II CORINTHIANS
II C | RWebster | 13:12 | Greet one another with an holy kiss. |
II C | EMTV | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. |
II C | NHEBJE | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. |
II C | Etheridg | 13:12 | Salute one another with the holy kiss. |
II C | ABP | 13:12 | Greet one another with a holy kiss! |
II C | NHEBME | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. |
II C | Rotherha | 13:12 | Salute ye one another with a holy kiss. |
II C | LEB | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. All the saints greet you. |
II C | BWE | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. |
II C | Twenty | 13:12 | Greet one another with a sacred kiss. |
II C | ISV | 13:12 | Greet one another with a holy kiss.People customarily greeted their friends with a kiss. |
II C | RNKJV | 13:12 | Greet one another with an holy kiss. |
II C | Jubilee2 | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. |
II C | Webster | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. |
II C | Darby | 13:12 | Salute one another with a holy kiss. |
II C | OEB | 13:12 | Greet one another with a sacred kiss. |
II C | ASV | 13:12 | Salute one another with a holy kiss. |
II C | Anderson | 13:12 | Salute one another with a holy kiss. All the saints salute you. |
II C | Godbey | 13:12 | Salute one another with a holy kiss. |
II C | LITV | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. |
II C | Geneva15 | 13:12 | Greete one another with an holy kisse. All the Saintes salute you. |
II C | Montgome | 13:12 | Salute one another with a holy kiss. |
II C | CPDV | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. All the saints greet you. |
II C | Weymouth | 13:12 | Salute one another with a holy kiss. |
II C | LO | 13:12 | Salute one another with a holy kiss. |
II C | Common | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. |
II C | BBE | 13:12 | Give one another a holy kiss. |
II C | Worsley | 13:12 | Salute one another with an holy kiss. |
II C | DRC | 13:12 | Salute one another with a holy kiss. All the saints salute you. |
II C | Haweis | 13:12 | Salute one another with a holy kiss. |
II C | GodsWord | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. All of God's holy people greet you. |
II C | KJVPCE | 13:12 | Greet one another with an holy kiss. |
II C | NETfree | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. All the saints greet you. |
II C | RKJNT | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. |
II C | AFV2020 | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. |
II C | NHEB | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. |
II C | OEBcth | 13:12 | Greet one another with a sacred kiss. |
II C | NETtext | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. All the saints greet you. |
II C | UKJV | 13:12 | Greet one another with an holy kiss. |
II C | Noyes | 13:12 | Salute one another with a holy kiss. |
II C | KJV | 13:12 | Greet one another with an holy kiss. |
II C | KJVA | 13:12 | Greet one another with an holy kiss. |
II C | AKJV | 13:12 | Greet one another with an holy kiss. |
II C | RLT | 13:12 | Greet one another with an holy kiss. |
II C | OrthJBC | 13:12 | Greet one another with a neshikah kedosha. |
