Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 36:3  And the king of Egypt deposed him at Jerusalem, and imposed a fine on the land of an hundred talents of silver and a talent of gold.
II C NHEBJE 36:3  The king of Egypt deposed him at Jerusalem, and fined the land one hundred talents of silver and a talent of gold.
II C ABP 36:3  And [4removed 5him 1the 2king 3of Egypt] to not give reign to him in Jerusalem, and put a tribute upon the land of a hundred talents of silver, and a talent of gold.
II C NHEBME 36:3  The king of Egypt deposed him at Jerusalem, and fined the land one hundred talents of silver and a talent of gold.
II C Rotherha 36:3  And the king of Egypt deposed him in Jerusalem,—and condemned the land, in a hundred talents of silver, and a talent of gold.
II C LEB 36:3  Then the king of Egypt deposed him in Jerusalem and laid a tribute upon the land of one hundred talents of silver and one talent of gold.
II C RNKJV 36:3  And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.
II C Jubilee2 36:3  And the king of Egypt put him down at Jerusalem and condemned the land in one hundred talents of silver and a talent of gold.
II C Webster 36:3  And the king of Egypt deposed him at Jerusalem, and condemned the land in a hundred talents of silver, and a talent of gold.
II C Darby 36:3  And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and imposed a fine upon the land of a hundred talents of silver and a talent of gold.
II C ASV 36:3  And the king of Egypt deposed him at Jerusalem, and fined the land a hundred talents of silver and a talent of gold.
II C LITV 36:3  And the king of Egypt deposed him in Jerusalem, and fined the land a hundred talents of silver, and a talent of gold.
II C Geneva15 36:3  And the King of Egypt tooke him away at Ierusalem, and condemned the lande in an hundreth talents of siluer, and a talent of gold.
II C CPDV 36:3  Then the king of Egypt, when he had arrived in Jerusalem, removed him, and condemned the land to one hundred talents of silver and one talent of gold.
II C BBE 36:3  Then the king of Egypt took the kingdom from him in Jerusalem, and put on the land a tax of a hundred talents of silver and a talent of gold.
II C DRC 36:3  And the king of Egypt came to Jerusalem, and deposed him, and condemned the land in a hundred talents of silver, and a talent of gold.
II C GodsWord 36:3  The king of Egypt removed him from office in Jerusalem and fined the country 7,500 pounds of silver and 75 pounds of gold.
II C JPS 36:3  And the king of Egypt deposed him at Jerusalem, and fined the land a hundred talents of silver and a talent of gold.
II C KJVPCE 36:3  And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.
II C NETfree 36:3  The king of Egypt prevented him from ruling in Jerusalem and imposed on the land a special tax of one hundred talents of silver and a talent of gold.
II C AB 36:3  And the king brought him over to Egypt, and imposed a tribute on the land, a hundred talents of silver and a talent of gold.
II C AFV2020 36:3  And the king of Egypt deposed him at Jerusalem and laid a fine of a hundred talents of silver and a talent of gold on the land.
II C NHEB 36:3  The king of Egypt deposed him at Jerusalem, and fined the land one hundred talents of silver and a talent of gold.
II C NETtext 36:3  The king of Egypt prevented him from ruling in Jerusalem and imposed on the land a special tax of one hundred talents of silver and a talent of gold.
II C UKJV 36:3  And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.
II C KJV 36:3  And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.
II C KJVA 36:3  And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.
II C AKJV 36:3  And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.
II C RLT 36:3  And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and condemned the land in an hundred talents of silver and a talent of gold.
II C MKJV 36:3  And the king of Egypt put him down at Jerusalem, and laid a fine of a hundred talents of silver and a talent of gold on the land.
II C YLT 36:3  and turn him aside doth the king of Egypt in Jerusalem, and fineth the land a hundred talents of silver, and a talent of gold;
II C ACV 36:3  And the king of Egypt deposed him at Jerusalem, and fined the land a hundred talents of silver and a talent of gold.
II C VulgSist 36:3  Amovit autem eum rex Aegypti cum venisset in Ierusalem, et condemnavit terram centum talentis argenti, et talento auri.
II C VulgCont 36:3  Amovit autem eum rex Ægypti cum venisset in Ierusalem, et condemnavit terram centum talentis argenti, et talento auri.
