Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 35:6  So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
II C NHEBJE 35:6  Kill the Passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of Jehovah by Moses."
II C ABP 35:6  And sacrifice the passover, and [2the 3holy things 1prepare] for your brethren! to observe according to the word of the lord by the hand of Moses.
II C NHEBME 35:6  Kill the Passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of the Lord by Moses."
II C Rotherha 35:6  So slaughter ye the passover,—and hallow yourselves, and prepare for your brethren, that they may do according to the word of Yahweh, by the hand of Moses.
II C LEB 35:6  And slaughter the Passover lamb and consecrate yourself and prepare for your brothers to do according to the word of Yahweh by the hand of Moses.
II C RNKJV 35:6  So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of יהוה by the hand of Moses.
II C Jubilee2 35:6  So kill the passover and sanctify yourselves and prepare your brethren, that [they] may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
II C Webster 35:6  So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that [they] may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
II C Darby 35:6  and slaughter the passover, and hallow yourselves, and prepare it for your brethren, that they may do according to the word of Jehovah through Moses.
II C ASV 35:6  And kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of Jehovah by Moses.
II C LITV 35:6  and kill the passover offering and sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of Jehovah, by the hand of Moses.
II C Geneva15 35:6  So kill the Passeouer and sanctifie your selues, and prepare your brethren that they may doe according to the worde of the Lord by the hand of Moses.
II C CPDV 35:6  And having been sanctified, immolate the Passover. And then prepare your brothers, so that they may be able to act in accord with the words which the Lord has spoken by the hand of Moses.”
II C BBE 35:6  And put the Passover lamb to death, and make yourselves holy, and make it ready for your brothers, so that the orders given by the Lord through Moses may be done.
II C DRC 35:6  And being sanctified kill the phase, and prepare your brethren, that they may do according to the words which the Lord spoke by the hand of Moses.
II C GodsWord 35:6  Slaughter the Passover lamb, perform the ceremonies to make yourselves holy, and prepare the lambs for the other Israelites as the LORD instructed us through Moses."
II C JPS 35:6  And kill the passover lamb, and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of HaShem by the hand of Moses.'
II C KJVPCE 35:6  So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the Lord by the hand of Moses.
II C NETfree 35:6  Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your countrymen to do what the LORD commanded through Moses."
II C AB 35:6  And kill the Passover lamb, and prepare it for your brethren, to do according to the word of the Lord, by the hand of Moses.
II C AFV2020 35:6  And kill the Passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren so that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses."
II C NHEB 35:6  Kill the Passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of the Lord by Moses."
II C NETtext 35:6  Slaughter the Passover lambs, consecrate yourselves, and make preparations for your countrymen to do what the LORD commanded through Moses."
II C UKJV 35:6  So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
II C KJV 35:6  So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the Lord by the hand of Moses.
II C KJVA 35:6  So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of the Lord by the hand of Moses.
II C AKJV 35:6  So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brothers, that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
II C RLT 35:6  So kill the passover, and sanctify yourselves, and prepare your brethren, that they may do according to the word of Yhwh by the hand of Moses.
II C MKJV 35:6  And kill the passover lamb, and sanctify yourselves, and prepare your brothers so that they may do according to the word of the LORD by the hand of Moses.
II C YLT 35:6  and slaughter the passover-offering and sanctify yourselves, and prepare for your brethren, to do according to the word of Jehovah by the hand of Moses.'
II C ACV 35:6  And kill the Passover, and sanctify yourselves, and prepare for your brothers, to do according to the word of Jehovah by Moses.
II C VulgSist 35:6  et sanctificati immolate Phase: fratres etiam vestros, ut possint iuxta verba, quae locutus est Dominus in manu Moysi facere, praeparate.
II C VulgCont 35:6  et sanctificati immolate Phase: fratres etiam vestros, ut possint iuxta verba, quæ locutus est Dominus in manu Moysi facere, præparate.