II C | MKJV | 13:12 | Greet one another with a holy kiss. |
II C | YLT | 13:12 | salute one another in an holy kiss; |
II C | Murdock | 13:12 | Salute ye one another, with a holy kiss. All the saints salute you. |
II C | ACV | 13:12 | Salute each other by a holy kiss. |
II C | VulgSist | 13:12 | Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos omnes sancti. |
II C | VulgCont | 13:12 | Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos omnes sancti. |
II C | Vulgate | 13:12 | salutate invicem in osculo sancto salutant vos sancti omnes |
II C | VulgHetz | 13:12 | Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos omnes sancti. |
II C | VulgClem | 13:12 | Salutate invicem in osculo sancto. Salutant vos omnes sancti. |
II C | CzeBKR | 13:12 | Pozdravtež jedni druhých políbením svatým. |
II C | CzeB21 | 13:12 | Pozdravte se navzájem svatým polibkem. |
II C | CzeCEP | 13:12 | Pozdravují vás všichni bratří. |
II C | CzeCSP | 13:12 | Pozdravte se navzájem svatým políbením; pozdravují vás všichni svatí. |
II C | PorBLivr | 13:12 | Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. |
II C | Mg1865 | 13:12 | Mifanaova veloma amin’ ny fanorohana masìna. |
II C | CopNT | 13:12 | ⲁⲣⲓ⳿ⲁⲥⲡⲁⲍⲉⲥⲑⲉ ⳿ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ ϧⲉⲛ ⲟⲩⲫⲓ ⲉⲥⲟⲩⲁⲃ.. |
II C | FinPR | 13:12 | Tervehtikää toisianne pyhällä suunannolla. |
II C | NorBroed | 13:12 | Hils hverandre med et hellig kyss. Alle de hellige hilser dere. |
II C | FinRK | 13:12 | Tervehtikää toisianne pyhällä suudelmalla. Kaikki pyhät lähettävät teille tervehdyksen. |
II C | ChiSB | 13:12 | 你們要以聖吻彼此問候;這裏的聖徒問候你們。 |
II C | CopSahBi | 13:12 | ⲥⲉϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ |
II C | ChiUns | 13:12 | 你们亲嘴问安,彼此务要圣洁。 |
II C | BulVeren | 13:12 | Поздравете се един друг със свята целувка. |
II C | AraSVD | 13:12 | سَلِّمُوا بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ بِقُبْلَةٍ مُقَدَّسَةٍ. |
II C | Shona | 13:12 | Kwazisanai nekutsvoda kutsvene. |
II C | Esperant | 13:12 | Salutu unu la alian per sankta kiso. |
II C | ThaiKJV | 13:12 | จงทักทายปราศรัยกันด้วยธรรมเนียมจุบอันบริสุทธิ์ |
II C | BurJudso | 13:12 | အချင်းချင်းတယောက်ကိုတယောက် သန့်ရှင်းသော နမ်းခြင်းနှင့် နှုတ်ဆက်ကြလော့။ |
II C | SBLGNT | 13:12 | ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἅγιοι πάντες. |
II C | FarTPV | 13:12 | با بوسهٔ مقدّسانه به یكدیگر سلام گویید. |
II C | UrduGeoR | 13:12 | Ek dūsre ko muqaddas bosā denā. Tamām muqaddasīn āp ko salām kahte haiṅ. |
II C | SweFolk | 13:12 | Hälsa varandra med en helig kyss. Alla de heliga hälsar till er. |
II C | TNT | 13:12 | ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἅγιοι πάντες. |
II C | GerSch | 13:12 | Grüßet einander mit dem heiligen Kuß! Es grüßen euch die Heiligen alle. |
II C | TagAngBi | 13:12 | Mangagbatian ang isa't isa sa inyo ng banal na halik. |
II C | FinSTLK2 | 13:12 | Tervehtikää toisianne pyhällä suudelmalla. Kaikki pyhät tervehtivät teitä. |
II C | Dari | 13:12 | با بوسۀ مقدسانه به یکدیگر سلام گوئید. تمام مقدسین به شما سلام می رسانند. |
II C | SomKQA | 13:12 | Dhunkasho quduus ah midkiinba midka kale ha ku salaamo. |
II C | NorSMB | 13:12 | Helsa kvarandre med ein heilag kyss! Alle dei heilage helsar dykk. |
