II C
|
RWebster
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
NHEBJE
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of Jehovah to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
ABP
|
36:7 |
And part of the items of the house of the lord he carried away unto Babylon, and he put them in his temple in Babylon.
|
II C
|
NHEBME
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
Rotherha
|
36:7 |
And, some of the utensils of the house of Yahweh, did Nebuchadnezzar carry to Babylon,—and put them in his own temple in Babylon.
|
II C
|
LEB
|
36:7 |
And Nebuchadnezzar brought to Babylon the objects of the house of Yahweh and put them into the temple in Babylon.
|
II C
|
RNKJV
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of יהוה to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
Jubilee2
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
Webster
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
Darby
|
36:7 |
And Nebuchadnezzar carried [part] of the vessels of the house of Jehovah to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
ASV
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of Jehovah to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
LITV
|
36:7 |
And Nebuchadnezzar brought some of the vessels of the house of Jehovah to Babylon, and put them in his temple in Babylon.
|
II C
|
Geneva15
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also caryed of the vessels of the house of the Lord to Babel, and put them in his temple at Babel.
|
II C
|
CPDV
|
36:7 |
And to there, he also took away the vessels of the Lord, and he placed them in his temple.
|
II C
|
BBE
|
36:7 |
And Nebuchadnezzar took away some of the vessels of the Lord's house, and put them in the house of his god in Babylon.
|
II C
|
DRC
|
36:7 |
And he carried also thither the vessels of the Lord, and put them in his temple.
|
II C
|
GodsWord
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also brought some of the utensils of the LORD's temple to Babylon. He put them in his palace in Babylon.
|
II C
|
JPS
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of HaShem to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
KJVPCE
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
NETfree
|
36:7 |
Nebuchadnezzar took some of the items in the LORD's temple to Babylon and put them in his palace there.
|
II C
|
AB
|
36:7 |
And he carried away a part of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple in Babylon.
|
II C
|
AFV2020
|
36:7 |
And Nebuchadnezzar carried away some of the vessels of the house of the LORD to Babylon and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
NHEB
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
NETtext
|
36:7 |
Nebuchadnezzar took some of the items in the LORD's temple to Babylon and put them in his palace there.
|
II C
|
UKJV
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
KJV
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
KJVA
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
AKJV
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
RLT
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of Yhwh to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
MKJV
|
36:7 |
And Nebuchadnezzar carried away some of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
YLT
|
36:7 |
And of the vessels of the house of Jehovah hath Nebuchadnezzar brought in to Babylon, and putteth them in his temple in Babylon.
|
II C
|
ACV
|
36:7 |
Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of Jehovah to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
|
II C
|
PorBLivr
|
36:7 |
Também levou Nabucodonosor à Babilônia dos utensílios da casa do SENHOR, e os pôs no seu templo em Babilônia.
|
II C
|
Mg1865
|
36:7 |
Ary ny fanaka sasany tao an-tranon’ i Jehovah dia nentin’ i Nebokadnezara ho any Babylona koa ka nataony tao amin’ ny tempoliny tany Babylona.
|
II C
|
FinPR
|
36:7 |
Nebukadnessar vei Herran temppelin kaluja Baabeliin ja pani ne temppeliinsä Baabelissa.
|
II C
|
FinRK
|
36:7 |
Nebukadnessar vei osan Herran temppelin esineistä Babyloniaan ja pani ne Babylonissa olevaan temppeliinsä.
|
II C
|
ChiSB
|
36:7 |
拿步高也將上主殿內一部份器皿帶到巴比倫,安置在巴比倫他的神廟裏。
|
II C
|
ChiUns
|
36:7 |
尼布甲尼撒又将耶和华殿里的器皿带到巴比伦,放在他神的庙里(或译:自己的宫里)。
|
II C
|
BulVeren
|
36:7 |
Навуходоносор отнесе във Вавилон и от вещите на ГОСПОДНИЯ дом и ги сложи в храма си във Вавилон.
|
II C
|
AraSVD
|
36:7 |
وَأَتَى نَبُوخَذْنَاصَّرُ بِبَعْضِ آنِيَةِ بَيْتِ ٱلرَّبِّ إِلَى بَابِلَ وَجَعَلَهَا فِي هَيْكَلِهِ فِي بَابِلَ.
|
II C
|
Esperant
|
36:7 |
Kaj parton el la vazoj de la domo de la Eternulo Nebukadnecar transportis en Babelon kaj metis ilin en sian templon en Babel.