II C Vulgate 36:3  amovit autem eum rex Aegypti cum venisset Hierusalem et condemnavit terram centum talentis argenti et talento auri
II C VulgHetz 36:3  Amovit autem eum rex Ægypti cum venisset in Ierusalem, et condemnavit terram centum talentis argenti, et talento auri.
II C VulgClem 36:3  Amovit autem eum rex Ægypti cum venisset in Jerusalem, et condemnavit terram centum talentis argenti, et talento auri.
II C CzeBKR 36:3  Nebo vzal jej král Egyptský z Jeruzaléma, a uložil na zemi pokutu sto centnéřů stříbra a centnéř zlata.
II C CzeB21 36:3  Pak ho egyptský vládce v Jeruzalémě sesadil a uložil zemi povinný odvod sto talentů stříbra a talent zlata.
II C CzeCEP 36:3  Egyptský král jej v Jeruzalémě sesadil a zemi uložil poplatek sto talentů stříbra a talent zlata.
II C CzeCSP 36:3  Egyptský král ho v Jeruzalémě odstranil a uložil zemi pokutu sto talentů stříbra a talent zlata.
II C PorBLivr 36:3  E o rei do Egito o tirou de Jerusalém, e condenou a terra em cem talentos de prata e um de ouro.
II C Mg1865 36:3  Ary nesorin’ ny mpanjakan’ i Egypta tany Jerosalema izy, sady nampandoaviny sazy talenta volafotsy zato sy talenta volamena iray ny fanjakana.
II C FinPR 36:3  Mutta Egyptin kuningas pani hänet viralta Jerusalemissa ja otti maasta pakkoverona sata talenttia hopeata ja yhden talentin kultaa.
II C FinRK 36:3  Egyptin kuningas pani hänet viralta Jerusalemissa ja rankaisi maata sadan hopeatalentin ja yhden kultatalentin sakolla.
II C ChiSB 36:3  因為埃及王在耶路撒冷廢了他,且要那地方納一百「塔冷通」銀子,一「塔冷通」金子的罰款。
II C ChiUns 36:3  埃及王在耶路撒冷废了他,又罚犹大国银子一百他连得,金子一他连得。
II C BulVeren 36:3  И египетският цар го свали от престола в Ерусалим и наложи на земята глоба от сто таланта сребро и един талант злато.
II C AraSVD 36:3  وَعَزَلَهُ مَلِكُ مِصْرَ فِي أُورُشَلِيمَ وَغَرَّمَ ٱلْأَرْضَ بِمِئَةِ وَزْنَةٍ مِنَ ٱلْفِضَّةِ، وَبِوَزْنَةٍ مِنَ ٱلذَّهَبِ.
II C Esperant 36:3  La reĝo de Egiptujo detronigis lin en Jerusalem, kaj punis la landon per kontribucio de cent kikaroj da arĝento kaj unu kikaro da oro.
II C ThaiKJV 36:3  แล้วกษัตริย์แห่งอียิปต์ทรงถอดพระองค์ในเยรูซาเล็ม และกำหนดให้แผ่นดินนั้นถวายบรรณาการเป็นเงินหนึ่งร้อยตะลันต์ และทองคำหนึ่งตะลันต์
II C OSHB 36:3  וַיְסִירֵ֥הוּ מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם וַֽיַּעֲנֹשׁ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ מֵאָ֥ה כִכַּר־כֶּ֖סֶף וְכִכַּ֥ר זָהָֽב׃
II C BurJudso 36:3  ထိုမင်းကို အဲဂုတ္တုရှင်ဘုရင်သည် ယေရုရှလင် မြို့မှာ နန်းချ၍၊ ယုဒပြည်၌ ငွေအခွက်တထောင်နှင့် ရွှေအခွက်တဆယ်ကို အခွန်တောင်းလေ၏။
II C FarTPV 36:3  سپس فرعون او را در اورشلیم بر کنار کرد و خراجی معادل سه هزار و چهارصد کیلو نقره و سی‌ و چهار کیلو طلا بر یهودا تحمیل کرد.
