Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C EMTV 13:8  For we can do nothing against the truth, but on behalf of the truth.
II C NHEBJE 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C Etheridg 13:8  For we are not able to do any thing against the truth, but for the truth.
II C ABP 13:8  For not are we able to do anything against the truth, but for the truth.
II C NHEBME 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C Rotherha 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth;
II C LEB 13:8  For we are not able to do anything against the truth, but rather only for the truth.
II C BWE 13:8  After all, we have no power to work against what is true, but only for the truth.
II C Twenty 13:8  We have no power at all against the Truth, but we have power in the service of the Truth.
II C ISV 13:8  For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
II C RNKJV 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C Jubilee2 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C Webster 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C Darby 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C OEB 13:8  We have no power at all against the truth, but we have power in the service of the truth.
II C ASV 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C Anderson 13:8  For we can do nothing against the truth, but we can do something for the truth.
II C Godbey 13:8  For we are not able to do any thing against the truth, but for the truth.
II C LITV 13:8  For we cannot have any power against the truth, but for the truth.
II C Geneva15 13:8  For wee can not doe any thing against the trueth, but for the trueth.
II C Montgome 13:8  For I have no power against the truth, but only in defense of the truth.
II C CPDV 13:8  For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
II C Weymouth 13:8  For we have no power against the truth, but only for the furtherance of the truth;
II C LO 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C Common 13:8  For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
II C BBE 13:8  Because we are able to do nothing against what is true, but only for it.
II C Worsley 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C DRC 13:8  For we can do nothing against the truth: but for the truth.
II C Haweis 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C GodsWord 13:8  We can't do anything against the truth but only to help the truth.
II C KJVPCE 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C NETfree 13:8  For we cannot do anything against the truth, but only for the sake of the truth.
II C RKJNT 13:8  For we can do nothing against the truth, but only for the truth.
II C AFV2020 13:8  For we do not have any power against the truth, but only for the truth.
II C NHEB 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C OEBcth 13:8  We have no power at all against the truth, but we have power in the service of the truth.
II C NETtext 13:8  For we cannot do anything against the truth, but only for the sake of the truth.
II C UKJV 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C Noyes 13:8  For we have no power against the truth, but for the truth.
II C KJV 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C KJVA 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C AKJV 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C RLT 13:8  For we can do nothing against the truth, but for the truth.
II C OrthJBC 13:8  For we are not able to do anything against HaEmes, but only for HaEmes. [I Cor 13:6]
II C MKJV 13:8  For we have no power against the truth, but for the truth.
II C YLT 13:8  for we are not able to do anything against the truth, but for the truth;
II C Murdock 13:8  For we can do nothing against the truth, but only for the truth.
II C ACV 13:8  For we do not have any power against the truth, but for the truth.
II C VulgSist 13:8  Non enim possumus aliquid adversus veritatem, sed pro veritate.
II C VulgCont 13:8  Non enim possumus aliquid adversus veritatem, sed pro veritate.
II C Vulgate 13:8  non enim possumus aliquid adversus veritatem sed pro veritate
II C VulgHetz 13:8  Non enim possumus aliquid adversus veritatem, sed pro veritate.
II C VulgClem 13:8  Non enim possumus aliquid adversus veritatem, sed pro veritate.
II C CzeBKR 13:8  Neboť nic nemůžeme proti pravdě, ale k pravdě.
II C CzeB21 13:8  Nemůžeme přece stát proti pravdě, jedině za pravdou.
II C CzeCEP 13:8  Vždyť nic nezmůžeme proti pravdě, nýbrž jen ve jménu pravdy.
II C CzeCSP 13:8  Neboť nezmůžeme nic proti pravdě, nýbrž pro pravdu.
II C PorBLivr 13:8  Porque nada podemos fazer contra a verdade, mas sim pela verdade.
II C Mg1865 13:8  Fa tsy mahavita na inona na inona hanohitra ny marina izahay, fa hampandroso ny marina kosa.