|
II C
|
ThaiKJV
|
36:7 |
เนบูคัดเนสซาร์ทรงนำเครื่องใช้ส่วนหนึ่งของพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ไปยังบาบิโลน และทรงเก็บไว้ในวิหารของพระองค์ในบาบิโลน
|
II C
|
OSHB
|
36:7 |
וּמִכְּלֵי֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה הֵבִ֥יא נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר לְבָבֶ֑ל וַיִּתְּנֵ֥ם בְּהֵיכָל֖וֹ בְּבָבֶֽל׃
|
II C
|
BurJudso
|
36:7 |
ဗိမာန်တော်တန်ဆာ အချို့တို့ကိုလည်း ယူသွား ၍၊ ဗာဗုလုန်မြို့ ဗိမာန်၌ ထားလေ၏။
|
II C
|
FarTPV
|
36:7 |
نبوکدنصر مقداری از ظروف معبد بزرگ را به بابل برد و در کاخ خود قرار داد.
|
II C
|
UrduGeoR
|
36:7 |
Nabūkadnazzar Rab ke ghar kī kaī qīmtī chīzeṅ bhī chhīn kar apne sāth Bābal le gayā aur wahāṅ apne mandir meṅ rakh dīṅ.
|
II C
|
SweFolk
|
36:7 |
En del av kärlen i Herrens hus förde Nebukadnessar också till Babel, och han satte in dem i sitt palats i Babel.
|
II C
|
GerSch
|
36:7 |
Auch schleppte Nebukadnezar etliche Geräte des Hauses des HERRN nach Babel und tat sie in seinen Tempel zu Babel.
|
II C
|
TagAngBi
|
36:7 |
Si Nabucodonosor ay nagdala naman ng mga sisidlan ng bahay ng Panginoon sa Babilonia, at inilagay sa kaniyang templo sa Babilonia.
|
II C
|
FinSTLK2
|
36:7 |
Nebukadnessar vei Herran temppelin kalustoa Baabeliin ja pani ne temppeliinsä Baabelissa.
|
II C
|
Dari
|
36:7 |
او همچنان بعضی از ظروف عبادتگاه خداوند را هم با خود برد و در قصر خود، در بابل قرار داد.
|
II C
|
SomKQA
|
36:7 |
Oo Nebukadnesar weliba wuxuu kaloo Baabuloon u qaatay weelashii guriga Rabbiga, oo wuxuu dhigtay macbudkiisii Baabuloon ku yiil.
|
II C
|
NorSMB
|
36:7 |
Og Nebukadnessar førde nokre av kjeraldi i Herrens hus til Babel og sette deim upp i templet sitt i Babel.
|
II C
|
Alb
|
36:7 |
Nebukadnetsari çoi gjithashtu në Babiloni një pjesë të sendeve të shtëpisë të Zotit dhe i vuri në pallatin e tij në Babiloni.
|
II C
|
KorHKJV
|
36:7 |
느부갓네살이 또 주의 집의 기구들을 바빌론으로 가져다가 바빌론에 있는 자기의 전(殿)에 두었더라.
|
II C
|
SrKDIjek
|
36:7 |
И судове дома Господњега однесе Навуходоносор у Вавилон, и метну их у цркву своју у Вавилону.
|
II C
|
Wycliffe
|
36:7 |
To which Babiloyne he translatide also the vessels of the Lord, and settide tho in his temple.
|
II C
|
Mal1910
|
36:7 |
നെബൂഖദ്നേസർ യഹോവയുടെ ആലയത്തിലെ ഉപകരണങ്ങളും ബാബേലിൽ കൊണ്ടുപോയി ബാബേലിൽ തന്റെ ദേവന്റെ ക്ഷേത്രത്തിൽ വെച്ചു.
|
II C
|
KorRV
|
36:7 |
느브갓네살이 또 여호와의 전 기구들을 바벨론으로 가져다가 바벨론에 있는 자기 신당에 두었더라
|
II C
|
Azeri
|
36:7 |
نَبوکَدنِصّر ربّئن معبدئنئن اشيالاريندان بعضئلرئني بابئله آپاردي و اونلاري بابئلدهکي اؤز معبدئنه قويدو.
|
II C
|
SweKarlX
|
36:7 |
Och förde NebucadNezar någor Herrans hus kärile till Babel, och satte dem uti sitt tempel i Babel.