II C Vulgate 35:6  et sanctificati immolate phase fratres etiam vestros ut possint iuxta verba quae locutus est Dominus in manu Mosi facere praeparate
II C VulgHetz 35:6  et sanctificati immolate Phase: fratres etiam vestros, ut possint iuxta verba, quæ locutus est Dominus in manu Moysi facere, præparate.
II C VulgClem 35:6  et sanctificati immolate Phase : fratres etiam vestros, ut possint juxta verba quæ locutus est Dominus in manu Moysi facere, præparate.
II C CzeBKR 35:6  A tak zabíte beránka, a posvěťte se, a připravte bratřím svým, chovajíce se vedlé slova Hospodinova vydaného skrze Mojžíše.
II C CzeB21 35:6  Posvěťte se, porážejte velikonoční beránky a připravujte je pro své bratry podle slova, jež Hospodin promluvil skrze Mojžíše.“
II C CzeCEP 35:6  Zabijte velikonočního beránka, posvěťte se a buďte připraveni posloužit svým bratřím, a tak splnit Hospodinovo slovo, které vydal skrze Mojžíše.“
II C CzeCSP 35:6  Zabíjejte velikonoční oběti, posvěťte se a připravte to pro své bratry, aby se jednalo podle Hospodinova slova vydaného prostřednictvím Mojžíše.
II C PorBLivr 35:6  Sacrificai logo a páscoa: e depois de santificar-vos, preparai a vossos irmãos, para que façam conforme à palavra do SENHOR dada por meio de Moisés.
II C Mg1865 35:6  Dia vonoy ny Paska, sady hamasino ny tenanareo, ka manamboara ho an’ ny rahalahinareo, hanaovana araka ny tenin’ i Jehovah izay nampilazainy an’ i Mosesy.
II C FinPR 35:6  Niin teurastakaa pääsiäislammas ja pyhittäytykää ja valmistakaa se veljillenne, tehdäksenne Herran sanan mukaan, joka on puhuttu Mooseksen kautta."
II C FinRK 35:6  Pyhittäkää itsenne, teurastakaa pääsiäislammas ja valmistakaa se veljillenne. Tehkää tämä sen sanan mukaan, jonka Herra on antanut Mooseksen kautta.”
II C ChiSB 35:6  應宰殺逾越節羔羊,聖潔自己,為你們弟兄預備一切,全照上主藉著梅瑟吩咐的進行。」
II C ChiUns 35:6  要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的弟兄预备了,好遵守耶和华藉摩西所吩咐的话。」
II C BulVeren 35:6  Заколете пасхата и се осветете, и пригответе за братята си, за да направят според ГОСПОДНОТО слово дадено чрез Мойсей.
II C AraSVD 35:6  وَٱذْبَحُوا ٱلْفِصْحَ وَتَقَدَّسُوا وَأَعِدُّوا إِخْوَتَكُمْ لِيَعْمَلُوا حَسَبَ كَلَامِ ٱلرَّبِّ عَنْ يَدِ مُوسَى».
II C Esperant 35:6  Kaj buĉu la Paskon, kaj sanktigu vin, kaj pretigu por viaj fratoj, agante laŭ la vorto de la Eternulo per Moseo.
II C ThaiKJV 35:6  และฆ่าแกะปัสกาและชำระตนให้บริสุทธิ์ และเตรียมไว้ให้พี่น้องของเจ้า เพื่อให้เขากระทำตามพระวจนะของพระเยโฮวาห์ทางโมเสสนั้น”
II C OSHB 35:6  וְשַׁחֲט֖וּ הַפָּ֑סַח וְהִתְקַדְּשׁוּ֙ וְהָכִ֣ינוּ לַאֲחֵיכֶ֔ם לַעֲשׂ֥וֹת כִּדְבַר־יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃ פ
II C BurJudso 35:6  ထိုသို့ပသခါ သိုးသငယ်ကိုသတ်၍ ကိုယ်ကို သန့်ရှင်းစေကြလော့။ သင်တို့ညီအစ်ကိုတို့သည် မောရှေ အားဖြင့် ထာဝရဘုရားမှာထားတော်မူသည် အတိုင်းပြုစေ ခြင်းငှါ၊ သူတို့ကိုလည်း ပြင်ဆင်ကြလော့ဟု မိန့်တော်မူ၏။
II C FarTPV 35:6  برّه‌های فصح را بکشید. خود را پاک کنید و مطابق دستورهایی که خداوند به موسی داده بود، قربانی‌های را برای هموطنان خود آماده نمایید.»