II C CopNT 13:8  ⳿ⲛⲧⲉⲛⲛⲁ⳿ϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⳿ⲉϯⲟⲩⲃⲉ ⳿ⲑⲙⲏⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ..
II C FinPR 13:8  Sillä me emme voi mitään totuutta vastaan, vaan totuuden puolesta.
II C NorBroed 13:8  For vi er ikke i stand til noe mot sannheten, men for sannheten.
II C FinRK 13:8  Emme näet voi mitään totuutta vastaan vaan ainoastaan totuuden puolesta.
II C ChiSB 13:8  因為我們並不能作什麼來反對真理,只能擁護真理。
II C CopSahBi 13:8  ⲙⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟⲛ ⲉϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲧⲙⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉϫⲛ ⲧⲙⲉ
II C ChiUns 13:8  我们凡事不能敌挡真理,只能扶助真理。
II C BulVeren 13:8  Защото не можем да вършим нищо против истината, а само за истината.
II C AraSVD 13:8  لِأَنَّنَا لَا نَسْتَطِيعُ شَيْئًا ضِدَّ ٱلْحَقِّ، بَلْ لِأَجْلِ ٱلْحَقِّ.
II C Shona 13:8  Nokuti hatigoni kuita chinhu chinopesana nechokwadi, asi chechokwadi.
II C Esperant 13:8  Ĉar ni ne povas fari ion kontraŭ la vero, sed nur por la vero.
II C ThaiKJV 13:8  เพราะว่าเราจะกระทำสิ่งใดขัดกับความจริงไม่ได้ ได้แต่ทำเพื่อความจริงเท่านั้น
II C BurJudso 13:8  ငါတို့သည်သမ္မာတရားကို ဆီးတားခြင်းငှါ အလျှင်းမတတ်နိုင်ကြ။
II C SBLGNT 13:8  οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
II C FarTPV 13:8  ما نمی‌توانیم علیه حقیقت اقدامی كنیم، بلكه فقط برای پیشرفت آن می‌كوشیم.
II C UrduGeoR 13:8  Kyoṅki ham haqīqat ke ḳhilāf khaṛe nahīṅ ho sakte balki sirf us ke haq meṅ.
II C SweFolk 13:8  Vi kan ju inte göra något mot sanningen, utan bara för sanningen.
II C TNT 13:8  οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
II C GerSch 13:8  Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern nur für die Wahrheit.
II C TagAngBi 13:8  Sapagka't kami'y walang anomang magagawang laban sa katotohanan, kundi ayon sa katotohanan.
II C FinSTLK2 13:8  Sillä emme voi mitään totuutta vastaan, vaan totuuden puolesta.
II C Dari 13:8  ما نمی توانیم بر ضد حقیقت اقدامی کنیم، بلکه فقط برای پیشرفت آن می کوشیم.
II C SomKQA 13:8  Waayo, annagu ma samayn karno wax runta ka gees ah, laakiinse waxaannu samayn karnaa wax runta la jira.
II C NorSMB 13:8  For me kann ikkje noko imot sanningi, men berre for sanningi.
II C Alb 13:8  Ne në fakt nuk kemi asnjë forcë kundër së vërtetës, por vetëm pro së vërtetës.
II C GerLeoRP 13:8  denn wir können nicht etwas entgegen der Wahrheit [tun], sondern [nur] für die Wahrheit.
II C UyCyr 13:8  Биз һәқиқәткә зит ишларни қилмастин, һәқиқәт бойичә иш қилишимиз керәк.
II C KorHKJV 13:8  우리는 진리를 대적하는 어떤 일도 할 수 없고 오직 진리를 위해서만 할 수 있노라.
II C MorphGNT 13:8  οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
II C SrKDIjek 13:8  Јер ништа не можемо на истину него за истину.
II C Wycliffe 13:8  For we moun no thing ayens treuthe, but for the treuthe.