II C | Alb | 13:12 | Përshëndetni njeri tjetrin me një puthje të shenjtë, |
II C | GerLeoRP | 13:12 | Grüßt einander mit einem heiligen Kuss! |
II C | UyCyr | 13:12 | Бир-бириңлар билән меһриванларчә саламлишиңлар. Худаниң барлиқ муқәддәс хәлқидин силәргә салам. |
II C | KorHKJV | 13:12 | 거룩한 입맞춤으로 서로 인사하라. |
II C | MorphGNT | 13:12 | ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἅγιοι πάντες. |
II C | SrKDIjek | 13:12 | Поздравите један другога цјеливом светијем. Поздрављају вас сви свети. |
II C | Wycliffe | 13:12 | Grete ye wel togidere in hooli cos. Alle hooli men greten you wel. |
II C | Mal1910 | 13:12 | വിശുദ്ധചുംബനംകൊണ്ടു അന്യോന്യം വന്ദനം ചെയ്വിൻ. |
II C | KorRV | 13:12 | 모든 성도가 너희에게 문안하느니라 |
II C | Azeri | 13:12 | بئربئرئنئزي موقدّس اؤپوشله سالاملايين. |
II C | SweKarlX | 13:12 | Helser eder inbördes med en helig kyss; helsa eder all helgon. |
II C | KLV | 13:12 | Greet wa' another tlhej a le' kiss. |
II C | ItaDio | 13:12 | (G13-11) e l’Iddio della carità, e della pace sarà con voi. |
II C | RusSynod | 13:12 | Приветствуйте друг друга лобзанием святым. Приветствуют вас все святые. |
II C | CSlEliza | 13:12 | Целуйте друг друга лобзанием святым. |
II C | ABPGRK | 13:12 | ασπάσασθε αλλήλους εν αγίω φιλήματι |
II C | FreBBB | 13:12 | Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. |
II C | LinVB | 13:12 | Bópésana losáko na ekópi esántu. Bandeko bánso áwa batíndélí bínó mbóte. |
II C | BurCBCM | 13:12 | တစ်ဦးနှင့် တစ်ဦး သန့်ရှင်းသောအနမ်းဖြင့် နှုတ် ဆက်ကြလော့။- သန့်ရှင်းသူအားလုံးတို့က သင်တို့အား နှုတ်ဆက်လိုက်ပါ၏။ |
II C | Che1860 | 13:12 | ᏕᏣᏓᏲᎵᎮᏍᏗ ᎢᏨᏗᏍᎨᏍᏗ ᎦᎸᏉᏗᏳ ᏗᏓᏔᏪᏙᎥᏍᏗ ᎨᏒᎢ. |
II C | ChiUnL | 13:12 | 宜接吻維聖、互相問安、 |
II C | VietNVB | 13:12 | Hãy chào thăm nhau trong tình thân ái. |
II C | CebPinad | 13:12 | Magpangomostahay kamo ang usa sa usa pinaagi sa balaan nga halok. |
II C | RomCor | 13:12 | Spuneţi-vă unii altora sănătate, cu o sărutare sfântă. |
II C | Pohnpeia | 13:12 | Kumwail rahnmwahukipene metik en souleng. Sapwellimen Koht aramas koaros rahnmwahu ong kumwail. |
II C | HunUj | 13:12 | Köszöntsétek egymást szent csókkal; köszöntenek titeket a szentek mind. |
II C | GerZurch | 13:12 | Grüsset einander mit dem heiligen Kuss! Es grüssen euch die Heiligen alle. (a) 1Kor 16:20; 1Th 5:26 |
II C | GerTafel | 13:12 | Grüßet einander mit dem heiligen Kuß, es grüßen euch alle Heiligen. |
II C | PorAR | 13:12 | Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. |
II C | DutSVVA | 13:12 | Groet elkander met een heiligen kus. |
II C | Byz | 13:12 | ασπασασθε αλληλους εν αγιω φιληματι |
II C | FarOPV | 13:12 | یکدیگر را به بوسه مقدسانه تحیت نمایید. |
II C | Ndebele | 13:12 | Bingelelanani ngokwanga okungcwele. |
II C | PorBLivr | 13:12 | Saudai-vos uns aos outros com beijo santo. |
II C | StatResG | 13:12 | Ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι. Ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἅγιοι πάντες. |
II C | SloStrit | 13:12 | Pozdravite eden drugega v svetem poljubku. Pozdravljajo vas sveti vsi. |
II C | Norsk | 13:12 | Hils hverandre med et hellig kyss! |
II C | SloChras | 13:12 | Pozdravite drug drugega v svetem poljubu! |
II C | Northern | 13:12 | Bir-birinizi müqəddəs öpüşlə salamlayın. Bütün müqəddəslər sizə salam göndərir. |
