Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 13:9  For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
II C EMTV 13:9  For we rejoice whenever we are weak, but you are strong. And this also we pray, that you may be made complete.
II C NHEBJE 13:9  For we rejoice when we are weak and you are strong. And this we also pray for, even your perfecting.
II C Etheridg 13:9  For we rejoice when we are weak, and you are strong: but this also we pray, that you may be perfect.
II C ABP 13:9  For we rejoice whenever we should be weak, but you should be mighty. But this also we make a vow -- your readying.
II C NHEBME 13:9  For we rejoice when we are weak and you are strong. And this we also pray for, even your perfecting.
II C Rotherha 13:9  For we rejoice—whensoever, we, are weak, and, ye, are, strong. This, also we pray for—your restoration:—
II C LEB 13:9  For we rejoice whenever we are weak, but you are strong, and we pray for this: your maturity.
II C BWE 13:9  We are glad to be weak, if you are made strong. And we ask God for this too, that you may become perfect.
II C Twenty 13:9  We are glad when we are weak, if you are strong. And what we pray for is that you may become perfect.
II C ISV 13:9  We are glad when we are weak and you are strong. That is what we are praying for—your maturity.
II C RNKJV 13:9  For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
II C Jubilee2 13:9  By which we are glad that we are weak and ye are strong, and even so we pray for your perfection.
II C Webster 13:9  For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, [even] your perfection.
II C Darby 13:9  For we rejoice when we may be weak and ye may be powerful. But this also we pray for, your perfecting.
II C OEB 13:9  We are glad when we are weak, if you are strong. And what we pray for is that you may become perfect.
II C ASV 13:9  For we rejoice, when we are weak, and ye are strong: this we also pray for, even your perfecting.
II C Anderson 13:9  For we rejoice when we are weak, and you are strong. And we pray also for this―your perfection.
II C Godbey 13:9  For we rejoice when we may be weak, and you may be strong: we are praying for even this, your perfection.
II C LITV 13:9  For we rejoice when we are weak and you are powerful. But we pray for this also, your perfection.
II C Geneva15 13:9  For we are glad when wee are weake, and that ye are strong: this also we wish for, euen your perfection.
II C Montgome 13:9  For I am always glad whenever I am weak, but you are strong. For this also I am praying, for your perfect reformation.
II C CPDV 13:9  For we rejoice that we are weak, while you are strong. This is also what we pray for: your perfection.
II C Weymouth 13:9  and it is a joy to us when we are powerless, but you are strong. This we also pray for--the perfecting of your characters.
II C LO 13:9  Therefore we rejoice when we are weak, and you are strong: and this, also, we pray for, even your perfection.
II C Common 13:9  For we are glad when we are weak and you are strong. What we pray for is your perfection.
II C BBE 13:9  For we are glad when we are feeble and you are strong: and this is our prayer, even that you may be made complete.
II C Worsley 13:9  For we rejoice when we exert not our power, and when ye are strong: as this is what we wish, even your perfection.
II C DRC 13:9  For we rejoice that we are weak and you are strong. This also we pray for, your perfection.
II C Haweis 13:9  For we rejoice when we are weak, but ye are strong: and this also we pray for, even your perfect establishment.
II C GodsWord 13:9  We're glad when we are weak and you are strong. We are also praying for your improvement.
II C KJVPCE 13:9  For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
II C NETfree 13:9  For we rejoice whenever we are weak, but you are strong. And we pray for this: that you may become fully qualified.
II C RKJNT 13:9  For we are glad when we are weak, and you are strong: and this is our prayer, for your perfection.
II C AFV2020 13:9  And we rejoice when we are weak and you are strong; for we are also praying for this—even your perfection.
II C NHEB 13:9  For we rejoice when we are weak and you are strong. And this we also pray for, even your perfecting.
II C OEBcth 13:9  We are glad when we are weak, if you are strong. And what we pray for is that you may become perfect.
II C NETtext 13:9  For we rejoice whenever we are weak, but you are strong. And we pray for this: that you may become fully qualified.
II C UKJV 13:9  For we are glad, when we are weak, and all of you are strong: and this also we wish, even your perfection.
II C Noyes 13:9  For we are glad, when we are weak, and ye are strong; this also we pray for, even your perfection.