II C UrduGeoR 36:3  Phir Misr ke bādshāh ne use taḳht se utār diyā, aur Mulk-e-Yahūdāh ko taqrīban 3,400 kilogrām chāṅdī aur 34 kilogrām sonā ḳharāj ke taur par adā karnā paṛā.
II C SweFolk 36:3  Kungen av Egypten avsatte honom i Jerusalem och tvingade landet betala en skatt på hundra talenter silver och en talent guld.
II C GerSch 36:3  Und der König von Ägypten setzte ihn ab zu Jerusalem und legte dem Land eine Buße auf von hundert Talenten Silber und einem Talent Gold.
II C TagAngBi 36:3  At inalis siya sa Jerusalem ng hari sa Egipto, at pinabuwis ang lupain ng isang daang talentong pilak at ng isang talentong ginto.
II C FinSTLK2 36:3  Mutta Egyptin kuningas pani hänet viralta Jerusalemissa ja otti maasta pakkoverona sata talenttia hopeaa ja yhden talentin kultaa.
II C Dari 36:3  بعد پادشاه مصر او را از پادشاهی برکنار ساخت و جزیه ای که عبارت از سه هزار و چهار صد کیلوگرام نقره و سی و چهار کیلوگرام طلا بود بر کشور یَهُودا تحمیل کرد.
II C SomKQA 36:3  Markaasaa boqorkii Masar Yeruusaalem kaga dejiyey carshigiisii, oo dalkiina wuxuu saaray baad ah boqol talanti oo lacag ah iyo talanti dahab ah.
II C NorSMB 36:3  Men egyptarkongen sette honom av frå styret i Jerusalem og let landet bøta tvo hundrad og femti våger sylv og tvo og ein halv våg gull.
II C Alb 36:3  Mbreti i Egjiptit e hoqi nga froni në Jeruzalem dhe i vuri vendit një gjobë njëqind talentash argjendi dhe një talent ari.
II C KorHKJV 36:3  이집트 왕이 예루살렘에서 그를 폐위시키고 또 그 땅에 형벌을 내려 은 백 달란트와 금 일 달란트를 내게 하였으며
II C SrKDIjek 36:3  Јер га сврже цар Мисирски у Јерусалиму и оглоби земљу сто таланата сребра и таланат злата.
II C Wycliffe 36:3  Sotheli the kyng of Egipt, `whan he hadde come to Jerusalem, remouyde hym, and condempnede the lond in an hundrid talentis of siluer and in a talent of gold.
II C Mal1910 36:3  മിസ്രയീംരാജാവു അവനെ യെരൂശലേമിൽവെച്ചു പിഴുക്കി ദേശത്തിന്നു നൂറു താലന്ത് വെള്ളിയും ഒരു താലന്ത് പൊന്നും പിഴ കല്പിച്ചു.
II C KorRV 36:3  애굽 왕이 예루살렘에서 그 위를 폐하고 또 그 나라로 은 일백 달란트와 금 한 달란트를 벌금으로 내게 하며
II C Azeri 36:3  مئصئر پادشاهي اونو اورشلئمده تختدن سالدي و اؤلکه اوستونه بئر تالانت قيزيل و يوز تالانت گوموش مئقداريندا خراج قويدو.
II C SweKarlX 36:3  Ty Konungen i Egypten satte honom af i Jerusalem, och beskattade landet till hundrade centener silfver, och en centener guld.
II C KLV 36:3  The joH vo' Egypt deposed ghaH Daq Jerusalem, je fined the puH wa' vatlh talents vo' baS chIS je a talent vo' SuD baS.
II C ItaDio 36:3  E il re di Egitto lo depose in Gerusalemme; ed impose al paese una ammenda di cento talenti d’argento, e d’un talento d’oro.
II C RusSynod 36:3  И низложил его царь Египетский в Иерусалиме [и привел его царь в Египет], и наложил на землю пени сто талантов серебра и талант золота.
II C CSlEliza 36:3  и преведе его царь во Египет, и возложи дань на землю (Израилеву) сто талант сребра и талант злата.
II C ABPGRK 36:3  και μετέστησεν αυτόν ο βασιλεύς Αιγύπτου του μη βασιλεύειν αυτόν εν Ιερουσαλήμ και επέβαλε φόρον επί την γην εκατόν τάλαντα αργυρίου και τάλαντον χρυσίου
II C FreBBB 36:3  Et le roi d'Egypte le destitua à Jérusalem, et il imposa au pays une contribution de cent talents d'argent et d'un talent d'or.
