Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CHRONICLES
Prev Next
II C RWebster 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C NHEBJE 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of Jehovah to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C ABP 36:7  And part of the items of the house of the lord he carried away unto Babylon, and he put them in his temple in Babylon.
II C NHEBME 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C Rotherha 36:7  And, some of the utensils of the house of Yahweh, did Nebuchadnezzar carry to Babylon,—and put them in his own temple in Babylon.
II C LEB 36:7  And Nebuchadnezzar brought to Babylon the objects of the house of Yahweh and put them into the temple in Babylon.
II C RNKJV 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of יהוה to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C Jubilee2 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon and put them in his temple at Babylon.
II C Webster 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C Darby 36:7  And Nebuchadnezzar carried [part] of the vessels of the house of Jehovah to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C ASV 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of Jehovah to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C LITV 36:7  And Nebuchadnezzar brought some of the vessels of the house of Jehovah to Babylon, and put them in his temple in Babylon.
II C Geneva15 36:7  Nebuchadnezzar also caryed of the vessels of the house of the Lord to Babel, and put them in his temple at Babel.
II C CPDV 36:7  And to there, he also took away the vessels of the Lord, and he placed them in his temple.
II C BBE 36:7  And Nebuchadnezzar took away some of the vessels of the Lord's house, and put them in the house of his god in Babylon.
II C DRC 36:7  And he carried also thither the vessels of the Lord, and put them in his temple.
II C GodsWord 36:7  Nebuchadnezzar also brought some of the utensils of the LORD's temple to Babylon. He put them in his palace in Babylon.
II C JPS 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of HaShem to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C KJVPCE 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C NETfree 36:7  Nebuchadnezzar took some of the items in the LORD's temple to Babylon and put them in his palace there.
II C AB 36:7  And he carried away a part of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple in Babylon.
II C AFV2020 36:7  And Nebuchadnezzar carried away some of the vessels of the house of the LORD to Babylon and put them in his temple at Babylon.
II C NHEB 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C NETtext 36:7  Nebuchadnezzar took some of the items in the LORD's temple to Babylon and put them in his palace there.
II C UKJV 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C KJV 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C KJVA 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the Lord to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C AKJV 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C RLT 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of Yhwh to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C MKJV 36:7  And Nebuchadnezzar carried away some of the vessels of the house of the LORD to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C YLT 36:7  And of the vessels of the house of Jehovah hath Nebuchadnezzar brought in to Babylon, and putteth them in his temple in Babylon.
II C ACV 36:7  Nebuchadnezzar also carried of the vessels of the house of Jehovah to Babylon, and put them in his temple at Babylon.
II C VulgSist 36:7  Ad quam et vasa Domini transtulit, et posuit ea in templo suo.
II C VulgCont 36:7  Ad quam et vasa Domini transtulit, et posuit ea in templo suo.
II C Vulgate 36:7  ad quam et vasa Domini transtulit et posuit ea in templo suo
II C VulgHetz 36:7  Ad quam et vasa Domini transtulit, et posuit ea in templo suo.
II C VulgClem 36:7  Ad quam et vasa Domini transtulit, et posuit ea in templo suo.
II C CzeBKR 36:7  Nádoby také domu Hospodinova zavezl Nabuchodonozor do Babylona, a dal je do chrámu svého v Babyloně.
II C CzeB21 36:7  Nabukadnezar odvezl do Babylonu část vybavení Hospodinova chrámu a uložil je ve svém babylonském chrámu.
II C CzeCEP 36:7  Část předmětů Hospodinova domu odvezl Nebúkadnesar do Babylóna a dal je do svého babylónského chrámu.
II C CzeCSP 36:7  Některé z předmětů Hospodinova domu Nebúkadnesar odnesl do Babylona a dal je do svého paláce v Babyloně.
II C PorBLivr 36:7  Também levou Nabucodonosor à Babilônia dos utensílios da casa do SENHOR, e os pôs no seu templo em Babilônia.
II C Mg1865 36:7  Ary ny fanaka sasany tao an-tranon’ i Jehovah dia nentin’ i Nebokadnezara ho any Babylona koa ka nataony tao amin’ ny tempoliny tany Babylona.