II C KJV 13:9  For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
II C KJVA 13:9  For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
II C AKJV 13:9  For we are glad, when we are weak, and you are strong: and this also we wish, even your perfection.
II C RLT 13:9  For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
II C OrthJBC 13:9  For we have lev same'ach when we are megareia (weakened) and you are strong, for this also we daven (pray), that is, for your shelemut, your tikkun.
II C MKJV 13:9  For we are glad when we are weak, and you are powerful. But we pray also for this, your perfection.
II C YLT 13:9  for we rejoice when we may be infirm, and ye may be powerful; and this also we pray for--your perfection!
II C Murdock 13:9  And we rejoice, when we are weak and ye are strong. And this also we pray for, that ye may be perfected.
II C ACV 13:9  For we are glad when we are weak and ye are strong. And this also we pray for, your full qualification.
II C VulgSist 13:9  Gaudemus enim, quoniam nos infirmi sumus, vos autem potentes estis. Hoc et oramus vestram consummationem.
II C VulgCont 13:9  Gaudemus enim, quoniam nos infirmi sumus, vos autem potentes estis. Hoc et oramus vestram consummationem.
II C Vulgate 13:9  gaudemus enim quando nos infirmi sumus vos autem potentes estis hoc et oramus vestram consummationem
II C VulgHetz 13:9  Gaudemus enim, quoniam nos infirmi sumus, vos autem potentes estis. Hoc et oramus vestram consummationem.
II C VulgClem 13:9  Gaudemus enim, quoniam nos infirmi sumus, vos autem potentes estis. Hoc et oramus, vestram consummationem.
II C CzeBKR 13:9  Radujeme se zajisté, že ač jsme mdlí, ale vy jste silní, a za toť se i modlíme, abyste vy byli dokonalí.
II C CzeB21 13:9  Rádi budeme slabí, jen když vy budete silní; proto se modlíme za vaši nápravu.
II C CzeCEP 13:9  Radujeme se, kdykoli vy jste silní, i když my jsme slabí. Za to se také modlíme - za vaši nápravu.
II C CzeCSP 13:9  Radujeme se, když my jsme slabí, ale vy jste mocní. I za to se modlíme, za vaše zdokonalení.
II C PorBLivr 13:9  Pois nós nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e isto também desejamos: o vosso aperfeiçoamento.
II C Mg1865 13:9  Fa faly izahay, raha malemy izahay, fa ianareo no mahery; ary izao no angatahinay, dia ny fanatanterahana anareo.
II C CopNT 13:9  ⲧⲉⲛⲣⲁϣⲓ ⲅⲁⲣ ⳿ⲁⲛⲟⲛ ⲁⲛϣⲁⲛϣⲱⲛⲓ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ⲇⲉ ⳿ⲛⲧⲉⲧⲉⲛϣⲱⲡⲓ ⳿ⲉⲟⲩⲟⲛ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲙⲙⲱⲧⲉⲛ ⲫⲁⲓ ⲣⲱ ⲟⲛ ⲡⲉⲧⲉⲛⲣⲁ ⳿ⲙⲙⲟϥ ⲉⲛⲧⲱⲃϩ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲏⲓ ⳿ⲉϫⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉⲛⲥⲟⲃϯ..
II C FinPR 13:9  Sillä me iloitsemme, kun me olemme heikot, mutta te olette voimalliset; sitä me rukoilemmekin, että te täydellisiksi tulisitte.
II C NorBroed 13:9  For vi gleder oss når vi er uten styrke, og dere er mektige; og dette ønsker vi også, deres fullstendige fullførelse.
II C FinRK 13:9  Me iloitsemme, kun itse olemme heikkoja mutta te olette voimakkaita. Sitä me rukoilemmekin, että te tulisitte täydellisiksi.
II C ChiSB 13:9  因為幾我們軟弱,而你們有能力,我們才喜歡;我們只求一件事:就是你們的成全。
II C CopSahBi 13:9  ⲧⲛⲛⲁⲣⲁϣⲉ ⲅⲁⲣ ϩⲟⲧⲁⲛ ⲁⲛⲟⲛ ⲉⲛϣⲁⲛϭ ⲃⲃⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲟⲟⲣ ⲡⲁⲓ ⲣⲱ ⲡⲉⲧⲛϣⲗⲏⲗ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲥⲟⲃⲧⲉ
II C ChiUns 13:9  即使我们软弱,你们刚强,我们也欢喜;并且我们所求的,就是你们作完全人。
II C BulVeren 13:9  Понеже се радваме, когато ние сме слаби, а вие сте силни; и за това се молим – за вашето усъвършенстване.