II C LinVB 36:3  Mokonzi wa Ezipeti abotoli ye bokonzi o Yeruzalem, afutisi bato ba ekolo mpako ya talenta ya palata monkama na talenta ya wolo yoko.
II C HunIMIT 36:3  És eltávolította őt Egyiptom királya Jeruzsálemben, a megsarcolta az országot száz kikkár ezüsttel és egy kikkár arannyal.
II C ChiUnL 36:3  埃及王廢之、又罰其國、銀百他連得、金一他連得、
II C VietNVB 36:3  Bấy giờ vua Ai-cập truất ngôi vua Giô-a-cha ở Giê-ru-sa-lem và bắt nước Giu-đa triều cống 3.4 tấn bạc và 34kg vàng.
II C LXX 36:3  καὶ μετήγαγεν αὐτὸν ὁ βασιλεὺς εἰς Αἴγυπτον καὶ ἐπέβαλεν φόρον ἐπὶ τὴν γῆν ἑκατὸν τάλαντα ἀργυρίου καὶ τάλαντον χρυσίου
II C CebPinad 36:3  Ug ang hari sa Egipto nagpapahawa kaniya didto sa Jerusalem, ug gisilpian ang yuta sa usa ka gatus ka talento nga salapi ug usa ka talento nga bulawan.
II C RomCor 36:3  Împăratul Egiptului l-a dat jos de pe scaunul de domnie în Ierusalim şi a pus peste ţară un bir de o sută de talanţi de argint şi de un talant de aur.
II C Pohnpeia 36:3  Neko, nanmwarkien Isip salihedi oh walahng Isip oh koasoanediong mehn Suda en nohpweikihong paun 7,500 silper oh paun en kohl 75.
II C HunUj 36:3  De eltávolította őt Jeruzsálemből Egyiptom királya, az országra pedig száz talentum ezüst és egy talentum arany hadisarcot vetett ki.
II C GerZurch 36:3  Der König von Ägypten aber setzte ihn ab, sodass er nicht mehr König war zu Jerusalem, und legte dem Lande eine Geldbusse auf, hundert Talente Silber und ein Talent Gold.
II C PorAR 36:3  Porquanto o rei do Egito o depôs em Jerusalém, e condenou a terra a pagar um tributo de cem talentos de prata e um talento de ouro.
II C DutSVVA 36:3  Want de koning van Egypte zette hem af te Jeruzalem; en hij leide het land een boete op van honderd talenten zilvers en een talent gouds.
II C FarOPV 36:3  و پادشاه مصر، او را در اورشلیم معزول نمود و زمین را به صد وزنه نقره و یک وزنه طلا جریمه کرد.
II C Ndebele 36:3  Inkosi yeGibhithe yasimsusa eseJerusalema, yahlawulisa ilizwe amathalenta* esiliva alikhulu lethalenta legolide.
II C PorBLivr 36:3  E o rei do Egito o tirou de Jerusalém, e condenou a terra em cem talentos de prata e um de ouro.
II C Norsk 36:3  Men kongen i Egypten avsatte ham, så han ikke lenger var konge i Jerusalem, og lot landet bøte hundre talenter sølv og en talent gull.
II C SloChras 36:3  A kralj egiptovski ga je odstavil v Jeruzalemu in naložil deželi globo: sto talentov srebra in talent zlata.
II C Northern 36:3  Misir padşahı onu Yerusəlimdə taxtdan saldı və ölkə üzərinə bir talant qızıl və yüz talant gümüş miqdarında xərac qoydu.
II C GerElb19 36:3  Und der König von Ägypten setzte ihn ab zu Jerusalem; und er legte dem Lande eine Buße von hundert Talenten Silber und einem Talente Gold auf.
II C LvGluck8 36:3  Jo Ēģiptes ķēniņš to nocēla Jeruzālemē un uzlika tai zemei par mesliem simts talentus sudraba un vienu talentu zelta.
II C PorAlmei 36:3  Porque o rei do Egypto o depoz em Jerusalem: e condemnou a terra á contribuição de cem talentos de prata e um talento de oiro.