II C Mal1910 13:8  സത്യത്തിന്നു അനുകൂലമല്ലാതെ സത്യത്തിന്നു പ്രതികൂലമായി ഞങ്ങൾക്കു ഒന്നും കഴിവില്ലല്ലോ.
II C KorRV 13:8  우리는 진리를 거스려 아무 것도 할 수 없고 오직 진리를 위할 뿐이니
II C Azeri 13:8  چونکي بئز حقئقتئن ضئدّئنه هچ بئر ائش گؤره بئلمه‌رئک، آنجاق حقئقتئن يولوندا گؤره بئله‌رئک.
II C SweKarlX 13:8  Ty vi kunnom intet emot sanningene; utan med sanningene.
II C KLV 13:8  vaD maH laH ta' pagh Daq the vIt, 'ach vaD the vIt.
II C ItaDio 13:8  Perciocchè noi non possiam nulla contro alla verità, ma tutto ciò che possiamo è per la verità.
II C RusSynod 13:8  Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину.
II C CSlEliza 13:8  Ничтоже бо можем на истину, но по истине.
II C ABPGRK 13:8  ου γαρ δυνάμεθά τι κατά της αληθείας αλλ΄ υπέρ της αληθείας
II C FreBBB 13:8  Car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité ;
II C LinVB 13:8  Zambí bísó tokokí kopekisa mambí ma bosôló té, tokokí sé koléndisa mangó.
II C BurCBCM 13:8  အကြောင်းမူကား ငါတို့သည် သမ္မာတရားကိုဆန့်ကျင်၍ မည်သည့်အမှုကိုမျှ မဆောင်ရွက်နိုင်ပေ။ ငါတို့သည် သမ္မာတရား အတွက်သာ လုပ်ဆောင်ကြ၏။-
II C Che1860 13:8  ᎥᏝᏰᏃ ᏰᎵ ᏴᎦᏲᏣᏡᏓ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎨᏒᎢ, ᏲᏥᏍᏕᎸᏍᎩᏂ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎨᏒᎢ.
II C ChiUnL 13:8  蓋我儕不能拒眞理、乃輔眞理、
II C VietNVB 13:8  Vì chúng ta không thể nghịch với sự thật nhưng chỉ có thể thuận theo sự thật.
II C CebPinad 13:8  Kay wala kamiy arang mahimo batok sa kamatuoran, kondili ang pagdapig lamang sa kamatuoran.
II C RomCor 13:8  Căci n-avem nicio putere împotriva adevărului, ci pentru adevăr.
II C Pohnpeia 13:8  Pwe se sohte kak wia mehkot me kin pelianda mehlel en Koht, pwe at kehl koaros kin ong ni mehlelohte.
II C HunUj 13:8  Mert semmit nem tehetünk az igazság ellen, hanem csak az igazságért.
II C GerZurch 13:8  Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern (nur) für die Wahrheit. (a) Apg 24:16
II C GerTafel 13:8  Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
II C PorAR 13:8  Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
II C DutSVVA 13:8  Want wij vermogen niets tegen de waarheid, maar voor de waarheid.
II C Byz 13:8  ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
II C FarOPV 13:8  زیرا که هیچ نمی توانیم به خلاف راستی عمل نماییم بلکه برای راستی.
II C Ndebele 13:8  Ngoba kasilamandla okwenza ulutho olumelana leqiniso, kodwa okweqiniso.
II C PorBLivr 13:8  Porque nada podemos fazer contra a verdade, mas sim pela verdade.
II C StatResG 13:8  Οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλʼ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
II C SloStrit 13:8  Kajti ne morem kaj proti resnici, nego za resnico.
II C Norsk 13:8  for vi makter ikke noget mot sannheten, men bare for sannheten.
II C SloChras 13:8  Kajti ničesar ne moremo zoper resnico, ampak vse za resnico.
II C Northern 13:8  Çünki həqiqətə qarşı heç nə edə bilmərik, nə etsək, həqiqət uğrunda edirik.
