fromme Gerninger, der stemte med, hvad der er foreskrevet i HERRENS Lov,
|
II C
|
TpiKJPB
|
35:26 |
Nau olgeta arapela wok bilong Josaia, na ol gutpela pasin bilong em, bilong bihainim dispela rait i stap long lo bilong BIKPELA,
|
II C
|
DaOT1871
|
35:26 |
Men det øvrige at Josias's Handeler, og hans fromme Gerninger, eftersom skrevet er i Herrens Lov,
|
II C
|
FreVulgG
|
35:26 |
(Mais) Le reste des actions de Josias et toutes ses bonnes œuvres, conformes à ce qui est ordonné par la loi de Dieu,
|
II C
|
PolGdans
|
35:26 |
A inne sprawy Jozyjaszowe i dobroczynności jego według tego, jako napisane w zakonie Pańskim,
|
II C
|
JapBungo
|
35:26 |
ヨシアのその餘の行爲そのヱホバの律法に録されたる所にしたがひて爲し徳行
|
II C
|
GerElb18
|
35:26 |
Und das Übrige der Geschichte Josias und seine guten Taten, nach dem, was im Gesetz Jehovas geschrieben steht,
|