II C ChiUn 36:3  埃及王在耶路撒冷廢了他,又罰猶大國銀子一百他連得,金子一他連得。
II C SweKarlX 36:3  Ty Konungen i Egypten satte honom af i Jerusalem, och beskattade landet till hundrade centener silfver, och en centener guld.
II C FreKhan 36:3  Le roi d’Egypte le destitua à Jérusalem, et il imposa au pays un tribut de cent kikkar d’argent et d’un kikkar d’or.
II C FrePGR 36:3  Et le roi d'Égypte le destitua à Jérusalem et frappa le pays d'une amende de cent talents d'argent et un talent d'or.
II C PorCap 36:3  *O rei do Egito destronou-o em Jerusalém e impôs ao país um tributo de cem talentos de prata e um talento de ouro.
II C JapKougo 36:3  エジプトの王はエルサレムで彼を廃し、かつ銀百タラント、金一タラントの罰金を国に課した。
II C GerTextb 36:3  Der König von Ägypten aber setzte ihn ab, so daß er nicht König blieb zu Jerusalem, und legte dem Land eine Geldbuße von hundert Talenten Silbers und einem Talente Goldes auf.
II C SpaPlate 36:3  El rey de Egipto le destituyó en Jerusalén, e impuso al país una contribución de cien talentos de plata y un talento de oro.
II C Kapingam 36:3  Neco di king o Egypt guu-lahi a-mee galabudi, guu-hai Judah gi-hui-anga dono dahi-aga nia pauna silber e-hidu mana ge lima-lau-(7,500), ge madahidu maa-lima-(75) pauna goolo.
II C WLC 36:3  וַיְסִירֵ֥הוּ מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֖יִם בִּֽירוּשָׁלָ֑͏ִם וַֽיַּעֲנֹשׁ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ מֵאָ֥ה כִכַּר־כֶּ֖סֶף וְכִכַּ֥ר זָהָֽב׃
II C LtKBB 36:3  Egipto karalius pašalino jį nuo sosto Jeruzalėje ir uždėjo kraštui piniginę duoklę: šimtą talentų sidabro ir talentą aukso.
II C Bela 36:3  І скінуў яго цар Егіпецкі ў Ерусаліме, і наклаў на зямлю яго даніны сто талантаў срэбра і талант золата.
II C GerBoLut 36:3  Denn der Konig in Agypten setzte ihn ab zu Jerusalem und büftte das Land urn hundert Zentner Silbers und einen Zentner Goldes.
II C FinPR92 36:3  Sitten Egyptin kuningas teki lopun hänen kuninkuudestaan ja määräsi Juudalle rangaistusveron, sata talenttia hopeaa ja talentin kultaa.
II C SpaRV186 36:3  Y el rey de Egipto le quitó de Jerusalem, y condenó la tierra en cien talentos de plata, y uno de oro.
II C NlCanisi 36:3  De koning van Egypte zette hem af als koning van Jerusalem, en legde het land een boete op van honderd talenten zilver en een talent goud.
II C GerNeUe 36:3  Der König von Ägypten setzte ihn ab. Das Land musste einen Tribut von 100 Talente Silber und einem Talent Gold an ihn zahlen.
II C UrduGeo 36:3  پھر مصر کے بادشاہ نے اُسے تخت سے اُتار دیا، اور ملکِ یہوداہ کو تقریباً 3,400 کلو گرام چاندی اور 34 کلو گرام سونا خراج کے طور پر ادا کرنا پڑا۔
II C AraNAV 36:3  ثُمَّ عَزَلَهُ مَلِكُ مِصْرَ وَفَرَضَ جِزْيَةً عَلَى الْبِلاَدِ: مِئَةَ وَزْنَةٍ مِنَ الْفِضَّةِ (نَحْوَ ثَلاَثَةِ آلافٍ وَسِتِّ مِئَةِ كِيلُوجْرَامٍ) وَوَزْنَةً مِنَ الذَّهَبِ (نَحْوَ سِتَّةٍ وَثَلاَثِينَ كِيلُوجْرَاماً).