II C GerElb19 13:8  Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
II C PohnOld 13:8  Pwe kit sota kak palian melel, a kapwaiada me melel.
II C LvGluck8 13:8  Jo mēs neko nespējam pret patiesību, bet tik par patiesību.
II C PorAlmei 13:8  Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
II C ChiUn 13:8  我們凡事不能敵擋真理,只能扶助真理。
II C SweKarlX 13:8  Ty vi kunnom intet emot sanningene; utan med sanningene.
II C Antoniad 13:8  ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
II C CopSahid 13:8  ⲙⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟⲛ ⲉϯ ⲟⲩⲃⲉⲧⲙⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉϫⲛⲧⲙⲉ
II C GerAlbre 13:8  Denn wir vermögen nichts gegen die Wahrheit, wir wollen nur die Wahrheit fördern.
II C BulCarig 13:8  защото не можем нищо против истината, но за истината можем.
II C FrePGR 13:8  car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité ;
II C PorCap 13:8  Não temos qualquer poder contra a verdade, mas só a favor da verdade.
II C JapKougo 13:8  わたしたちは、真理に逆らっては何をする力もなく、真理にしたがえば力がある。
II C Tausug 13:8  Sabab di' kami makahinang sin unu-unu sumagga' sin kasabunnalan. Gām mayan subay namu' tuud yan bawgbugan.
II C GerTextb 13:8  Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern nur für die Wahrheit.
II C SpaPlate 13:8  Porque nada podemos contra la verdad, sino en favor de la verdad.
II C Kapingam 13:8  Idimaa, gimaua e-deemee di-hai mau mee ala e-hai-baahi gi-di tonu, e-hai hua mau mee ang-gi di tonu.
II C RusVZh 13:8  Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину.
II C CopSahid 13:8  ⲙⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟⲛ ⲉϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲧⲙⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉϫⲛ ⲧⲙⲉ.
II C LtKBB 13:8  Juk nieko negalime daryti prieš tiesą, bet tik už tiesą.
II C Bela 13:8  Бо мы ня моцныя супроць праўды, а моцныя за праўду.
II C CopSahHo 13:8  ⲙⲛ̅ϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲉϯ ⲟⲩⲃⲉⲧⲙⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉϫⲛ̅ⲧⲙⲉ.
II C BretonNT 13:8  Rak n'hon eus galloud ebet a-enep ar wirionez, met evit ar wirionez.
II C GerBoLut 13:8  Denn wir konnen nichts wider die Wahrheit, sondern fur die Wahrheit.
II C FinPR92 13:8  Totuutta vastaan emme voi mitään, vaan me taistelemme sen puolesta.
II C DaNT1819 13:8  Thi vi formaae Intet mod Sandhed, men for Sandhed.
II C Uma 13:8  Asala nituku' napa to makono, uma-hawo ma'ala kilawa' -koi. Doko' kitulungi oa' -dakoi mpotuku' napa to makono-e.
II C GerLeoNA 13:8  denn wir können nicht etwas entgegen der Wahrheit [tun], sondern [nur] für die Wahrheit.
II C SpaVNT 13:8  Porque ninguna cosa podemos contra la verdad, sino por la verdad.
II C Latvian 13:8  Jo mēs nekā nespējam pret patiesību, bet par patiesību.
II C SpaRV186 13:8  Porque ninguna cosa podemos contra la verdad, sino por la verdad.
II C FreStapf 13:8  Car nous n'avons aucun pouvoir contre la vérité, nous n'en avons que pour la vérité,
II C NlCanisi 13:8  Want we hebben geen macht tégen, maar wel vóór de waarheid;
II C GerNeUe 13:8  Denn wir können nichts gegen die Wahrheit tun, aber alles für sie.
II C Est 13:8  Sest me ei suuda midagi tõe vastu, vaid üksnes tõe poolt!