|
II C
|
KLV
|
36:7 |
Nebuchadnezzar je qengta' vo' the Dujmey vo' the tuq vo' joH'a' Daq Babylon, je lan chaH Daq Daj lalDan qach Daq Babylon.
|
II C
|
ItaDio
|
36:7 |
Nebucadnesar ne portò ancora degli arredi della Casa del Signore, in Babilonia, e li pose nel suo tempio in Babilonia.
|
II C
|
RusSynod
|
36:7 |
И часть сосудов дома Господня перенес Навуходоносор в Вавилон и положил их в капище своем в Вавилоне.
|
II C
|
CSlEliza
|
36:7 |
и часть сосудов дому Господня пренесе в Вавилон и постави я во храме своем в Вавилоне.
|
II C
|
ABPGRK
|
36:7 |
και μέρος των σκευών οίκου κυρίου απήνεγκεν εις Βαβυλώνα και έθηκεν αυτά εν τω ναώ αυτού εν Βαβυλώνι
|
II C
|
FreBBB
|
36:7 |
Et Nébucadnetsar emporta à Babylone des vases de la maison de l'Eternel, et les mit dans son palais à Babylone.
|
II C
|
LinVB
|
36:7 |
Nabukodonozor akei na ndambo ya biloko bya Tempelo mpe atii byango o ndako ya ye o Babilon.
|
II C
|
HunIMIT
|
36:7 |
És az Örökkévaló házának edényei közül elvitt Nebúkadneccár Bábelbe s betette azokat palotájába Bábelben.
|
II C
|
ChiUnL
|
36:7 |
尼布甲尼撒亦取耶和華室之器皿、攜至巴比倫、置於己宮、
|
II C
|
VietNVB
|
36:7 |
Vua Nê-bu-cát-nết-sa của Ba-by-lôn cũng lấy các vật dụng trong đền thờ CHÚA đem về để trong cung mình ở Ba-by-lôn.
|
II C
|
LXX
|
36:7 |
καὶ μέρος τῶν σκευῶν οἴκου κυρίου ἀπήνεγκεν εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἔθηκεν αὐτὰ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ ἐν Βαβυλῶνι
|
II C
|
CebPinad
|
36:7 |
Si Nabucodonosor usab midala sa mga sudlanan sa balay ni Jehova ngadto sa Babilonia, ug gibutang kini didto sa iyang templo sa Babilonia.
|
II C
|
RomCor
|
36:7 |
Nebucadneţar a dus la Babilon unelte din Casa Domnului şi le-a pus în casa lui în Babilon.
|
II C
|
Pohnpeia
|
36:7 |
Nepukadnesar ketikihsang ekei dipwisoun nan Tehnpas Sarawio oh ketikilahng nan tehnpese nan Papilon.
|
II C
|
HunUj
|
36:7 |
Az Úr háza fölszerelésének egy részét is elvitte Nebukadneccar Babilonba, és babiloni templomának ajándékozta.
|
II C
|
GerZurch
|
36:7 |
Auch von den Tempelgeräten brachte Nebukadnezar nach Babel und tat sie in seinen Palast zu Babel. (a) Esr 1:7
|
II C
|
PorAR
|
36:7 |
Também alguns dos vasos da casa do Senhor levou Nabucodonozor para Babilônia, e pô-los no seu templo em Babilônia.
|
II C
|
DutSVVA
|
36:7 |
Nebukadnezar bracht ook van de vaten van het huis des Heeren naar Babel, en stelde ze in zijn tempel te Babel.
|
II C
|
FarOPV
|
36:7 |
و نبوکدنصربعضی از ظروف خانه خداوند را به بابل آورده، آنها را در قصر خود در بابل گذاشت.
|
II C
|
Ndebele
|
36:7 |
UNebhukadinezari waseletha okwezitsha zendlu yeNkosi eBhabhiloni, wakufaka ethempelini lakhe eBhabhiloni.
|
II C
|
PorBLivr
|
36:7 |
Também levou Nabucodonosor à Babilônia dos utensílios da casa do SENHOR, e os pôs no seu templo em Babilônia.
|
II C
|
Norsk
|
36:7 |
Nebukadnesar førte også en del av karene i Herrens hus til Babel og satte dem i sitt tempel i Babel.
|
II C
|
SloChras
|
36:7 |
Nebukadnezar je prinesel tudi nekaj posod iz hiše Gospodove v Babilon in jih je del v svoj tempelj v Babilonu.