II C ChiNCVs 36:3  埃及王在耶路撒冷把他废了,又罚犹大地缴纳三千四百公斤银子,三十四公斤金子。
II C ItaRive 36:3  Il re d’Egitto lo depose a Gerusalemme, e gravò il paese di un’indennità di cento talenti d’argento e d’un talento d’oro.
II C Afr1953 36:3  En die koning van Egipte het hom in Jerusalem afgesit en die land 'n boete opgelê van honderd talente silwer en 'n talent goud.
II C RusSynod 36:3  И низложил его царь египетский в Иерусалиме, и наложил на землю пеню – сто талантов серебра и талант золота.
II C UrduGeoD 36:3  फिर मिसर के बादशाह ने उसे तख़्त से उतार दिया, और मुल्के-यहूदाह को तक़रीबन 3,400 किलोग्राम चाँदी और 34 किलोग्राम सोना ख़राज के तौर पर अदा करना पड़ा।
II C TurNTB 36:3  Mısır Kralı Neko Yeruşalim'de onu tahttan indirerek ülke halkını yüz talant gümüş ve bir talant altın ödemekle yükümlü kıldı. Yehoahaz'ın ağabeyi Elyakim'i de Yahuda'yla Yeruşalim Kralı yaptı ve adını değiştirip Yehoyakim koydu. Sonra kardeşi Yehoahaz'ı alıp Mısır'a döndü.
II C DutSVV 36:3  Want de koning van Egypte zette hem af te Jeruzalem; en hij legde het land een boete op van honderd talenten zilvers en een talent gouds.
II C HunKNB 36:3  Ám Egyiptom királya, amikor Jeruzsálembe ért, letette őt, s az országot száz talentum ezüstre és egy talentum aranyra ítélte.
II C Maori 36:3  Na ka whakataka ia e te kingi o Ihipa i Hiruharama; a tangohia ana e tera i te whenua, hei utu he, kotahi rau taranata hiriwa me te taranata koura.
II C HunKar 36:3  És letevé őt Égyiptom királya Jeruzsálemben, és a földre adót vetett, száz talentom ezüstöt és egy talentom aranyat.
II C Viet 36:3  Vua Ê-díp-tô truất ngôi người tại Giê-ru-sa-lem, và bắt vạ xứ một trăm ta lâng bạc và một ta lâng vàng.
II C Kekchi 36:3  Lix reyeb laj Egipto quirisi laj Joacaz saˈ xcuanquil aran Jerusalén ut quixpuersiheb laj Judá chixtojbal oxlaju ca̱cˈa̱l quintal li plata ut oxib arroba li oro.
II C Swe1917 36:3  Konungen i Egypten avsatte honom i Jerusalem och pålade landet en skatt av ett hundra talenter silver och en talent guld.
II C CroSaric 36:3  Svrgao ga je egipatski kralj u Jeruzalemu i udario na zemlju danak od sto srebrnih talenata i jedan zlatni talenat.
II C VieLCCMN 36:3  Vua Ai-cập truất phế vua Giơ-hô-a-khát và không cho cai trị ở Giê-ru-sa-lem nữa, lại bắt dân trong xứ phải triều cống ba ngàn ký bạc và ba mươi ký vàng.
II C FreBDM17 36:3  Le roi d’Égypte le déposa, à Jérusalem, et frappa le pays d’une amende de cent talents d’argent et d’un talent d’or.
II C FreLXX 36:3  Il l'emmena en Égypte, et il frappa la terre d'une contribution de cent talents d'argent et d'un talent d'or.
II C Aleppo 36:3  ויסירהו מלך מצרים בירושלם ויענש את הארץ מאה ככר כסף וככר זהב
II C MapM 36:3  וַיְסִירֵ֥הוּ מֶלֶךְ־מִצְרַ֖יִם בִּירוּשָׁלָ֑‍ִם וַֽיַּעֲנֹשׁ֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ מֵאָ֥ה כִכַּר־כֶּ֖סֶף וְכִכַּ֥ר זָהָֽב׃
II C HebModer 36:3  ויסירהו מלך מצרים בירושלם ויענש את הארץ מאה ככר כסף וככר זהב׃
II C Kaz 36:3  Мысыр патшасы перғауын оны патшалық биліктен айырып, Яһуда еліне жүз ат басындай күміс, бір ат басындай алтын мөлшерінде алым-салық салды.