II C UrduGeo 13:8  کیونکہ ہم حقیقت کے خلاف کھڑے نہیں ہو سکتے بلکہ صرف اُس کے حق میں۔
II C AraNAV 13:8  فَإِنَّنَا لاَ نَسْتَطِيعُ أَنْ نَفْعَلَ شَيْئاً ضِدَّ الْحَقِّ بَلْ لأَجْلِ الْحَقِّ.
II C ChiNCVs 13:8  我们不能作什么事违背真理,只能维护真理。
II C f35 13:8  ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
II C vlsJoNT 13:8  Want wij vermogen niets tegen de waarheid, maar voor de waarheid.
II C ItaRive 13:8  Perché noi non possiamo nulla contro la verità; quel che possiamo è per la verità.
II C Afr1953 13:8  Want ons kan niks doen teen die waarheid nie, maar wel vír die waarheid.
II C RusSynod 13:8  Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину.
II C FreOltra 13:8  car nous n'avons point de puissance contre la vérité, nous n'en avons que pour la vérité.
II C UrduGeoD 13:8  क्योंकि हम हक़ीक़त के ख़िलाफ़ खड़े नहीं हो सकते बल्कि सिर्फ़ उसके हक़ में।
II C TurNTB 13:8  Çünkü gerçeğe karşı değil, ancak gerçek uğruna bir şey yapabiliriz.
II C DutSVV 13:8  Want wij vermogen niets tegen de waarheid, maar voor de waarheid.
II C HunKNB 13:8  Mert semmit sem tehetünk az igazság ellen, hanem csak az igazságért.
II C Maori 13:8  E kore hoki e taea e matou tetahi mea e he ai te pono, engari te mea e u ai te pono.
II C sml_BL_2 13:8  Mbal kami maka'atu ma kasab'nnalan, gom pa'in kami angisbat.
II C HunKar 13:8  Mert semmit sem cselekedhetünk az igazság ellen, hanem csak az igazságért.
II C Viet 13:8  Vì chúng tôi chẳng có thể nghịch cùng lẽ thật, nhưng chỉ có thể thuận theo lẽ thật.
II C Kekchi 13:8  La̱o incˈaˈ naru nakapoˈ ru li ya̱l. Nococˈanjelac ban re xqˈuebal xcuanquil li ya̱l.
II C Swe1917 13:8  Ty icke mot sanningen, utan allenast för sanningen förmå vi något.
II C KhmerNT 13:8  ​ដ្បិត​យើង​មិន​អាច​ធ្វើ​អ្វី​ទាស់​នឹង​សេចក្ដី​ពិត​បាន​ទេ​ គឺ​ធ្វើ​ដើម្បី​សេចក្ដី​ពិត​
II C CroSaric 13:8  Ta ništa ne možemo protiv istine, nego samo za istinu.
II C BasHauti 13:8  Ecen deus ecin daidiquegu eguiaren contra, baina eguiaren alde.
II C WHNU 13:8  ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλα υπερ της αληθειας
II C VieLCCMN 13:8  Vì chúng tôi không thể làm gì chống lại sự thật, nhưng chúng tôi chỉ có thể hoạt động cho sự thật.
II C FreBDM17 13:8  Car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité.
II C TR 13:8  ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
II C HebModer 13:8  כי אין אנחנו יכולים לעשות מאומה לנגד האמת כי אם בעד האמת׃
II C Kaz 13:8  Себебі біз ақиқатқа қарсы емес, ақиқатты жақтап күш саламыз.
II C UkrKulis 13:8  Нїчого бо не можемо проти правди, а за правду.
II C FreJND 13:8  car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité.
II C TurHADI 13:8  Çünkü hakikate karşı gelemeyiz. Tek yapabileceğimiz, hakikat yolunda çalışmaktır.
II C Wulfila 13:8  𐌽𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌼 𐍈𐌰 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰, 𐌰𐌺 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰. 𐌽𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌼 𐍈𐌰 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰, 𐌰𐌺 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰.
II C GerGruen 13:8  Denn wir vermögen nichts gegen die Wahrheit, vielmehr nur für die Wahrheit.