II C UrduGeoR 35:6  Apne āp ko ḳhidmat ke lie maḳhsūs kareṅ aur Fasah ke lele zabah karke apne hamwatanoṅ ke lie is tarah taiyār kareṅ jis tarah Rab ne Mūsā kī mārifat hukm diyā thā.”
II C SweFolk 35:6  Slakta påskalammet och helga er och tillaga det för era bröder. Gör efter Herrens ord genom Mose.”
II C GerSch 35:6  und schlachtet das Passah! Heiliget euch und bereitet zu für eure Brüder, daß sie tun nach dem Wort des HERRN durch Mose!
II C TagAngBi 35:6  At patayin ninyo ang kordero ng paskua, at mangagpakabanal kayo, at ihanda ninyo sa inyong mga kapatid, upang magsigawa ng ayon sa salita ng Panginoon sa pamamagitan ng kamay ni Moises.
II C FinSTLK2 35:6  Teurastakaa pääsiäislammas ja pyhittäytykää ja valmistakaa se veljillenne tehdäksenne Herran sanan mukaan, joka on puhuttu Mooseksen kautta."
II C Dari 35:6  گوسفند فِصَح را ذبح کنید و تن خود را پاک سازید و مطابق احکام کلام خداوند که به موسی داد برای خدمت به مردم اسرائیل آماده باشید.»
II C SomKQA 35:6  Oo neefafka Kormaridda gowraca, oo quduus iska dhiga, oo walaalihiinna u diyaariya, si aad u samaysaan si waafaqsan Eraygii Rabbiga oo Muuse loo soo dhiibay.
II C NorSMB 35:6  Og slagta so påskelambi og helga dykk og laga det til for brørne dykkar, so det gjer etter Herrens ord ved Moses!»
II C Alb 35:6  Flijoni Pashkën, shenjtërohuni dhe vihuni në dispozicion të vëllezërve tuaj, duke ndjekur fjalën e Zotit të transmetuar me anë të Moisiut".
II C KorHKJV 35:6  이처럼 유월절 어린양을 잡고 너희 자신을 거룩히 구별하며 너희 형제들을 예비하여 그들이 모세의 손으로 주신 주의 말씀에 따라 행하게 할지니라, 하니라.
II C SrKDIjek 35:6  И тако закољите пасху, и освештајте се и приправите браћу своју да би чинили како је рекао Господ преко Мојсија.
II C Wycliffe 35:6  and be ye halewid, and offre ye pask; also `make redi youre britheren, that thei moun `do bi the wordis, whiche the Lord spak in the hond of Moyses.
II C Mal1910 35:6  ഇങ്ങനെ നിങ്ങൾ പെസഹ അറുത്തു നിങ്ങളെത്തന്നേ വിശുദ്ധീകരിക്കയും മോശെമുഖാന്തരം ഉണ്ടായ യഹോവയുടെ അരുളപ്പാടു നിങ്ങളുടെ സഹോദരന്മാർ അനുസരിക്കേണ്ടതിന്നു അവരെ ഒരുക്കുകയും ചെയ്‌വിൻ.