II C | GerElb19 | 13:12 | Grüßet einander mit heiligem Kuß. |
II C | PohnOld | 13:12 | Komail ranamauki pena metik saraui. En saraui kan karos ar ranamau wong komail. |
II C | LvGluck8 | 13:12 | Sveiciniet cits citu ar svētu skūpstīšanu. |
II C | PorAlmei | 13:12 | Saudae-vos uns aos outros com osculo sancto. Todos os sanctos vos saudam. |
II C | ChiUn | 13:12 | 你們親嘴問安,彼此務要聖潔。 |
II C | SweKarlX | 13:12 | Helser eder inbördes med en helig kyss; helsa eder all helgon. |
II C | Antoniad | 13:12 | ασπασασθε αλληλους εν αγιω φιληματι |
II C | CopSahid | 13:12 | ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ϩⲛⲟⲩⲡⲓ ⲉⲥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲥⲉϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛϭⲓⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ |
II C | GerAlbre | 13:12 | Grüßt einander mit dem heiligen Kuß! Es grüßen euch alle Heiligen. |
II C | BulCarig | 13:12 |
|
II C | FrePGR | 13:12 | Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. |
II C | PorCap | 13:12 | *Saudai-vos mutuamente com o beijo santo. Saúdam-vos todos os santos. |
II C | JapKougo | 13:12 | きよい接吻をもって互にあいさつをかわしなさい。聖徒たち一同が、あなたがたによろしく。 |
II C | Tausug | 13:12 | Bang kamu magbāk na iban sin manga pagkahi niyu Almasihin, pagsiyum kamu amu in tanda' sin pagkasi-lasa niyu. |
II C | GerTextb | 13:12 | Grüßet euch wechselweise mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Heiligen alle. |
II C | Kapingam | 13:12 | Goodou gi-hagadau hagaaloho i godou mehanga gi-di hagaaloho o-nia dama a Christ. Nia dama a God huogodoo e-hai di-nadau hagaaloho adu gi goodou. |
II C | SpaPlate | 13:12 | Os saludan todos los santos. |
II C | RusVZh | 13:12 | Приветствуйте друг друга лобзанием святым. Приветствуют вас все святые. |
II C | CopSahid | 13:12 | ⲥⲉϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ. |
II C | LtKBB | 13:12 | Pasveikinkite vieni kitus šventu pabučiavimu. |
II C | Bela | 13:12 | Вітайце адзін аднаго цалаваньнем сьвятым. Вітаюць вас усе сьвятыя. |
II C | CopSahHo | 13:12 | ⲁⲥⲡⲁⲍⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ ϩⲛ̅ⲟⲩⲡⲓ ⲉⲥⲟⲩⲁⲁⲃ. ⲥⲉϣⲓⲛⲉ ⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲛ̅ϭⲓⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲧⲏⲣⲟⲩ. |
II C | BretonNT | 13:12 | En em saludit an eil egile dre ur pok santel. |
II C | GerBoLut | 13:12 | Grülieteuch untereinander mitdem heiligen Kufi. |
II C | FinPR92 | 13:12 | Tervehtikää toisianne pyhällä suudelmalla. Kaikki pyhät lähettävät teille terveisiä. |
II C | DaNT1819 | 13:12 | Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle de Hellige hilse Eder. |
II C | Uma | 13:12 | Mometabe-tabe-koi hante nono mpu'u ane hirua' -koi hi pogamparaa. |
II C | GerLeoNA | 13:12 | Grüßt einander mit einem heiligen Kuss! Es grüßen euch alle Heiligen. |
II C | SpaVNT | 13:12 | Saludáos los unos á los otros con ósculo santo. Todos los santos os saludan. |
II C | Latvian | 13:12 | Sveiciniet viens otru ar svētu skūpstu! Visi svētie jūs sveicina. |
II C | SpaRV186 | 13:12 | Saludáos los unos a los otros con beso santo. |
II C | FreStapf | 13:12 | Saluez-vous les uns les autres d'un saint baiser. |