II C SloKJV 13:8  Kajti ničesar ne moremo storiti proti resnici, temveč za resnico.
II C Haitian 13:8  Nou pa ka fè anyen ki kont verite Bondye a, se pou li ase nou ka travay.
II C FinBibli 13:8  Sillä emme mitään voi totuutta vastaan, vaan totuuden puolesta.
II C SpaRV 13:8  Porque ninguna cosa podemos contra la verdad, sino por la verdad.
II C HebDelit 13:8  כִּי אֵין אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת מְאוּמָה נֶגֶד הָאֱמֶת כִּי אִם־בְּעַד הָאֱמֶת׃
II C WelBeibl 13:8  Dŷn ni ddim am wneud unrhyw beth sy'n rhwystr i'r gwirionedd, dim ond beth sy'n hybu'r gwirionedd.
II C GerMenge 13:8  Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern nur für die Wahrheit.
II C GreVamva 13:8  Διότι δεν δυνάμεθα να πράξωμέν τι κατά της αληθείας, αλλ' υπέρ της αληθείας.
II C Tisch 13:8  οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
II C UkrOgien 13:8  Бо нічо́го не можемо ми проти правди, а за правду.
II C MonKJV 13:8  Учир нь бид үнэний эсрэг юу ч хийж чадахгүй харин үнэний төлөө чадна.
II C SrKDEkav 13:8  Јер ништа не можемо на истину него за истину.
II C FreCramp 13:8  Car nous n'avons pas de puissance contre la vérité ; nous n'en avons que pour la vérité.
II C PolUGdan 13:8  Nie możemy bowiem nic uczynić przeciwko prawdzie, lecz dla prawdy.
II C FreGenev 13:8  Car nous ne pouvons rien contre la verité, mais pour la verité.
II C FreSegon 13:8  Car nous n'avons pas de puissance contre la vérité; nous n'en avons que pour la vérité.
II C SpaRV190 13:8  Porque ninguna cosa podemos contra la verdad, sino por la verdad.
II C Swahili 13:8  Maana hatuwezi kuupinga ukweli; uwezo tulio nao ni wa kuuendeleza ukweli.
II C HunRUF 13:8  Mert semmit nem tehetünk az igazság ellen, hanem csak az igazságért.
II C FreSynod 13:8  En effet, nous n'avons pas de puissance contre la vérité; nous n'en avons que pour la vérité.
II C DaOT1931 13:8  Thi vi formaa ikke noget imod Sandheden, men for Sandheden.
II C FarHezar 13:8  زیرا نمی‌توانیم هیچ عملی بر‌‌خلاف حقیقت انجام دهیم، بلکه هر‌‌آنچه می‌کنیم برای حقیقت است.
II C TpiKJPB 13:8  Long wanem, mipela i no ken mekim wanpela samting i birua long tok tru, tasol bilong helpim tok tru.
II C ArmWeste 13:8  Որովհետեւ ճշմարտութեան դէմ ոչինչ կրնանք ընել, հապա՝ ճշմարտութեան համար:
II C DaOT1871 13:8  Thi vi formaa ikke noget imod Sandheden, men for Sandheden.
II C JapRague 13:8  蓋我等は眞理の為に力あり、之に背きては何事も能はざればなり。
II C Peshitta 13:8  ܠܐ ܓܝܪ ܡܫܟܚܝܢܢ ܕܢܥܒܕ ܡܕܡ ܠܘܩܒܠ ܩܘܫܬܐ ܐܠܐ ܚܠܦ ܩܘܫܬܐ ܀
II C FreVulgG 13:8  Car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais seulement pour la vérité.
II C PolGdans 13:8  Boć nie możemy nic przeciwko prawdzie, ale za prawdą.
II C JapBungo 13:8  我らは眞理に逆ひて能力なく、眞理のためには能力あり。
II C Elzevir 13:8  ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
II C GerElb18 13:8  Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.