II C KorRV 35:6  스스로 성결케하고 유월절 어린 양을 잡아 너희 형제를 위하여 예비하되 여호와께서 모세로 전하신 말씀을 좇아 행할지니라
II C Azeri 35:6  پاسخا قوربانيني کَسئن، اؤزونوزو تقدئس ادئن و موسا واسئطه‌سئله ورئلَن ربّئن سؤزونه عمل ادئب قوحوملارينيز اوچون حاضيرليق گؤرون."
II C SweKarlX 35:6  Och slagter Passah, och helger eder, och skicker edra bröder, att de göra efter Herrans ord genom Mose.
II C KLV 35:6  HoH the Passover, je sanctify tlhIH'egh, je ghuH vaD lIj loDnI'pu', Daq ta' according Daq the mu' vo' joH'a' Sum Moses.”
II C ItaDio 35:6  e scannate la Pasqua; e dopo esservi santificati, apparecchiatela a’ vostri fratelli; acciocchè la facciano secondo la parola del Signore, data per Mosè.
II C RusSynod 35:6  и заколите пасхального агнца, и освятитесь, и приготовьте его для братьев ваших, поступая согласно со словом Господним чрез Моисея.
II C CSlEliza 35:6  и пожрите пасху и святая уготовайте братии вашей, еже сотворити по словеси Господню, (еже глагола) рукою Моисеовою.
II C ABPGRK 35:6  και θύσατε το φασέκ και τα άγια ετοιμάσατε τοις αδελφοίς υμών του ποιήσαι κατά τον λόγον κυρίου του διά χειρός Μωυσή
II C FreBBB 35:6  Immolez la Pâque, sanctifiez-vous et préparez-[la] pour vos frères, en vous conformant à la parole de l'Eternel, transmise par Moïse.
II C LinVB 35:6  Boboma mpata ya Pasika, bomisantisa, bosalisa bandeko ba bino mpe bosala manso lokola Yawe alobaki na monoko mwa Moze. »
II C HunIMIT 35:6  s vágjátok le a pészacháldozatot s szenteljétek meg magatokat s legyetek kész testvéreitek számára, cselekedvén az Örökkévalónak Mózes által adott igéje szerint.
II C ChiUnL 35:6  宰逾越節羔、自潔、爲爾昆弟備之、遵耶和華藉摩西所諭之言、
II C VietNVB 35:6  Hãy thánh hóa cho mình, giết con chiên của lễ Vượt Qua, chuẩn bị chiên con cho đồng bào theo như lời CHÚA đã truyền dạy Môi-se.
II C LXX 35:6  καὶ θύσατε τὸ φασεχ καὶ τὰ ἅγια ἑτοιμάσατε τοῖς ἀδελφοῖς ὑμῶν τοῦ ποιῆσαι κατὰ τὸν λόγον κυρίου διὰ χειρὸς Μωυσῆ
II C CebPinad 35:6  Ug magpatay kamo sa pasko, ug magbalaan kamo sa inyong kaugalingon, ug mag-andam alang sa inyong mga kaigsoonan, sa pagbuhat sumala sa pulong ni Jehova pinaagi kang Moises.
II C RomCor 35:6  Jertfiţi Paştele, sfinţiţi-vă şi pregătiţi-le pentru fraţii voştri, întocmai după cuvântul Domnului rostit prin Moise.”
II C Pohnpeia 35:6  Kumwail pahn kemehla sihmpwul en Pahsohpa oh kuht. Eri, kumwail kamwakeldahng kaudok oh kaunopada mehn meirong kan pwe iangamwail mehn Israel kan en kak idawehn kaweid kan me KAUN-O ketikihong Moses pwehn padahkihong kitail.”
II C HunUj 35:6  Vágjátok le a páskabárányt, miután megszenteltétek magatokat, és készítsétek el testvéreiteknek, teljesítve az Úrnak Mózes által adott rendelkezését.
II C GerZurch 35:6  So schlachtet das Passa und heiligt euch und richtet (die Opfertiere) für eure Brüder zu, indem ihr tut, wie es der Herr durch Mose verordnet hat.