II C | NlCanisi | 13:12 | Groet elkander met een heilige kus. U groeten al de heiligen. |
II C | GerNeUe | 13:12 | Grüßt einander mit dem heiligen Kuss! Es grüßen euch alle Heiligen von hier. |
II C | Est | 13:12 | Teretage üksteist püha suudlusega! Kõik pühad saadavad teile tervituse! |
II C | UrduGeo | 13:12 | ایک دوسرے کو مُقدّس بوسہ دینا۔ تمام مُقدّسین آپ کو سلام کہتے ہیں۔ |
II C | AraNAV | 13:12 | سَلِّمُوا بَعْضُكُمْ عَلَى بَعْضٍ بِقُبْلَةٍ طَاهِرَةٍ. |
II C | ChiNCVs | 13:12 | 你们要用圣洁的亲嘴彼此问安。 |
II C | f35 | 13:12 | ασπασασθε αλληλους εν αγιω φιληματι |
II C | vlsJoNT | 13:12 | Groet elkander met een heiligen kus. U groeten al de heiligen. |
II C | ItaRive | 13:12 | Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio. |
II C | Afr1953 | 13:12 | Groet mekaar met 'n heilige kus. Al die heiliges groet julle. |
II C | RusSynod | 13:12 | Приветствуйте друг друга поцелуем святым. Приветствуют вас все святые. |
II C | FreOltra | 13:12 | Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. |
II C | UrduGeoD | 13:12 | एक दूसरे को मुक़द्दस बोसा देना। तमाम मुक़द्दसीन आपको सलाम कहते हैं। |
II C | TurNTB | 13:12 | Birbirinizi kutsal öpüşle selamlayın. |
II C | DutSVV | 13:12 | Groet elkander met een heiligen kus. |
II C | HunKNB | 13:12 | Köszöntsétek egymást szent csókkal. Üdvözölnek titeket a szentek mindnyájan. |
II C | Maori | 13:12 | Oha atu tetahi ki tetahi, hei te kihi tapu ano. |
II C | sml_BL_2 | 13:12 | Bang kam maglanggal sumiyan-sumiyan subay kam magsiyum tanda' paglasabi. |
II C | HunKar | 13:12 | Köszöntsétek egymást szent csókkal. Köszöntenek titeket a szentek mindnyájan. |
II C | Viet | 13:12 | Hãy lấy cái hôn thành mà chào nhau. |
II C | Kekchi | 13:12 | Cheqˈuehak xsahil e̱chˈo̱l chi ribil e̱rib riqˈuin santil utzˈuc u. |
II C | Swe1917 | 13:12 | Hälsen varandra med en helig kyss. Alla de heliga hälsa eder. |
II C | KhmerNT | 13:12 | ចូរជម្រាបសួរគ្នាទៅវិញទៅមកដោយការថើបបរិសុទ្ធ រីឯពួកបរិសុទ្ធទាំងអស់ក៏ជម្រាបសួរមកអ្នករាល់គ្នាដែរ។ |
II C | CroSaric | 13:12 | Pozdravite jedni druge svetim cjelovom. Pozdravljaju vas svi sveti. |
II C | BasHauti | 13:12 | Elkar saluta eçaçue pot saindu batez. Salutatzen çaituztez saindu guciéc. |
II C | WHNU | 13:12 | ασπασασθε αλληλους εν αγιω φιληματι |
II C | VieLCCMN | 13:12 | Anh em hãy hôn chào nhau cách thánh thiện. Mọi người thuộc dân thánh ở đây gửi lời chào anh em. |
II C | FreBDM17 | 13:12 | Saluez-vous l’un l’autre par un saint baiser. Tous les Saints vous saluent. |
II C | TR | 13:12 | ασπασασθε αλληλους εν αγιω φιληματι |
II C | HebModer | 13:12 | ]31-21[ שאלו לשלום איש את רעהו בנשיקה הקדושה הקדושים כלם שאלים לשלומכם׃ |
II C | Kaz | 13:12 | Шын жүректен бір-біріңе сүйіспеншіліктеріңді білдіріп, сәлемімізді жеткізіңдер. Құдайдың барлық адамдары сендерге сәлем жолдауда. |
II C | UkrKulis | 13:12 | Витайте один одного цїлуваннєм сьвятим. Витають вас, усї сьвяті. |
II C | FreJND | 13:12 | Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Tous les saints vous saluent. |
II C | TurHADI | 13:12 | Birbirinizi Allah’a vakfolmuş olanlara yaraşır bir öpüşle selamlayın. |