II C FinPR 36:7  Nebukadnessar vei Herran temppelin kaluja Baabeliin ja pani ne temppeliinsä Baabelissa.
II C FinRK 36:7  Nebukadnessar vei osan Herran temppelin esineistä Babyloniaan ja pani ne Babylonissa olevaan temppeliinsä.
II C ChiSB 36:7  拿步高也將上主殿內一部份器皿帶到巴比倫,安置在巴比倫他的神廟裏。
II C ChiUns 36:7  尼布甲尼撒又将耶和华殿里的器皿带到巴比伦,放在他神的庙里(或译:自己的宫里)。
II C BulVeren 36:7  Навуходоносор отнесе във Вавилон и от вещите на ГОСПОДНИЯ дом и ги сложи в храма си във Вавилон.
II C AraSVD 36:7  وَأَتَى نَبُوخَذْنَاصَّرُ بِبَعْضِ آنِيَةِ بَيْتِ ٱلرَّبِّ إِلَى بَابِلَ وَجَعَلَهَا فِي هَيْكَلِهِ فِي بَابِلَ.
II C Esperant 36:7  Kaj parton el la vazoj de la domo de la Eternulo Nebukadnecar transportis en Babelon kaj metis ilin en sian templon en Babel.
II C ThaiKJV 36:7  เนบูคัดเนสซาร์ทรงนำเครื่องใช้ส่วนหนึ่งของพระนิเวศของพระเยโฮวาห์ไปยังบาบิโลน และทรงเก็บไว้ในวิหารของพระองค์ในบาบิโลน
II C OSHB 36:7  וּמִכְּלֵי֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה הֵבִ֥יא נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר לְבָבֶ֑ל וַיִּתְּנֵ֥ם בְּהֵיכָל֖וֹ בְּבָבֶֽל׃
II C BurJudso 36:7  ဗိမာန်တော်တန်ဆာ အချို့တို့ကိုလည်း ယူသွား ၍၊ ဗာဗုလုန်မြို့ ဗိမာန်၌ ထားလေ၏။
II C FarTPV 36:7  نبوکدنصر مقداری از ظروف معبد بزرگ را به بابل برد و در کاخ خود قرار داد.
II C UrduGeoR 36:7  Nabūkadnazzar Rab ke ghar kī kaī qīmtī chīzeṅ bhī chhīn kar apne sāth Bābal le gayā aur wahāṅ apne mandir meṅ rakh dīṅ.
II C SweFolk 36:7  En del av kärlen i Herrens hus förde Nebukadnessar också till Babel, och han satte in dem i sitt palats i Babel.
II C GerSch 36:7  Auch schleppte Nebukadnezar etliche Geräte des Hauses des HERRN nach Babel und tat sie in seinen Tempel zu Babel.
II C TagAngBi 36:7  Si Nabucodonosor ay nagdala naman ng mga sisidlan ng bahay ng Panginoon sa Babilonia, at inilagay sa kaniyang templo sa Babilonia.
II C FinSTLK2 36:7  Nebukadnessar vei Herran temppelin kalustoa Baabeliin ja pani ne temppeliinsä Baabelissa.
II C Dari 36:7  او همچنان بعضی از ظروف عبادتگاه خداوند را هم با خود برد و در قصر خود، در بابل قرار داد.
II C SomKQA 36:7  Oo Nebukadnesar weliba wuxuu kaloo Baabuloon u qaatay weelashii guriga Rabbiga, oo wuxuu dhigtay macbudkiisii Baabuloon ku yiil.
II C NorSMB 36:7  Og Nebukadnessar førde nokre av kjeraldi i Herrens hus til Babel og sette deim upp i templet sitt i Babel.
II C Alb 36:7  Nebukadnetsari çoi gjithashtu në Babiloni një pjesë të sendeve të shtëpisë të Zotit dhe i vuri në pallatin e tij në Babiloni.
II C KorHKJV 36:7  느부갓네살이 또 주의 집의 기구들을 바빌론으로 가져다가 바빌론에 있는 자기의 전(殿)에 두었더라.
II C SrKDIjek 36:7  И судове дома Господњега однесе Навуходоносор у Вавилон, и метну их у цркву своју у Вавилону.
II C Wycliffe 36:7  To which Babiloyne he translatide also the vessels of the Lord, and settide tho in his temple.