II C PorAR 35:6  Também imolai a páscoa, e santificai-vos, e preparai-a para vossos irmãos, fazendo conforme a palavra do Senhor dada por intermédio de Moisés.
II C DutSVVA 35:6  En slacht het pascha, en heiligt u, en bereidt dat voor uw broederen, doende naar het woord des Heeren, door de hand van Mozes.
II C FarOPV 35:6  وفصح را ذبح نمایید و خویشتن را تقدیس نموده، برای برادران خود تدارک بینید تا برحسب کلامی که خداوند به واسطه موسی گفته است عمل نمایند.»
II C Ndebele 35:6  Lihlabe iphasika, lizingcwelise, lilungisele abafowenu, ukwenza njengokwelizwi leNkosi ngesandla sikaMozisi.
II C PorBLivr 35:6  Sacrificai logo a páscoa: e depois de santificar-vos, preparai a vossos irmãos, para que façam conforme à palavra do SENHOR dada por meio de Moisés.
II C Norsk 35:6  Slakt så påskelammet og hellige eder og lag det til for eders brødre, så I gjør efter Herrens ord ved Moses!
II C SloChras 35:6  In zakoljite pasho in posvetite se in pripravite jo za brate svoje, da storite po besedi Gospodovi, dani po Mojzesu.
II C Northern 35:6  Pasxa qurbanını kəsin, özünüzü təqdis edin və Musa vasitəsilə olan Rəbbin sözünə əməl edərək qohumlarınız üçün hazırlıq görün».
II C GerElb19 35:6  und schlachtet das Passah, und heiliget euch und bereitet es für eure Brüder, daß ihr tuet nach dem Worte Jehovas durch Mose.
II C LvGluck8 35:6  Un kaujiet to Pasa un svētījaties un sataisiet to saviem brāļiem, darīdami pēc Tā Kunga vārda caur Mozu.
II C PorAlmei 35:6  E sacrificae a paschoa: e sanctificae-vos, e preparae-a para vossos irmãos, fazendo conforme á palavra do Senhor, dada pela mão de Moysés.
II C ChiUn 35:6  要宰逾越節的羊羔,潔淨自己,為你們的弟兄預備了,好遵守耶和華藉摩西所吩咐的話。」
II C SweKarlX 35:6  Och slagter Passah, och helger eder, och skicker edra bröder, att de göra efter Herrans ord genom Mose.
II C FreKhan 35:6  Immolez la Pâque, sanctifiez-vous, tenez-vous prêts pour vos frères, en vous conformant à la parole de l’Eternel transmise par Moïse."
II C FrePGR 35:6  et immolez la Pâque et mettez-vous dans l'état de sainteté, et préparez-la à vos frères pour vous conformer à la parole de l'Éternel prononcée par l'organe de Moïse.
II C PorCap 35:6  Imolareis a Páscoa e santificar-vos-eis, a fim de a preparar para os vossos irmãos, conforme a palavra do Senhor transmitida por Moisés.»
II C JapKougo 35:6  あなたがたは過越の小羊をほふり、身を清め、あなたがたの兄弟のために備えをし、モーセが伝えた主の言葉にしたがって行いなさい」。
II C GerTextb 35:6  Schlachtet sodann das Passah und heiligt euch und richtet für eure Brüder zu, indem ihr gemäß dem durch Mose ergangenen Befehle Jahwes verfahrt.
II C Kapingam 35:6  Goodou daaligidia nia dama-siibi mono kuudi o-di Pasoobaa. Dolomeenei haga-madammaa-ina goodou, hagatogomaalia-ina nia tigidaumaha gii-mee-ai godou ihoo Israel di-daudali nia helekai Dimaadua mai baahi Moses.”
II C SpaPlate 35:6  E inmolad la pascua, santificaos y preparadla para vuestros hermanos, a fin de cumplir la orden de Yahvé, dada por boca de Moisés.”
