II C
|
RWebster
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
EMTV
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but on behalf of the truth.
|
II C
|
NHEBJE
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
Etheridg
|
13:8 |
For we are not able to do any thing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
ABP
|
13:8 |
For not are we able to do anything against the truth, but for the truth.
|
II C
|
NHEBME
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
Rotherha
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth;
|
II C
|
LEB
|
13:8 |
For we are not able to do anything against the truth, but rather only for the truth.
|
II C
|
BWE
|
13:8 |
After all, we have no power to work against what is true, but only for the truth.
|
II C
|
Twenty
|
13:8 |
We have no power at all against the Truth, but we have power in the service of the Truth.
|
II C
|
ISV
|
13:8 |
For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
|
II C
|
RNKJV
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
Jubilee2
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
Webster
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
Darby
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
OEB
|
13:8 |
We have no power at all against the truth, but we have power in the service of the truth.
|
II C
|
ASV
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
Anderson
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but we can do something for the truth.
|
II C
|
Godbey
|
13:8 |
For we are not able to do any thing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
LITV
|
13:8 |
For we cannot have any power against the truth, but for the truth.
|
II C
|
Geneva15
|
13:8 |
For wee can not doe any thing against the trueth, but for the trueth.
|
II C
|
Montgome
|
13:8 |
For I have no power against the truth, but only in defense of the truth.
|
II C
|
CPDV
|
13:8 |
For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
|
II C
|
Weymouth
|
13:8 |
For we have no power against the truth, but only for the furtherance of the truth;
|
II C
|
LO
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
Common
|
13:8 |
For we cannot do anything against the truth, but only for the truth.
|
II C
|
BBE
|
13:8 |
Because we are able to do nothing against what is true, but only for it.
|
II C
|
Worsley
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
DRC
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth: but for the truth.
|
II C
|
Haweis
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
GodsWord
|
13:8 |
We can't do anything against the truth but only to help the truth.
|
II C
|
KJVPCE
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
NETfree
|
13:8 |
For we cannot do anything against the truth, but only for the sake of the truth.
|
II C
|
RKJNT
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but only for the truth.
|
II C
|
AFV2020
|
13:8 |
For we do not have any power against the truth, but only for the truth.
|
II C
|
NHEB
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
OEBcth
|
13:8 |
We have no power at all against the truth, but we have power in the service of the truth.
|
II C
|
NETtext
|
13:8 |
For we cannot do anything against the truth, but only for the sake of the truth.
|
II C
|
UKJV
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
Noyes
|
13:8 |
For we have no power against the truth, but for the truth.
|
II C
|
KJV
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
KJVA
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
AKJV
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
RLT
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
|
II C
|
OrthJBC
|
13:8 |
For we are not able to do anything against HaEmes, but only for HaEmes. [I Cor 13:6]
|
II C
|
MKJV
|
13:8 |
For we have no power against the truth, but for the truth.
|
II C
|
YLT
|
13:8 |
for we are not able to do anything against the truth, but for the truth;
|
II C
|
Murdock
|
13:8 |
For we can do nothing against the truth, but only for the truth.
|
II C
|
ACV
|
13:8 |
For we do not have any power against the truth, but for the truth.
|
II C
|
PorBLivr
|
13:8 |
Porque nada podemos fazer contra a verdade, mas sim pela verdade.
|
II C
|
Mg1865
|
13:8 |
Fa tsy mahavita na inona na inona hanohitra ny marina izahay, fa hampandroso ny marina kosa.
|
II C
|
CopNT
|
13:8 |
⳿ⲛⲧⲉⲛⲛⲁ⳿ϣϫⲉⲙϫⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲁⲛ ⳿ⲉϯⲟⲩⲃⲉ ⳿ⲑⲙⲏⲓ ⲁⲗⲗⲁ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ϯⲙⲉⲑⲙⲏⲓ..
|
II C
|
FinPR
|
13:8 |
Sillä me emme voi mitään totuutta vastaan, vaan totuuden puolesta.