II C Mal1910 36:7  നെബൂഖദ്നേസർ യഹോവയുടെ ആലയത്തിലെ ഉപകരണങ്ങളും ബാബേലിൽ കൊണ്ടുപോയി ബാബേലിൽ തന്റെ ദേവന്റെ ക്ഷേത്രത്തിൽ വെച്ചു.
II C KorRV 36:7  느브갓네살이 또 여호와의 전 기구들을 바벨론으로 가져다가 바벨론에 있는 자기 신당에 두었더라
II C Azeri 36:7  نَبوکَدنِصّر ربّئن معبدئنئن اشيالاريندان بعضئلرئني بابئله آپاردي و اونلاري بابئلده‌کي اؤز معبدئنه قويدو.
II C SweKarlX 36:7  Och förde NebucadNezar någor Herrans hus kärile till Babel, och satte dem uti sitt tempel i Babel.
II C KLV 36:7  Nebuchadnezzar je qengta' vo' the Dujmey vo' the tuq vo' joH'a' Daq Babylon, je lan chaH Daq Daj lalDan qach Daq Babylon.
II C ItaDio 36:7  Nebucadnesar ne portò ancora degli arredi della Casa del Signore, in Babilonia, e li pose nel suo tempio in Babilonia.
II C RusSynod 36:7  И часть сосудов дома Господня перенес Навуходоносор в Вавилон и положил их в капище своем в Вавилоне.
II C CSlEliza 36:7  и часть сосудов дому Господня пренесе в Вавилон и постави я во храме своем в Вавилоне.
II C ABPGRK 36:7  και μέρος των σκευών οίκου κυρίου απήνεγκεν εις Βαβυλώνα και έθηκεν αυτά εν τω ναώ αυτού εν Βαβυλώνι
II C FreBBB 36:7  Et Nébucadnetsar emporta à Babylone des vases de la maison de l'Eternel, et les mit dans son palais à Babylone.
II C LinVB 36:7  Nabukodonozor akei na ndambo ya biloko bya Tempelo mpe atii byango o ndako ya ye o Babilon.
II C HunIMIT 36:7  És az Örökkévaló házának edényei közül elvitt Nebúkadneccár Bábelbe s betette azokat palotájába Bábelben.
II C ChiUnL 36:7  尼布甲尼撒亦取耶和華室之器皿、攜至巴比倫、置於己宮、
II C VietNVB 36:7  Vua Nê-bu-cát-nết-sa của Ba-by-lôn cũng lấy các vật dụng trong đền thờ CHÚA đem về để trong cung mình ở Ba-by-lôn.
II C LXX 36:7  καὶ μέρος τῶν σκευῶν οἴκου κυρίου ἀπήνεγκεν εἰς Βαβυλῶνα καὶ ἔθηκεν αὐτὰ ἐν τῷ ναῷ αὐτοῦ ἐν Βαβυλῶνι
II C CebPinad 36:7  Si Nabucodonosor usab midala sa mga sudlanan sa balay ni Jehova ngadto sa Babilonia, ug gibutang kini didto sa iyang templo sa Babilonia.
II C RomCor 36:7  Nebucadneţar a dus la Babilon unelte din Casa Domnului şi le-a pus în casa lui în Babilon.
II C Pohnpeia 36:7  Nepukadnesar ketikihsang ekei dipwisoun nan Tehnpas Sarawio oh ketikilahng nan tehnpese nan Papilon.
II C HunUj 36:7  Az Úr háza fölszerelésének egy részét is elvitte Nebukadneccar Babilonba, és babiloni templomának ajándékozta.
II C GerZurch 36:7  Auch von den Tempelgeräten brachte Nebukadnezar nach Babel und tat sie in seinen Palast zu Babel. (a) Esr 1:7
II C PorAR 36:7  Também alguns dos vasos da casa do Senhor levou Nabucodonozor para Babilônia, e pô-los no seu templo em Babilônia.
II C DutSVVA 36:7  Nebukadnezar bracht ook van de vaten van het huis des Heeren naar Babel, en stelde ze in zijn tempel te Babel.
II C FarOPV 36:7  و نبوکدنصربعضی از ظروف خانه خداوند را به بابل آورده، آنها را در قصر خود در بابل گذاشت.