II C WLC 35:6  וְשַׁחֲט֖וּ הַפָּ֑סַח וְהִתְקַדְּשׁוּ֙ וְהָכִ֣ינוּ לַאֲחֵיכֶ֔ם לַעֲשׂ֥וֹת כִּדְבַר־יְהוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃
II C LtKBB 35:6  papjaukite Paschos avinėlį, pasišventinkite ir paruoškite jį savo broliams, kad jie galėtų išpildyti tai, ką Viešpats kalbėjo Mozei“.
II C Bela 35:6  і закалеце пасхальнае ягня і асьвяцецеся, і згатуйце яго братам вашым, робячы згодна са словам Гасподнім праз Майсея.
II C GerBoLut 35:6  Und schlachtet das Passah und heiliget euch; und schicket eure Bruder, daß sie tun nach dem Wort des HERRN durch Mose.
II C FinPR92 35:6  Pyhittäkää itsenne, teurastakaa pääsiäislammas ja valmistakaa se veljillenne. Tehkää niin kuin Herra on Mooseksen laissa käskenyt."
II C SpaRV186 35:6  Y sacrificád la pascua, y santificáos, y apercebíd vuestros hermanos, que hagan conforme a la palabra de Jehová dada por mano de Moisés.
II C NlCanisi 35:6  Slacht het pascha, na u geheiligd te hebben, en maakt het voor uw broeders gereed, en volgt daarbij het voorschrift op, door Jahweh aan Moses gegeven.
II C GerNeUe 35:6  Heiligt euch, schlachtet die Lämmer und bereitet sie für eure Brüder so zu, wie Jahwe es durch Mose befohlen hat!"
II C UrduGeo 35:6  اپنے آپ کو خدمت کے لئے مخصوص کریں اور فسح کے لیلے ذبح کر کے اپنے ہم وطنوں کے لئے اِس طرح تیار کریں جس طرح رب نے موسیٰ کی معرفت حکم دیا تھا۔“
II C AraNAV 35:6  وَاذْبَحُوا حَمَلَ الْفِصْحِ وَتَقَدَّسُوا. وَهَيِّئُوا إِخْوَتَكُمْ لِيَعْمَلُوا وَفْقَ شَرِيعَةِ الرَّبِّ الَّتِي أَعْطَاهَا لِمُوسَى».
II C ChiNCVs 35:6  你们要宰逾越节的羊羔,洁净自己,为你们的亲族预备一切,遵守耶和华借摩西吩咐的话。”
II C ItaRive 35:6  Immolate la Pasqua, santificatevi, e preparatela per i vostri fratelli, conformandovi alla parola dell’Eterno trasmessa per mezzo di Mosè".
II C Afr1953 35:6  en slag die pasga en heilig julle en berei dit vir julle broers, om te doen volgens die woord van die HERE deur die diens van Moses.
II C RusSynod 35:6  и заколите пасхального агнца, и освятитесь, и приготовьте его для братьев ваших, поступая согласно со словом Господним через Моисея».
II C UrduGeoD 35:6  अपने आपको ख़िदमत के लिए मख़सूस करें और फ़सह के लेले ज़बह करके अपने हमवतनों के लिए इस तरह तैयार करें जिस तरह रब ने मूसा की मारिफ़त हुक्म दिया था।”
II C TurNTB 35:6  Kendinizi kutsayın ve RAB'bin Musa aracılığıyla buyurduğu gibi Fısıh kurbanlarını kesip kardeşleriniz için hazırlayın.”
II C DutSVV 35:6  En slacht het pascha, en heiligt u, en bereidt dat voor uw broederen, doende naar het woord des HEEREN, door de hand van Mozes.
II C HunKNB 35:6  Tartsatok megszentelődést, s vágjátok le a pászkát és készítsétek fel magatokat testvéreitekért, hogy tudjanak azok szerint a szavak szerint cselekedni, amelyeket az Úr Mózes által mondott.«
II C Maori 35:6  Ka patu ai i te kapenga, ka whakatapu ai i a koutou, ka whakapai ano i o koutou tuakana, teina, kia rite ai ta ratou mahi ki ta Ihowa kupu, i korerotia ra e Mohi.