|
II C
|
NorBroed
|
13:8 |
For vi er ikke i stand til noe mot sannheten, men for sannheten.
|
II C
|
FinRK
|
13:8 |
Emme näet voi mitään totuutta vastaan vaan ainoastaan totuuden puolesta.
|
II C
|
ChiSB
|
13:8 |
因為我們並不能作什麼來反對真理,只能擁護真理。
|
II C
|
CopSahBi
|
13:8 |
ⲙⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟⲛ ⲉϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲧⲙⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉϫⲛ ⲧⲙⲉ
|
II C
|
ChiUns
|
13:8 |
我们凡事不能敌挡真理,只能扶助真理。
|
II C
|
BulVeren
|
13:8 |
Защото не можем да вършим нищо против истината, а само за истината.
|
II C
|
AraSVD
|
13:8 |
لِأَنَّنَا لَا نَسْتَطِيعُ شَيْئًا ضِدَّ ٱلْحَقِّ، بَلْ لِأَجْلِ ٱلْحَقِّ.
|
II C
|
Shona
|
13:8 |
Nokuti hatigoni kuita chinhu chinopesana nechokwadi, asi chechokwadi.
|
II C
|
Esperant
|
13:8 |
Ĉar ni ne povas fari ion kontraŭ la vero, sed nur por la vero.
|
II C
|
ThaiKJV
|
13:8 |
เพราะว่าเราจะกระทำสิ่งใดขัดกับความจริงไม่ได้ ได้แต่ทำเพื่อความจริงเท่านั้น
|
II C
|
BurJudso
|
13:8 |
ငါတို့သည်သမ္မာတရားကို ဆီးတားခြင်းငှါ အလျှင်းမတတ်နိုင်ကြ။
|
II C
|
SBLGNT
|
13:8 |
οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
|
II C
|
FarTPV
|
13:8 |
ما نمیتوانیم علیه حقیقت اقدامی كنیم، بلكه فقط برای پیشرفت آن میكوشیم.
|
II C
|
UrduGeoR
|
13:8 |
Kyoṅki ham haqīqat ke ḳhilāf khaṛe nahīṅ ho sakte balki sirf us ke haq meṅ.
|
II C
|
SweFolk
|
13:8 |
Vi kan ju inte göra något mot sanningen, utan bara för sanningen.
|
II C
|
TNT
|
13:8 |
οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
|
II C
|
GerSch
|
13:8 |
Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern nur für die Wahrheit.
|
II C
|
TagAngBi
|
13:8 |
Sapagka't kami'y walang anomang magagawang laban sa katotohanan, kundi ayon sa katotohanan.
|
II C
|
FinSTLK2
|
13:8 |
Sillä emme voi mitään totuutta vastaan, vaan totuuden puolesta.
|
II C
|
Dari
|
13:8 |
ما نمی توانیم بر ضد حقیقت اقدامی کنیم، بلکه فقط برای پیشرفت آن می کوشیم.
|
II C
|
SomKQA
|
13:8 |
Waayo, annagu ma samayn karno wax runta ka gees ah, laakiinse waxaannu samayn karnaa wax runta la jira.
|
II C
|
NorSMB
|
13:8 |
For me kann ikkje noko imot sanningi, men berre for sanningi.
|
II C
|
Alb
|
13:8 |
Ne në fakt nuk kemi asnjë forcë kundër së vërtetës, por vetëm pro së vërtetës.
|
II C
|
GerLeoRP
|
13:8 |
denn wir können nicht etwas entgegen der Wahrheit [tun], sondern [nur] für die Wahrheit.
|
II C
|
UyCyr
|
13:8 |
Биз һәқиқәткә зит ишларни қилмастин, һәқиқәт бойичә иш қилишимиз керәк.
|
II C
|
KorHKJV
|
13:8 |
우리는 진리를 대적하는 어떤 일도 할 수 없고 오직 진리를 위해서만 할 수 있노라.