II C Ndebele 36:7  UNebhukadinezari waseletha okwezitsha zendlu yeNkosi eBhabhiloni, wakufaka ethempelini lakhe eBhabhiloni.
II C PorBLivr 36:7  Também levou Nabucodonosor à Babilônia dos utensílios da casa do SENHOR, e os pôs no seu templo em Babilônia.
II C Norsk 36:7  Nebukadnesar førte også en del av karene i Herrens hus til Babel og satte dem i sitt tempel i Babel.
II C SloChras 36:7  Nebukadnezar je prinesel tudi nekaj posod iz hiše Gospodove v Babilon in jih je del v svoj tempelj v Babilonu.
II C Northern 36:7  Navuxodonosor Rəbbin məbədinin əşyalarından bəzilərini Babilə apardı və onları Babildəki öz məbədinə qoydu.
II C GerElb19 36:7  Auch von den Geräten des Hauses Jehovas brachte Nebukadnezar nach Babel und legte sie in seinen Tempel zu Babel.
II C LvGluck8 36:7  Un NebukadNecars aizveda arī kādus no Tā Kunga nama traukiem uz Bābeli, un tos nolika Bābelē savā dieva namā.
II C PorAlmei 36:7  Tambem alguns dos vasos da casa do Senhor levou Nabucodonosor, a Babylonia, e pôl-os no seu templo em Babylonia.
II C ChiUn 36:7  尼布甲尼撒又將耶和華殿裡的器皿帶到巴比倫,放在他神的廟裡(或譯:自己的宮裡)。
II C SweKarlX 36:7  Och förde NebucadNezar någor Herrans hus kärile till Babel, och satte dem uti sitt tempel i Babel.
II C FreKhan 36:7  En outre, Nabuchodonosor emporta à Babylone une partie des vases de la maison de l’Eternel et les déposa dans son sanctuaire à Babylone.
II C FrePGR 36:7  Nebucadnetsar emporta aussi à Babel de la vaisselle du Temple de l'Éternel, et la plaça dans son temple à Babel.
II C PorCap 36:7  Nabucodonosor levou, juntamente com ele, os objetos do templo do Senhor para o seu palácio da Babilónia.
II C JapKougo 36:7  ネブカデネザルはまた主の宮の器物をバビロンに運んで行って、バビロンにあるその宮殿にそれをおさめた。
II C GerTextb 36:7  Auch einen Teil der Geräte des Tempels Jahwes brachte Nebukadnezar nach Babel und that sie in seinen Palast zu Babel.
II C Kapingam 36:7  Nebuchadnezzar guu-kae nia goloo maluagina o-di Hale Daumaha, gaa-dugu nia maa gi-lodo dono hale king i Babylon.
II C SpaPlate 36:7  Nabucodonosor llevó a Babilonia también vasos de la Casa de Yahvé, que depositó en su templo en Babilonia.
II C WLC 36:7  וּמִכְּלֵי֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה הֵבִ֥יא נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר לְבָבֶ֑ל וַיִּתְּנֵ֥ם בְּהֵיכָל֖וֹ בְּבָבֶֽל׃
II C LtKBB 36:7  Nebukadnecaras parsigabeno į Babiloną ir Viešpaties namų indus ir padėjo juos savo šventykloje.
II C Bela 36:7  І частку посуду дома Гасподняга перанёс Навухаданосар у Вавілон і паклаў яго ў капішчы сваім у Вавілоне.
II C GerBoLut 36:7  Audi brachte Nebukadnezar etliche Gefalie des Hauses des HERRN gen Babel und tat sie in seinen Tempel zu Babel.
II C FinPR92 36:7  Nebukadnessar vei Babyloniin myös Herran temppelin esineitä ja sijoitti ne palatsiinsa.
II C SpaRV186 36:7  Y metió también en Babilonia Nabucodonosor parte de los vasos de la casa de Jehová, y púsolos en su templo en Babilonia.
II C NlCanisi 36:7  Ook nam Nabukodonosor een deel der vaten uit de tempel van Jahweh naar Babel mee, en zette die in zijn eigen paleis te Babel.