II C FreJND 36:3  Et le roi d’Égypte le déposa, à Jérusalem, et frappa le pays d’une amende de 100 talents d’argent et d’un talent d’or.
II C GerGruen 36:3  Der König von Ägypten setzte ihn zu Jerusalem ab und legte dem Land eine Buße von hundert Talenten Silber und einem Talent Gold auf.
II C SloKJV 36:3  Egiptovski kralj ga je odstavil v Jeruzalemu in deželo obsodil na sto talentov srebra in talent zlata.
II C Haitian 36:3  Neko, wa peyi Lejip la, mete l' atè, li fòse peyi Jida a ba li sètmil senksan (7500) liv ajan ak swasannkenz liv lò.
II C FinBibli 36:3  Sillä Egyptin kuningas pani hänen pois Jerusalemista, ja sakotti maan sataan leiviskään hopiaa ja leiviskään kultaa.
II C SpaRV 36:3  Y el rey de Egipto lo quitó de Jerusalem, y condenó la tierra en cien talentos de plata y uno de oro.
II C WelBeibl 36:3  Dyma, Necho, brenin yr Aifft yn ei gymryd o Jerwsalem a rhoi treth ar y wlad o dair mil cilogram o arian a tri deg cilogram o aur.
II C GerMenge 36:3  dann setzte ihn der König von Ägypten in Jerusalem ab und legte dem Lande eine Geldbuße von hundert Talenten Silber und einem Talent Gold auf.
II C GreVamva 36:3  Καθήρεσε δε αυτόν ο βασιλεύς της Αιγύπτου εν Ιερουσαλήμ, και κατεδίκασε την γην εις πρόστιμον εκατόν ταλάντων αργυρίου και ενός ταλάντου χρυσίου.
II C UkrOgien 36:3  I скинув його єгипетський цар в Єрусалимі, і наклав ка́ру на цей край, — сто талантів срібла та талант золота.
II C SrKDEkav 36:3  Јер га сврже цар мисирски у Јерусалиму и оглоби земљу сто таланата сребра и таланата злата.
II C FreCramp 36:3  Le roi d'Egypte le destitua à Jérusalem, et imposa au pays une contribution de cent talents d'argent et d'un talent d'or.
II C PolUGdan 36:3  Król Egiptu usunął go z tronu w Jerozolimie i nałożył na ziemię daninę w wysokości stu talentów srebra i jednego talentu złota.
II C FreSegon 36:3  Le roi d'Égypte le destitua à Jérusalem, et frappa le pays d'une contribution de cent talents d'argent et d'un talent d'or.
II C SpaRV190 36:3  Y el rey de Egipto lo quitó de Jerusalem, y condenó la tierra en cien talentos de plata y uno de oro.
II C HunRUF 36:3  De eltávolította őt Jeruzsálemből Egyiptom királya, az országra pedig száz talentum ezüst és egy talentum arany hadisarcot vetett ki.
II C DaOT1931 36:3  Men Ægypterkongen afsatte ham fra Regeringen i Jerusalem og lagde en Skat af hundrede Talenter Sølv og ti Talenter Guld paa Landet.
II C TpiKJPB 36:3  Na king bilong Isip i putim em i go daun long Jerusalem, na em i lus long kot long dispela hap long 100 talen silva na wanpela talen gol.
II C DaOT1871 36:3  men Kongen af Ægypten afsatte ham i Jerusalem og straffede Landet paa hundrede Centner Sølv og et Centner Guld.
II C FreVulgG 36:3  Mais le roi d’Egypte, étant venu à Jérusalem, le déposa, et condamna le pays à payer cent talents d’argent et un talent d’or.
II C PolGdans 36:3  Bo go złożył król Egipski w Jeruzalemie, i nałożył winę na onę ziemię sto talentów srebra, i talent złota.
II C JapBungo 36:3  エジプトの王ヱルサレムにて彼を廢し且銀百タラント金一タラントの罰金を國に課せり
II C GerElb18 36:3  Und der König von Ägypten setzte ihn ab zu Jerusalem; und er legte dem Lande eine Buße von hundert Talenten Silber und einem Talente Gold auf.