|
II C
|
MorphGNT
|
13:8 |
οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
|
II C
|
SrKDIjek
|
13:8 |
Јер ништа не можемо на истину него за истину.
|
II C
|
Wycliffe
|
13:8 |
For we moun no thing ayens treuthe, but for the treuthe.
|
II C
|
Mal1910
|
13:8 |
സത്യത്തിന്നു അനുകൂലമല്ലാതെ സത്യത്തിന്നു പ്രതികൂലമായി ഞങ്ങൾക്കു ഒന്നും കഴിവില്ലല്ലോ.
|
II C
|
KorRV
|
13:8 |
우리는 진리를 거스려 아무 것도 할 수 없고 오직 진리를 위할 뿐이니
|
II C
|
Azeri
|
13:8 |
چونکي بئز حقئقتئن ضئدّئنه هچ بئر ائش گؤره بئلمهرئک، آنجاق حقئقتئن يولوندا گؤره بئلهرئک.
|
II C
|
SweKarlX
|
13:8 |
Ty vi kunnom intet emot sanningene; utan med sanningene.
|
II C
|
KLV
|
13:8 |
vaD maH laH ta' pagh Daq the vIt, 'ach vaD the vIt.
|
II C
|
ItaDio
|
13:8 |
Perciocchè noi non possiam nulla contro alla verità, ma tutto ciò che possiamo è per la verità.
|
II C
|
RusSynod
|
13:8 |
Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину.
|
II C
|
CSlEliza
|
13:8 |
Ничтоже бо можем на истину, но по истине.
|
II C
|
ABPGRK
|
13:8 |
ου γαρ δυνάμεθά τι κατά της αληθείας αλλ΄ υπέρ της αληθείας
|
II C
|
FreBBB
|
13:8 |
Car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité ;
|
II C
|
LinVB
|
13:8 |
Zambí bísó tokokí kopekisa mambí ma bosôló té, tokokí sé koléndisa mangó.
|
II C
|
BurCBCM
|
13:8 |
အကြောင်းမူကား ငါတို့သည် သမ္မာတရားကိုဆန့်ကျင်၍ မည်သည့်အမှုကိုမျှ မဆောင်ရွက်နိုင်ပေ။ ငါတို့သည် သမ္မာတရား အတွက်သာ လုပ်ဆောင်ကြ၏။-
|
II C
|
Che1860
|
13:8 |
ᎥᏝᏰᏃ ᏰᎵ ᏴᎦᏲᏣᏡᏓ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎨᏒᎢ, ᏲᏥᏍᏕᎸᏍᎩᏂ ᎤᏙᎯᏳᎯ ᎨᏒᎢ.
|
II C
|
ChiUnL
|
13:8 |
蓋我儕不能拒眞理、乃輔眞理、
|
II C
|
VietNVB
|
13:8 |
Vì chúng ta không thể nghịch với sự thật nhưng chỉ có thể thuận theo sự thật.
|
II C
|
CebPinad
|
13:8 |
Kay wala kamiy arang mahimo batok sa kamatuoran, kondili ang pagdapig lamang sa kamatuoran.
|
II C
|
RomCor
|
13:8 |
Căci n-avem nicio putere împotriva adevărului, ci pentru adevăr.
|
II C
|
Pohnpeia
|
13:8 |
Pwe se sohte kak wia mehkot me kin pelianda mehlel en Koht, pwe at kehl koaros kin ong ni mehlelohte.
|
II C
|
HunUj
|
13:8 |
Mert semmit nem tehetünk az igazság ellen, hanem csak az igazságért.
|
II C
|
GerZurch
|
13:8 |
Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern (nur) für die Wahrheit. (a) Apg 24:16
|
II C
|
GerTafel
|
13:8 |
Denn wir können nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
|
II C
|
PorAR
|
13:8 |
Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
|
II C
|
DutSVVA
|
13:8 |
Want wij vermogen niets tegen de waarheid, maar voor de waarheid.