II C HunKar 35:6  Azután öljétek meg a páskhabárányt, és szenteljétek meg magatokat, és készítsétek el azt a ti atyátokfiainak, hogy az Úrnak Mózes által tett beszéde szerint cselekedjetek.
II C Viet 35:6  Các ngươi hãy giết con sinh về lễ Vượt qua, biệt mình riêng ra thánh và sắm sửa lễ Vượt qua thế cho anh em các ngươi, để làm y như lời của Ðức Giê-hô-va cậy Môi-se phán.
II C Kekchi 35:6  Santobresihomak e̱rib. Te̱camsiheb li carner re li ni̱nkˈe Pascua ut cauresihomakeb reheb le̱ rech tenamitil. Ut ba̱nuhomak joˈ quixye li Dios re laj Moisés, chan laj Josías.
II C Swe1917 35:6  Och slakten påskalammet och helgen eder och reden till det för edra bröder, så att I gören efter HERRENS ord genom Mose.»
II C CroSaric 35:6  I tako koljite pashalno janje te se posvetite i pripravite svoju braću da svetkuju kako je zapovjedio Jahve preko Mojsija."
II C VieLCCMN 35:6  Hãy sát tế chiên Vượt Qua, hãy thánh hiến và chuẩn bị cho anh em các ông cử hành lễ Vượt Qua, như ĐỨC CHÚA đã truyền qua ông Mô-sê.
II C FreBDM17 35:6  Immolez la pâque, sanctifiez-vous, et préparez-la pour vos frères, en faisant selon la parole de l’Éternel prononcée par Moïse.
II C FreLXX 35:6  Immolez la pâque et préparez-la pour vos frères, afin d'observer la loi du Seigneur que Moïse a fait connaître.
II C Aleppo 35:6  ושחטו הפסח והתקדשו והכינו לאחיכם לעשות כדבר יהוה ביד משה  {פ}
II C MapM 35:6  וְשַׁחֲט֖וּ הַפָּ֑סַח וְהִֽתְקַדְּשׁוּ֙ וְהָכִ֣ינוּ לַאֲחֵיכֶ֔ם לַעֲשׂ֥וֹת כִּדְבַר־יְהֹוָ֖ה בְּיַד־מֹשֶֽׁה׃
II C HebModer 35:6  ושחטו הפסח והתקדשו והכינו לאחיכם לעשות כדבר יהוה ביד משה׃
II C Kaz 35:6  Қазір Құтқарылу мейрамына арналған тоқтыларды шалу керек. Сендер Жаратқан Иеге бағышталып тазару рәсімінен өтіп, Оның Мұса арқылы жіберген ережелеріне сәйкес құрбандық тоқтыларды елдестерің үшін дайындаңдар!» — деді.
II C FreJND 35:6  et égorgez la pâque, et sanctifiez-vous, et préparez [la pâque] pour vos frères, afin d’agir conformément à la parole de l’Éternel par Moïse.
II C GerGruen 35:6  Schlachtet das Passah, zerlegt es und bereitet es für eure Brüder! Tut nach dem Wort des Herrn an Moses!"
II C SloKJV 35:6  Tako zakoljite pashalno jagnje, se posvetite in pripravite svoje brate, da bodo lahko storili gleda na Gospodovo besedo, po Mojzesovi roki.
II C Haitian 35:6  Se nou ki pou touye ti mouton yo ak kabrit yo pou fèt Delivrans lan. Ale mete nou nan kondisyon pou fè sèvis Seyè a. Pare tou sa nou bezwen pou touye bèt yo pou moun pèp Izrayèl yo, frè nou yo, ka fè seremoni an jan Seyè a te bay Moyiz lòd la pou nou.