|
II C
|
Northern
|
36:7 |
Navuxodonosor Rəbbin məbədinin əşyalarından bəzilərini Babilə apardı və onları Babildəki öz məbədinə qoydu.
|
II C
|
GerElb19
|
36:7 |
Auch von den Geräten des Hauses Jehovas brachte Nebukadnezar nach Babel und legte sie in seinen Tempel zu Babel.
|
II C
|
LvGluck8
|
36:7 |
Un NebukadNecars aizveda arī kādus no Tā Kunga nama traukiem uz Bābeli, un tos nolika Bābelē savā dieva namā.
|
II C
|
PorAlmei
|
36:7 |
Tambem alguns dos vasos da casa do Senhor levou Nabucodonosor, a Babylonia, e pôl-os no seu templo em Babylonia.
|
II C
|
ChiUn
|
36:7 |
尼布甲尼撒又將耶和華殿裡的器皿帶到巴比倫,放在他神的廟裡(或譯:自己的宮裡)。
|
II C
|
SweKarlX
|
36:7 |
Och förde NebucadNezar någor Herrans hus kärile till Babel, och satte dem uti sitt tempel i Babel.
|
II C
|
FreKhan
|
36:7 |
En outre, Nabuchodonosor emporta à Babylone une partie des vases de la maison de l’Eternel et les déposa dans son sanctuaire à Babylone.
|
II C
|
FrePGR
|
36:7 |
Nebucadnetsar emporta aussi à Babel de la vaisselle du Temple de l'Éternel, et la plaça dans son temple à Babel.
|
II C
|
PorCap
|
36:7 |
Nabucodonosor levou, juntamente com ele, os objetos do templo do Senhor para o seu palácio da Babilónia.
|
II C
|
JapKougo
|
36:7 |
ネブカデネザルはまた主の宮の器物をバビロンに運んで行って、バビロンにあるその宮殿にそれをおさめた。
|
II C
|
GerTextb
|
36:7 |
Auch einen Teil der Geräte des Tempels Jahwes brachte Nebukadnezar nach Babel und that sie in seinen Palast zu Babel.
|
II C
|
Kapingam
|
36:7 |
Nebuchadnezzar guu-kae nia goloo maluagina o-di Hale Daumaha, gaa-dugu nia maa gi-lodo dono hale king i Babylon.
|
II C
|
SpaPlate
|
36:7 |
Nabucodonosor llevó a Babilonia también vasos de la Casa de Yahvé, que depositó en su templo en Babilonia.
|
II C
|
WLC
|
36:7 |
וּמִכְּלֵי֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה הֵבִ֥יא נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר לְבָבֶ֑ל וַיִּתְּנֵ֥ם בְּהֵיכָל֖וֹ בְּבָבֶֽל׃
|
II C
|
LtKBB
|
36:7 |
Nebukadnecaras parsigabeno į Babiloną ir Viešpaties namų indus ir padėjo juos savo šventykloje.
|
II C
|
Bela
|
36:7 |
І частку посуду дома Гасподняга перанёс Навухаданосар у Вавілон і паклаў яго ў капішчы сваім у Вавілоне.
|
II C
|
GerBoLut
|
36:7 |
Audi brachte Nebukadnezar etliche Gefalie des Hauses des HERRN gen Babel und tat sie in seinen Tempel zu Babel.
|
II C
|
FinPR92
|
36:7 |
Nebukadnessar vei Babyloniin myös Herran temppelin esineitä ja sijoitti ne palatsiinsa.
|
II C
|
SpaRV186
|
36:7 |
Y metió también en Babilonia Nabucodonosor parte de los vasos de la casa de Jehová, y púsolos en su templo en Babilonia.
|
II C
|
NlCanisi
|
36:7 |
Ook nam Nabukodonosor een deel der vaten uit de tempel van Jahweh naar Babel mee, en zette die in zijn eigen paleis te Babel.
|
II C
|
GerNeUe
|
36:7 |
Auch von den Gegenständen aus dem Haus Jahwes nahm Nebukadnezzar einen Teil mit und stellte sie in seinem Palast auf.