|
II C
|
Byz
|
13:8 |
ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
|
II C
|
FarOPV
|
13:8 |
زیرا که هیچ نمی توانیم به خلاف راستی عمل نماییم بلکه برای راستی.
|
II C
|
Ndebele
|
13:8 |
Ngoba kasilamandla okwenza ulutho olumelana leqiniso, kodwa okweqiniso.
|
II C
|
PorBLivr
|
13:8 |
Porque nada podemos fazer contra a verdade, mas sim pela verdade.
|
II C
|
StatResG
|
13:8 |
Οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλʼ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
|
II C
|
SloStrit
|
13:8 |
Kajti ne morem kaj proti resnici, nego za resnico.
|
II C
|
Norsk
|
13:8 |
for vi makter ikke noget mot sannheten, men bare for sannheten.
|
II C
|
SloChras
|
13:8 |
Kajti ničesar ne moremo zoper resnico, ampak vse za resnico.
|
II C
|
Northern
|
13:8 |
Çünki həqiqətə qarşı heç nə edə bilmərik, nə etsək, həqiqət uğrunda edirik.
|
II C
|
GerElb19
|
13:8 |
Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
|
II C
|
PohnOld
|
13:8 |
Pwe kit sota kak palian melel, a kapwaiada me melel.
|
II C
|
LvGluck8
|
13:8 |
Jo mēs neko nespējam pret patiesību, bet tik par patiesību.
|
II C
|
PorAlmei
|
13:8 |
Porque nada podemos contra a verdade, senão pela verdade.
|
II C
|
ChiUn
|
13:8 |
我們凡事不能敵擋真理,只能扶助真理。
|
II C
|
SweKarlX
|
13:8 |
Ty vi kunnom intet emot sanningene; utan med sanningene.
|
II C
|
Antoniad
|
13:8 |
ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
|
II C
|
CopSahid
|
13:8 |
ⲙⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟⲛ ⲉϯ ⲟⲩⲃⲉⲧⲙⲉ ⲁⲗⲗⲁ ⲉϫⲛⲧⲙⲉ
|
II C
|
GerAlbre
|
13:8 |
Denn wir vermögen nichts gegen die Wahrheit, wir wollen nur die Wahrheit fördern.
|
II C
|
BulCarig
|
13:8 |
защото не можем нищо против истината, но за истината можем.
|
II C
|
FrePGR
|
13:8 |
car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité ;
|
II C
|
PorCap
|
13:8 |
Não temos qualquer poder contra a verdade, mas só a favor da verdade.
|
II C
|
JapKougo
|
13:8 |
わたしたちは、真理に逆らっては何をする力もなく、真理にしたがえば力がある。
|
II C
|
Tausug
|
13:8 |
Sabab di' kami makahinang sin unu-unu sumagga' sin kasabunnalan. Gām mayan subay namu' tuud yan bawgbugan.
|
II C
|
GerTextb
|
13:8 |
Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern nur für die Wahrheit.
|
II C
|
SpaPlate
|
13:8 |
Porque nada podemos contra la verdad, sino en favor de la verdad.
|
II C
|
Kapingam
|
13:8 |
Idimaa, gimaua e-deemee di-hai mau mee ala e-hai-baahi gi-di tonu, e-hai hua mau mee ang-gi di tonu.
|
II C
|
RusVZh
|
13:8 |
Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину.
|
II C
|
CopSahid
|
13:8 |
ⲙⲛϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲙⲙⲟⲛ ⲉϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲧⲙⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉϫⲛ ⲧⲙⲉ.
|
II C
|
LtKBB
|
13:8 |
Juk nieko negalime daryti prieš tiesą, bet tik už tiesą.
|
II C
|
Bela
|
13:8 |
Бо мы ня моцныя супроць праўды, а моцныя за праўду.
|
II C
|
CopSahHo
|
13:8 |
ⲙⲛ̅ϭⲟⲙ ⲅⲁⲣ ⲙ̅ⲙⲟⲛ ⲉϯ ⲟⲩⲃⲉⲧⲙⲉ. ⲁⲗⲗⲁ ⲉϫⲛ̅ⲧⲙⲉ.