II C | Wulfila | 13:12 | 𐌲𐍉𐌻𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽𐌰𐌹 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌹. 𐌲𐍉𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹. 𐌲𐍉𐌻𐌾𐌰𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉 𐌹𐌽 𐍆𐍂𐌹𐌾𐍉𐌽𐌰𐌹 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌹. 𐌲𐍉𐌻𐌾𐌰𐌽𐌳 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐌹 𐍅𐌴𐌹𐌷𐌰𐌽𐍃 𐌰𐌻𐌻𐌰𐌹. |
II C | GerGruen | 13:12 | Grüßt einander mit heiligem Kusse. Es grüßen euch alle Heiligen. |
II C | SloKJV | 13:12 | Pozdravite drug drugega s svetim poljubom. |
II C | Haitian | 13:12 | Se pou nou yonn bo lòt tankou moun k'ap viv pou Bondye. Tout frè k'ap viv apa pou Bondye yo voye bonjou pou nou. |
II C | FinBibli | 13:12 | Tervehtikäät teitänne keskenänne pyhällä suunantamisella. |
II C | SpaRV | 13:12 | Saludaos los unos á los otros con ósculo santo. Todos los santos os saludan. |
II C | HebDelit | 13:12 | שַׁאֲלוּ לְשָׁלוֹם אִישׁ אֶת־רֵעֵהוּ בַּנְּשִׁיקָה הַקְּדוֹשָׁה הַקְּדוֹשִׁים כֻּלָּם שֹׁאֲלִים לִשְׁלוֹמְכֶם׃ |
II C | WelBeibl | 13:12 | Cyfarchwch eich cyd-Gristnogion yn llawn cariad. Mae pobl Dduw i gyd yn anfon eu cyfarchion atoch chi. |
II C | GerMenge | 13:12 | Grüßt einander mit dem heiligen Kuß. Es grüßen euch die Heiligen alle. – |
II C | GreVamva | 13:12 | Ασπάσθητε αλλήλους εν φιλήματι αγίω. |
II C | Tisch | 13:12 | ἀσπάσασθε ἀλλήλους ἐν ἁγίῳ φιλήματι. ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἅγιοι πάντες. |
II C | UkrOgien | 13:12 | Вітайте один одного святим поцілунком! Усі святі вас вітають! |
II C | MonKJV | 13:12 | Нэг нэгэнтэйгээ ариун үнсэлтээр мэндэл. |
II C | FreCramp | 13:12 | Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Tous les saints vous saluent. |
II C | SrKDEkav | 13:12 | Поздравите један другог целивом светим. Поздрављају вас сви свети. |
II C | PolUGdan | 13:12 | Pozdrówcie się nawzajem świętym pocałunkiem. |
II C | FreGenev | 13:12 | Saluëz-vous l'un l'autre d'un faint baifer. Tous les Saints vous faluënt. |
II C | FreSegon | 13:12 | Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Tous les saints vous saluent. |
II C | Swahili | 13:12 | Salimianeni kwa ishara ya upendo. |
II C | SpaRV190 | 13:12 | Saludaos los unos á los otros con ósculo santo. Todos los santos os saludan. |
II C | HunRUF | 13:12 | Köszöntsétek egymást szent csókkal; köszöntenek titeket a szentek mind. |
II C | FreSynod | 13:12 | Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. |
II C | DaOT1931 | 13:12 | Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle de hellige hilse eder. |
II C | FarHezar | 13:12 | یکدیگر را به بوسهای مقدّس سلام گویید. |
II C | TpiKJPB | 13:12 | Tok gude wanpela i go long narapela wantaim wanpela kis holi. |
II C | ArmWeste | 13:12 | Բարեւեցէ՛ք զիրար սուրբ համբոյրով. բոլոր սուրբերը կը բարեւեն ձեզ: |
II C | DaOT1871 | 13:12 | Hilser hverandre med et helligt Kys! Alle de hellige hilse eder. |
II C | JapRague | 13:12 | 聖なる接吻を以て互に宜しく言へ、聖徒等皆汝等に宜しくと言へり。 |
II C | Peshitta | 13:12 | ܫܐܠܘ ܒܫܠܡܐ ܚܕ ܕܚܕ ܒܢܘܫܩܬܐ ܩܕܝܫܬܐ ܀ |
II C | FreVulgG | 13:12 | Saluez-vous les uns les autres par un saint baiser. Tous les saints vous saluent. |
II C | PolGdans | 13:12 | Pozdrawiają was wszyscy święci. |
II C | JapBungo | 13:12 | 潔き接吻をもて相 互に安否を問へ、 |
II C | Elzevir | 13:12 | ασπασασθε αλληλους εν αγιω φιληματι |
II C | GerElb18 | 13:12 | Grüßet einander mit heiligem Kuß. Es grüßen euch die Heiligen alle. |