II C GerNeUe 36:7  Auch von den Gegenständen aus dem Haus Jahwes nahm Nebukadnezzar einen Teil mit und stellte sie in seinem Palast auf.
II C UrduGeo 36:7  نبوکدنضر رب کے گھر کی کئی قیمتی چیزیں بھی چھین کر اپنے ساتھ بابل لے گیا اور وہاں اپنے مندر میں رکھ دیں۔
II C AraNAV 36:7  وَاسْتَوْلَى نَبُوخَذْنَاصَّرُ عَلَى بَعْضِ آنِيَةِ هَيْكَلِ الرَّبِّ، وَأَخَذَهَا مَعَهُ إِلَى بَابِلَ، حَيْثُ وَضَعَهَا فِي هَيْكَلِهِ هُنَاكَ.
II C ChiNCVs 36:7  尼布甲尼撒又把耶和华殿里一部分的器皿带回巴比伦,放在巴比伦他的神庙里。
II C ItaRive 36:7  Nebucadnetsar portò pure a Babilonia parte degli utensili della casa dell’Eterno, e li mise nel suo palazzo a Babilonia.
II C Afr1953 36:7  Ook van die voorwerpe van die huis van die HERE het Nebukadnésar na Babel gebring en dit in sy tempel in Babel gesit.
II C RusSynod 36:7  И часть сосудов дома Господнего перенес Навуходоносор в Вавилон и положил их в капище своем в Вавилоне.
II C UrduGeoD 36:7  नबूकदनज़्ज़र रब के घर की कई क़ीमती चीज़ें भी छीनकर अपने साथ बाबल ले गया और वहाँ अपने मंदिर में रख दीं।
II C TurNTB 36:7  RAB'bin Tapınağı'ndaki bazı eşyaları da alıp Babil'de kendi tapınağına yerleştirdi.
II C DutSVV 36:7  Nebukadnezar bracht ook van de vaten van het huis des HEEREN naar Babel, en stelde ze in zijn tempel te Babel.
II C HunKNB 36:7  Odavitte az Úr házának edényeit is, s a maga templomába helyezte azokat.
II C Maori 36:7  I mauria ano e Nepukaneha nga oko o te whare o Ihowa ki Papurona, hoatu ana e ia ki roto ki tona temepara i Papurona.
II C HunKar 36:7  Az Úr házában való edények egy részét is elvivé Nabukodonozor Babilóniába, és helyezteté azokat az ő templomába, Babilóniában.
II C Viet 36:7  Nê-bu-cát-nết-sa cũng đoạt lấy đem về Ba-by-lôn những khí dụng của đền Ðức Giê-hô-va, rồi để vào trong miễu người tại Ba-by-lôn.
II C Kekchi 36:7  Laj Nabucodonosor quirisi saˈ lix templo li Dios li cˈaˈru nacˈanjelac aran. Quixcˈam Babilonia ut quixqˈueheb saˈ li rochoch lix dios.
II C Swe1917 36:7  Och en del av kärlen i HERRENS hus förde Nebukadnessar till Babel, och han satte in dem i sitt tempel i Babel.
II C CroSaric 36:7  Dio posuđa iz Jahvina Doma odnio je Nabukodonozor u Babilon i metnuo ga u svoj dvorac u Babilonu.
II C VieLCCMN 36:7  Vua Na-bu-cô-đô-nô-xo cho đem một số đồ dùng trong Nhà ĐỨC CHÚA về Ba-by-lon và để ở điện thờ của vua tại đó.
II C FreBDM17 36:7  Nébucadnetsar emporta aussi à Babylone des vases de la maison de l’Éternel, et il les mit dans son palais, à Babylone.
II C FreLXX 36:7  Alors, il emporta une part des vaisseaux du temple du Seigneur, et il les mit dans le temple de Babylone.
II C Aleppo 36:7  ומכלי בית יהוה הביא נבוכדנאצר לבבל ויתנם בהיכלו בבבל
II C MapM 36:7  וּמִכְּלֵי֙ בֵּ֣ית יְהֹוָ֔ה הֵבִ֥יא נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר לְבָבֶ֑ל וַיִּתְּנֵ֥ם בְּהֵיכָל֖וֹ בְּבָבֶֽל׃
II C HebModer 36:7  ומכלי בית יהוה הביא נבוכדנאצר לבבל ויתנם בהיכלו בבבל׃
II C Kaz 36:7  Оның үстіне Набуходоносор Жаратқан Иенің киелі үйінен бірнеше арнайы бұйымдарды еліне алып кетті. Оларды өзінің ғибадатханасында сақтап қойды.