|
II C
|
BretonNT
|
13:8 |
Rak n'hon eus galloud ebet a-enep ar wirionez, met evit ar wirionez.
|
II C
|
GerBoLut
|
13:8 |
Denn wir konnen nichts wider die Wahrheit, sondern fur die Wahrheit.
|
II C
|
FinPR92
|
13:8 |
Totuutta vastaan emme voi mitään, vaan me taistelemme sen puolesta.
|
II C
|
DaNT1819
|
13:8 |
Thi vi formaae Intet mod Sandhed, men for Sandhed.
|
II C
|
Uma
|
13:8 |
Asala nituku' napa to makono, uma-hawo ma'ala kilawa' -koi. Doko' kitulungi oa' -dakoi mpotuku' napa to makono-e.
|
II C
|
GerLeoNA
|
13:8 |
denn wir können nicht etwas entgegen der Wahrheit [tun], sondern [nur] für die Wahrheit.
|
II C
|
SpaVNT
|
13:8 |
Porque ninguna cosa podemos contra la verdad, sino por la verdad.
|
II C
|
Latvian
|
13:8 |
Jo mēs nekā nespējam pret patiesību, bet par patiesību.
|
II C
|
SpaRV186
|
13:8 |
Porque ninguna cosa podemos contra la verdad, sino por la verdad.
|
II C
|
FreStapf
|
13:8 |
Car nous n'avons aucun pouvoir contre la vérité, nous n'en avons que pour la vérité,
|
II C
|
NlCanisi
|
13:8 |
Want we hebben geen macht tégen, maar wel vóór de waarheid;
|
II C
|
GerNeUe
|
13:8 |
Denn wir können nichts gegen die Wahrheit tun, aber alles für sie.
|
II C
|
Est
|
13:8 |
Sest me ei suuda midagi tõe vastu, vaid üksnes tõe poolt!
|
II C
|
UrduGeo
|
13:8 |
کیونکہ ہم حقیقت کے خلاف کھڑے نہیں ہو سکتے بلکہ صرف اُس کے حق میں۔
|
II C
|
AraNAV
|
13:8 |
فَإِنَّنَا لاَ نَسْتَطِيعُ أَنْ نَفْعَلَ شَيْئاً ضِدَّ الْحَقِّ بَلْ لأَجْلِ الْحَقِّ.
|
II C
|
ChiNCVs
|
13:8 |
我们不能作什么事违背真理,只能维护真理。
|
II C
|
f35
|
13:8 |
ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
|
II C
|
vlsJoNT
|
13:8 |
Want wij vermogen niets tegen de waarheid, maar voor de waarheid.
|
II C
|
ItaRive
|
13:8 |
Perché noi non possiamo nulla contro la verità; quel che possiamo è per la verità.
|
II C
|
Afr1953
|
13:8 |
Want ons kan niks doen teen die waarheid nie, maar wel vír die waarheid.
|
II C
|
RusSynod
|
13:8 |
Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину.
|
II C
|
FreOltra
|
13:8 |
car nous n'avons point de puissance contre la vérité, nous n'en avons que pour la vérité.
|
II C
|
UrduGeoD
|
13:8 |
क्योंकि हम हक़ीक़त के ख़िलाफ़ खड़े नहीं हो सकते बल्कि सिर्फ़ उसके हक़ में।
|
II C
|
TurNTB
|
13:8 |
Çünkü gerçeğe karşı değil, ancak gerçek uğruna bir şey yapabiliriz.
|
II C
|
DutSVV
|
13:8 |
Want wij vermogen niets tegen de waarheid, maar voor de waarheid.
|
II C
|
HunKNB
|
13:8 |
Mert semmit sem tehetünk az igazság ellen, hanem csak az igazságért.
|
II C
|
Maori
|
13:8 |
E kore hoki e taea e matou tetahi mea e he ai te pono, engari te mea e u ai te pono.