|
II C
|
UrduGeo
|
36:7 |
نبوکدنضر رب کے گھر کی کئی قیمتی چیزیں بھی چھین کر اپنے ساتھ بابل لے گیا اور وہاں اپنے مندر میں رکھ دیں۔
|
II C
|
AraNAV
|
36:7 |
وَاسْتَوْلَى نَبُوخَذْنَاصَّرُ عَلَى بَعْضِ آنِيَةِ هَيْكَلِ الرَّبِّ، وَأَخَذَهَا مَعَهُ إِلَى بَابِلَ، حَيْثُ وَضَعَهَا فِي هَيْكَلِهِ هُنَاكَ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
36:7 |
尼布甲尼撒又把耶和华殿里一部分的器皿带回巴比伦,放在巴比伦他的神庙里。
|
II C
|
ItaRive
|
36:7 |
Nebucadnetsar portò pure a Babilonia parte degli utensili della casa dell’Eterno, e li mise nel suo palazzo a Babilonia.
|
II C
|
Afr1953
|
36:7 |
Ook van die voorwerpe van die huis van die HERE het Nebukadnésar na Babel gebring en dit in sy tempel in Babel gesit.
|
II C
|
RusSynod
|
36:7 |
И часть сосудов дома Господнего перенес Навуходоносор в Вавилон и положил их в капище своем в Вавилоне.
|
II C
|
UrduGeoD
|
36:7 |
नबूकदनज़्ज़र रब के घर की कई क़ीमती चीज़ें भी छीनकर अपने साथ बाबल ले गया और वहाँ अपने मंदिर में रख दीं।
|
II C
|
TurNTB
|
36:7 |
RAB'bin Tapınağı'ndaki bazı eşyaları da alıp Babil'de kendi tapınağına yerleştirdi.
|
II C
|
DutSVV
|
36:7 |
Nebukadnezar bracht ook van de vaten van het huis des HEEREN naar Babel, en stelde ze in zijn tempel te Babel.
|
II C
|
HunKNB
|
36:7 |
Odavitte az Úr házának edényeit is, s a maga templomába helyezte azokat.
|
II C
|
Maori
|
36:7 |
I mauria ano e Nepukaneha nga oko o te whare o Ihowa ki Papurona, hoatu ana e ia ki roto ki tona temepara i Papurona.
|
II C
|
HunKar
|
36:7 |
Az Úr házában való edények egy részét is elvivé Nabukodonozor Babilóniába, és helyezteté azokat az ő templomába, Babilóniában.
|
II C
|
Viet
|
36:7 |
Nê-bu-cát-nết-sa cũng đoạt lấy đem về Ba-by-lôn những khí dụng của đền Ðức Giê-hô-va, rồi để vào trong miễu người tại Ba-by-lôn.
|
II C
|
Kekchi
|
36:7 |
Laj Nabucodonosor quirisi saˈ lix templo li Dios li cˈaˈru nacˈanjelac aran. Quixcˈam Babilonia ut quixqˈueheb saˈ li rochoch lix dios.
|
II C
|
Swe1917
|
36:7 |
Och en del av kärlen i HERRENS hus förde Nebukadnessar till Babel, och han satte in dem i sitt tempel i Babel.
|
II C
|
CroSaric
|
36:7 |
Dio posuđa iz Jahvina Doma odnio je Nabukodonozor u Babilon i metnuo ga u svoj dvorac u Babilonu.
|
II C
|
VieLCCMN
|
36:7 |
Vua Na-bu-cô-đô-nô-xo cho đem một số đồ dùng trong Nhà ĐỨC CHÚA về Ba-by-lon và để ở điện thờ của vua tại đó.
|
II C
|
FreBDM17
|
36:7 |
Nébucadnetsar emporta aussi à Babylone des vases de la maison de l’Éternel, et il les mit dans son palais, à Babylone.
|
II C
|
FreLXX
|
36:7 |
Alors, il emporta une part des vaisseaux du temple du Seigneur, et il les mit dans le temple de Babylone.
|
II C
|
Aleppo
|
36:7 |
ומכלי בית יהוה הביא נבוכדנאצר לבבל ויתנם בהיכלו בבבל
|
II C
|
MapM
|
36:7 |
וּמִכְּלֵי֙ בֵּ֣ית יְהֹוָ֔ה הֵבִ֥יא נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר לְבָבֶ֑ל וַיִּתְּנֵ֥ם בְּהֵיכָל֖וֹ בְּבָבֶֽל׃
|
II C
|
HebModer
|
36:7 |
ומכלי בית יהוה הביא נבוכדנאצר לבבל ויתנם בהיכלו בבבל׃
|
II C
|
Kaz
|
36:7 |
Оның үстіне Набуходоносор Жаратқан Иенің киелі үйінен бірнеше арнайы бұйымдарды еліне алып кетті. Оларды өзінің ғибадатханасында сақтап қойды.