II C FreJND 36:7  Et Nebucadnetsar emporta à Babylone [une partie] des ustensiles de la maison de l’Éternel, et les mit dans son temple à Babylone.
II C GerGruen 36:7  Auch einen Teil der Geräte im Haus des Herrn brachte Nebukadrezar nach Babel und tat sie zu Babel in seinen Palast.
II C SloKJV 36:7  Nebukadnezar je v Babilon odnesel tudi posode Gospodove hiše in jih postavil v svoj tempelj v Babilonu.
II C Haitian 36:7  Nebikadneza pran tout bèl bagay ki te nan Tanp Seyè a, li pote yo lavil Babilòn, li mete yo nan tanp bondye pa l'.
II C FinBibli 36:7  Ja Nebukadnetsar vei muutamia Herran huoneen astioita Babeliin ja pani ne templiinsä Babelissa.
II C SpaRV 36:7  También llevó Nabucodonosor á Babilonia de los vasos de la casa de Jehová, y púsolos en su templo en Babilonia.
II C WelBeibl 36:7  Cymerodd Nebwchadnesar rai o lestri teml yr ARGLWYDD a mynd â nhw i Babilon a'u gosod yn ei balas ei hun.
II C GerMenge 36:7  Auch einen Teil der Geräte des Tempels des HERRN entführte Nebukadnezar nach Babylon und brachte sie in seinem Tempel zu Babylon unter. –
II C GreVamva 36:7  Και εκ των σκευών του οίκου του Κυρίου έφερεν ο Ναβουχοδονόσορ εις Βαβυλώνα και έθεσεν αυτά εν τω ναώ αυτού εν Βαβυλώνι.
II C UkrOgien 36:7  А дещо з по́суду Господнього дому Навуходоно́сор відправив до Вавилону, і дав його до храму свого в Вавилоні.
II C FreCramp 36:7  Nabuchodonosor emporta à Babylone des ustensiles de la maison de Yahweh, et il les mit dans son temple à Babylone.
II C SrKDEkav 36:7  И судове дома Господњег однесе Навуходоносор у Вавилон, и метну их у цркву своју у Вавилону.
II C PolUGdan 36:7  Nabuchodonozor zabrał też do Babilonu część naczyń z domu Pana i złożył je w swojej świątyni w Babilonie.
II C FreSegon 36:7  Nebucadnetsar emporta à Babylone des ustensiles de la maison de l'Éternel, et il les mit dans son palais à Babylone.
II C SpaRV190 36:7  También llevó Nabucodonosor á Babilonia de los vasos de la casa de Jehová, y púsolos en su templo en Babilonia.
II C HunRUF 36:7  Az Úr háza fölszerelésének egy részét is elvitte Nebukadneccar Babilonba, és babiloni templomának ajándékozta.
II C DaOT1931 36:7  og Nebukadnezar lod en Del af HERRENS Hus's Kar bringe til Babel og opstillede dem i sin Borg i Babel.
II C TpiKJPB 36:7  Nebukatnesar tu i karim bilong ol sospen samting bilong haus bilong BIKPELA i go long Babilon, na putim ol long tempel bilong em long Babilon.
II C DaOT1871 36:7  Og Nebukadnezar førte nogle af Herrens Hus's Kar til Babel og lagde dem i sit Tempel i Babel.
II C FreVulgG 36:7  où il transporta aussi les vases du Seigneur, et les mit dans son temple.
II C PolGdans 36:7  Naczynia też domu Pańskiego zniósł Nabuchodonozor do Babilonu, i oddał je do kościoła swego w Babilonie.
II C JapBungo 36:7  ネブカデネザルまたヱホバの家の器具をバビロンに携へゆきてバビロンにあるその宮にこれを蔵めたり
II C GerElb18 36:7  Auch von den Geräten des Hauses Jehovas brachte Nebukadnezar nach Babel und legte sie in seinen Tempel zu Babel.