|
II C
|
sml_BL_2
|
13:8 |
Mbal kami maka'atu ma kasab'nnalan, gom pa'in kami angisbat.
|
II C
|
HunKar
|
13:8 |
Mert semmit sem cselekedhetünk az igazság ellen, hanem csak az igazságért.
|
II C
|
Viet
|
13:8 |
Vì chúng tôi chẳng có thể nghịch cùng lẽ thật, nhưng chỉ có thể thuận theo lẽ thật.
|
II C
|
Kekchi
|
13:8 |
La̱o incˈaˈ naru nakapoˈ ru li ya̱l. Nococˈanjelac ban re xqˈuebal xcuanquil li ya̱l.
|
II C
|
Swe1917
|
13:8 |
Ty icke mot sanningen, utan allenast för sanningen förmå vi något.
|
II C
|
KhmerNT
|
13:8 |
ដ្បិតយើងមិនអាចធ្វើអ្វីទាស់នឹងសេចក្ដីពិតបានទេ គឺធ្វើដើម្បីសេចក្ដីពិត
|
II C
|
CroSaric
|
13:8 |
Ta ništa ne možemo protiv istine, nego samo za istinu.
|
II C
|
BasHauti
|
13:8 |
Ecen deus ecin daidiquegu eguiaren contra, baina eguiaren alde.
|
II C
|
WHNU
|
13:8 |
ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλα υπερ της αληθειας
|
II C
|
VieLCCMN
|
13:8 |
Vì chúng tôi không thể làm gì chống lại sự thật, nhưng chúng tôi chỉ có thể hoạt động cho sự thật.
|
II C
|
FreBDM17
|
13:8 |
Car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité.
|
II C
|
TR
|
13:8 |
ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
|
II C
|
HebModer
|
13:8 |
כי אין אנחנו יכולים לעשות מאומה לנגד האמת כי אם בעד האמת׃
|
II C
|
Kaz
|
13:8 |
Себебі біз ақиқатқа қарсы емес, ақиқатты жақтап күш саламыз.
|
II C
|
UkrKulis
|
13:8 |
Нїчого бо не можемо проти правди, а за правду.
|
II C
|
FreJND
|
13:8 |
car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais pour la vérité.
|
II C
|
TurHADI
|
13:8 |
Çünkü hakikate karşı gelemeyiz. Tek yapabileceğimiz, hakikat yolunda çalışmaktır.
|
II C
|
Wulfila
|
13:8 |
𐌽𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌼 𐍈𐌰 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰, 𐌰𐌺 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰. 𐌽𐌹 𐌰𐌿𐌺 𐌼𐌰𐌲𐌿𐌼 𐍈𐌰 𐍅𐌹𐌸𐍂𐌰 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰, 𐌰𐌺 𐍆𐌰𐌿𐍂 𐍃𐌿𐌽𐌾𐌰.
|
II C
|
GerGruen
|
13:8 |
Denn wir vermögen nichts gegen die Wahrheit, vielmehr nur für die Wahrheit.
|
II C
|
SloKJV
|
13:8 |
Kajti ničesar ne moremo storiti proti resnici, temveč za resnico.
|
II C
|
Haitian
|
13:8 |
Nou pa ka fè anyen ki kont verite Bondye a, se pou li ase nou ka travay.
|
II C
|
FinBibli
|
13:8 |
Sillä emme mitään voi totuutta vastaan, vaan totuuden puolesta.
|
II C
|
SpaRV
|
13:8 |
Porque ninguna cosa podemos contra la verdad, sino por la verdad.
|
II C
|
HebDelit
|
13:8 |
כִּי אֵין אֲנַחְנוּ יְכוֹלִים לַעֲשׂוֹת מְאוּמָה נֶגֶד הָאֱמֶת כִּי אִם־בְּעַד הָאֱמֶת׃
|
II C
|
WelBeibl
|
13:8 |
Dŷn ni ddim am wneud unrhyw beth sy'n rhwystr i'r gwirionedd, dim ond beth sy'n hybu'r gwirionedd.