|
II C
|
FreJND
|
36:7 |
Et Nebucadnetsar emporta à Babylone [une partie] des ustensiles de la maison de l’Éternel, et les mit dans son temple à Babylone.
|
II C
|
GerGruen
|
36:7 |
Auch einen Teil der Geräte im Haus des Herrn brachte Nebukadrezar nach Babel und tat sie zu Babel in seinen Palast.
|
II C
|
SloKJV
|
36:7 |
Nebukadnezar je v Babilon odnesel tudi posode Gospodove hiše in jih postavil v svoj tempelj v Babilonu.
|
II C
|
Haitian
|
36:7 |
Nebikadneza pran tout bèl bagay ki te nan Tanp Seyè a, li pote yo lavil Babilòn, li mete yo nan tanp bondye pa l'.
|
II C
|
FinBibli
|
36:7 |
Ja Nebukadnetsar vei muutamia Herran huoneen astioita Babeliin ja pani ne templiinsä Babelissa.
|
II C
|
SpaRV
|
36:7 |
También llevó Nabucodonosor á Babilonia de los vasos de la casa de Jehová, y púsolos en su templo en Babilonia.
|
II C
|
WelBeibl
|
36:7 |
Cymerodd Nebwchadnesar rai o lestri teml yr ARGLWYDD a mynd â nhw i Babilon a'u gosod yn ei balas ei hun.
|
II C
|
GerMenge
|
36:7 |
Auch einen Teil der Geräte des Tempels des HERRN entführte Nebukadnezar nach Babylon und brachte sie in seinem Tempel zu Babylon unter. –
|
II C
|
GreVamva
|
36:7 |
Και εκ των σκευών του οίκου του Κυρίου έφερεν ο Ναβουχοδονόσορ εις Βαβυλώνα και έθεσεν αυτά εν τω ναώ αυτού εν Βαβυλώνι.
|
II C
|
UkrOgien
|
36:7 |
А дещо з по́суду Господнього дому Навуходоно́сор відправив до Вавилону, і дав його до храму свого в Вавилоні.
|
II C
|
FreCramp
|
36:7 |
Nabuchodonosor emporta à Babylone des ustensiles de la maison de Yahweh, et il les mit dans son temple à Babylone.
|
II C
|
SrKDEkav
|
36:7 |
И судове дома Господњег однесе Навуходоносор у Вавилон, и метну их у цркву своју у Вавилону.
|
II C
|
PolUGdan
|
36:7 |
Nabuchodonozor zabrał też do Babilonu część naczyń z domu Pana i złożył je w swojej świątyni w Babilonie.
|
II C
|
FreSegon
|
36:7 |
Nebucadnetsar emporta à Babylone des ustensiles de la maison de l'Éternel, et il les mit dans son palais à Babylone.
|
II C
|
SpaRV190
|
36:7 |
También llevó Nabucodonosor á Babilonia de los vasos de la casa de Jehová, y púsolos en su templo en Babilonia.
|
II C
|
HunRUF
|
36:7 |
Az Úr háza fölszerelésének egy részét is elvitte Nebukadneccar Babilonba, és babiloni templomának ajándékozta.
|
II C
|
DaOT1931
|
36:7 |
og Nebukadnezar lod en Del af HERRENS Hus's Kar bringe til Babel og opstillede dem i sin Borg i Babel.
|
II C
|
TpiKJPB
|
36:7 |
Nebukatnesar tu i karim bilong ol sospen samting bilong haus bilong BIKPELA i go long Babilon, na putim ol long tempel bilong em long Babilon.
|
II C
|
DaOT1871
|
36:7 |
Og Nebukadnezar førte nogle af Herrens Hus's Kar til Babel og lagde dem i sit Tempel i Babel.
|
II C
|
FreVulgG
|
36:7 |
où il transporta aussi les vases du Seigneur, et les mit dans son temple.
|
II C
|
PolGdans
|
36:7 |
Naczynia też domu Pańskiego zniósł Nabuchodonozor do Babilonu, i oddał je do kościoła swego w Babilonie.
|
II C
|
JapBungo
|
36:7 |
ネブカデネザルまたヱホバの家の器具をバビロンに携へゆきてバビロンにあるその宮にこれを蔵めたり
|
II C
|
GerElb18
|
36:7 |
Auch von den Geräten des Hauses Jehovas brachte Nebukadnezar nach Babel und legte sie in seinen Tempel zu Babel.
|