II C FinBibli 35:6  Teurastakaat pääsiäinen ja pyhittäkäät teitänne, valmistakaat myös veljenne, tekemään Herran sanan jälkeen Moseksen kautta.
II C SpaRV 35:6  Sacrificad luego la pascua: y después de santificaros, apercibid á vuestros hermanos, para que hagan conforme á la palabra de Jehová dada por mano de Moisés.
II C WelBeibl 35:6  Lladdwch ŵyn y Pasg, mynd drwy'r ddefod o buro eich hunain, a pharatoi popeth i'ch pobl allu gwneud beth roedd yr ARGLWYDD wedi'i ddweud drwy Moses.”
II C GerMenge 35:6  Dann schlachtet das Passah und heiligt euch und richtet (die Opfertiere) für eure Volksgenossen zu, so daß ihr nach den Weisungen verfahrt, die der HERR durch Mose gegeben hat.«
II C GreVamva 35:6  Και θυσιάσατε το πάσχα και αγιάσθητε και ετοιμάσατε αυτό εις τους αδελφούς σας, διά να κάμωσι κατά τον λόγον του Κυρίου, τον δοθέντα διά χειρός του Μωϋσέως.
II C UkrOgien 35:6  І заріжте пасха́льне ягня́, й освятіться, і приготу́йте для ваших братів, щоб робити за Господнім словом, даним через Мойсея“.
II C FreCramp 35:6  Immolez la Pâque, sanctifiez-vous et préparez-la pour vos frères, pour qu'on se conforme à la parole de Yahweh, qu'il a dite par l'organe de Moïse. "
II C SrKDEkav 35:6  И тако закољите пасху, и освештајте се и приправите браћу своју да би чинили како је рекао Господ преко Мојсија.
II C PolUGdan 35:6  Wtedy zabijcie baranka paschalnego, poświęćcie się i przygotujcie waszych braci, by wszystko czynić według słowa Pana przekazanego przez Mojżesza.
II C FreSegon 35:6  Immolez la Pâque, sanctifiez-vous, et préparez-la pour vos frères, en vous conformant à la parole de l'Éternel prononcée par Moïse.
II C SpaRV190 35:6  Sacrificad luego la pascua: y después de santificaros, apercibid á vuestros hermanos, para que hagan conforme á la palabra de Jehová dada por mano de Moisés.
II C HunRUF 35:6  Vágjátok le a páskabárányt, miután megszenteltétek magatokat, és készítsétek el testvéreiteknek, teljesítve az Úrnak Mózes által adott rendelkezését!
II C DaOT1931 35:6  og slagt saa Paaskeofferdyrene, helliger eder og tillav dem til eders Brødre for at handle efter HERRENS Ord ved Moses.«
II C TpiKJPB 35:6  Olsem tasol kilim dispela pasova, na mekim yupela yet i kamap holi, na redim ol brata bilong yupela, inap long ol i ken mekim bilong bihainim tok bilong BIKPELA long han bilong Moses.
II C DaOT1871 35:6  og slagter Paaskelam, helliger eder og bereder det for eders Brødre, idet I gøre efter Herrens Ord ved Mose.
II C FreVulgG 35:6  Après avoir été sanctifiés, immolez la Pâque, et disposez aussi vos frères à pouvoir faire ce que le Seigneur a commandé par le ministère (l’entremise) de Moïse.
II C PolGdans 35:6  A tak zabijcie baranka wielkanocnego, a poświęćcie się, i przygotujcie braci waszych, sprawując się według słowa Pańskiego, podanego przez Mojżesza.
II C JapBungo 35:6  汝ら逾越の物を宰り身を潔め汝らの兄弟のために準備をなしモーセが傳へしヱホバの言のごとく行ふべしと
II C GerElb18 35:6  und schlachtet das Passah, und heiliget euch und bereitet es für eure Brüder, daß ihr tuet nach dem Worte Jehovas durch Mose.