|
II C
|
GerMenge
|
13:8 |
Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern nur für die Wahrheit.
|
II C
|
GreVamva
|
13:8 |
Διότι δεν δυνάμεθα να πράξωμέν τι κατά της αληθείας, αλλ' υπέρ της αληθείας.
|
II C
|
Tisch
|
13:8 |
οὐ γὰρ δυνάμεθά τι κατὰ τῆς ἀληθείας, ἀλλὰ ὑπὲρ τῆς ἀληθείας.
|
II C
|
UkrOgien
|
13:8 |
Бо нічо́го не можемо ми проти правди, а за правду.
|
II C
|
MonKJV
|
13:8 |
Учир нь бид үнэний эсрэг юу ч хийж чадахгүй харин үнэний төлөө чадна.
|
II C
|
SrKDEkav
|
13:8 |
Јер ништа не можемо на истину него за истину.
|
II C
|
FreCramp
|
13:8 |
Car nous n'avons pas de puissance contre la vérité ; nous n'en avons que pour la vérité.
|
II C
|
PolUGdan
|
13:8 |
Nie możemy bowiem nic uczynić przeciwko prawdzie, lecz dla prawdy.
|
II C
|
FreGenev
|
13:8 |
Car nous ne pouvons rien contre la verité, mais pour la verité.
|
II C
|
FreSegon
|
13:8 |
Car nous n'avons pas de puissance contre la vérité; nous n'en avons que pour la vérité.
|
II C
|
SpaRV190
|
13:8 |
Porque ninguna cosa podemos contra la verdad, sino por la verdad.
|
II C
|
Swahili
|
13:8 |
Maana hatuwezi kuupinga ukweli; uwezo tulio nao ni wa kuuendeleza ukweli.
|
II C
|
HunRUF
|
13:8 |
Mert semmit nem tehetünk az igazság ellen, hanem csak az igazságért.
|
II C
|
FreSynod
|
13:8 |
En effet, nous n'avons pas de puissance contre la vérité; nous n'en avons que pour la vérité.
|
II C
|
DaOT1931
|
13:8 |
Thi vi formaa ikke noget imod Sandheden, men for Sandheden.
|
II C
|
FarHezar
|
13:8 |
زیرا نمیتوانیم هیچ عملی برخلاف حقیقت انجام دهیم، بلکه هرآنچه میکنیم برای حقیقت است.
|
II C
|
TpiKJPB
|
13:8 |
Long wanem, mipela i no ken mekim wanpela samting i birua long tok tru, tasol bilong helpim tok tru.
|
II C
|
ArmWeste
|
13:8 |
Որովհետեւ ճշմարտութեան դէմ ոչինչ կրնանք ընել, հապա՝ ճշմարտութեան համար:
|
II C
|
DaOT1871
|
13:8 |
Thi vi formaa ikke noget imod Sandheden, men for Sandheden.
|
II C
|
JapRague
|
13:8 |
蓋我等は眞理の為に力あり、之に背きては何事も能はざればなり。
|
II C
|
Peshitta
|
13:8 |
ܠܐ ܓܝܪ ܡܫܟܚܝܢܢ ܕܢܥܒܕ ܡܕܡ ܠܘܩܒܠ ܩܘܫܬܐ ܐܠܐ ܚܠܦ ܩܘܫܬܐ ܀
|
II C
|
FreVulgG
|
13:8 |
Car nous ne pouvons rien contre la vérité, mais seulement pour la vérité.
|
II C
|
PolGdans
|
13:8 |
Boć nie możemy nic przeciwko prawdzie, ale za prawdą.
|
II C
|
JapBungo
|
13:8 |
我らは眞理に逆ひて能力なく、眞理のためには能力あり。
|
II C
|
Elzevir
|
13:8 |
ου γαρ δυναμεθα τι κατα της αληθειας αλλ υπερ της αληθειας
|
II C
|
GerElb18
|
13:8 |
Denn wir vermögen nichts wider die Wahrheit, sondern für die Wahrheit.
|