II C AraSVD 13:9  لِأَنَّنَا نَفْرَحُ حِينَمَا نَكُونُ نَحْنُ ضُعَفَاءَ وَأَنْتُمْ تَكُونُونَ أَقْوِيَاءَ. وَهَذَا أَيْضًا نَطْلُبُهُ: كَمَالَكُمْ.
II C Shona 13:9  Nokuti tinofara kana isu tine utera, imwiwo makasimba; uye izviwo tinozvinyengeterera, kuperera kwenyu.
II C Esperant 13:9  Ĉar ni ĝojas, kiam ni estas malfortaj kaj vi estas fortaj; ankaŭ ni preĝas por via perfektiĝo.
II C ThaiKJV 13:9  เพราะว่าเมื่อเราอ่อนแอ และท่านเข้มแข็ง เราก็ยินดี เราปรารถนาสิ่งนี้ด้วย คือขอให้ท่านทั้งหลายบรรลุถึงความบริบูรณ์
II C BurJudso 13:9  သမ္မာတရားဘက်၌နေ၍သာ တတ်နိုင်ကြ၏။ ငါတို့သည်အားနည်း၍ သင်တို့သည်အားကြီးသောအခါ၊ ငါတို့သည် ဝမ်းမြောက်ခြင်းရှိကြ၏။ သင်တို့သည် စုံလင်မည်အကြောင်းကိုသာ အလိုရှိကြ၏။
II C SBLGNT 13:9  χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· ⸀τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
II C FarTPV 13:9  ما از اینکه خود ضعیف هستیم و شما قوی خوشحالیم. زیرا دعا می‌کنیم كه شما كامل بشوید.
II C UrduGeoR 13:9  Ham ḳhush haiṅ jab āp tāqatwar haiṅ go ham ḳhud kamzor haiṅ. Aur hamārī duā yih hai ki āp kāmil ho jāeṅ.
II C SweFolk 13:9  Vi är glada när vi är svaga och ni är starka. Och vad vi ber om är just detta, att ni ska nå allt större mognad.
II C TNT 13:9  χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
II C GerSch 13:9  Denn wir freuen uns, wenn wir schwach sind, ihr aber stark seid; das aber wünschen wir auch, euer Zurechtkommen.
II C TagAngBi 13:9  Sapagka't kami'y natutuwa kung kami'y mahihina, at kayo'y malalakas: at ito naman ang idinadalangin namin, sa makatuwid baga'y ang inyong pagkasakdal.
II C FinSTLK2 13:9  Sillä iloitsemme, kun me olemme heikkoja, mutta te olette vahvoja. Sitä rukoilemmekin, että tulisitte täydellisiksi.
II C Dari 13:9  ما از اینکه خود ضعیف هستیم و شما قوی، خوشحالیم؛ زیرا دعا می کنیم که شما کامل بشوید.
II C SomKQA 13:9  Waayo, waannu ku faraxnaa markaannu itaal yar nahay, idinkuna aad itaal weyn tihiin. Wax kalena Ilaah baannu ka baryayna oo waa kaamilnimadiinna.
II C NorSMB 13:9  For me gled oss når me er vanmegtige, men de sterke; men dette bed me og um, at de må verta fullkomne.
II C Alb 13:9  Sepse ne gëzohemi kur jemi të dobët dhe ju jeni të fortë; dhe ne lutemi edhe për këtë: për përsosjen tuaj.
II C GerLeoRP 13:9  Denn wir freuen uns, wann immer wir schwach sind, aber ihr kräftig seid; und dies erbeten wir: eure Zurechtbringung.
II C UyCyr 13:9  Ишәнчиңлар күчийип, силәрни әйипләшкә «аҗиз» көрүнсәм, хошал болаттим. Биз шундақ дуа қилимизки, силәр һәммә ишта толуқ йетилгәйсиләр.
II C KorHKJV 13:9  우리가 약할 때에 너희가 강한 것을 우리는 기뻐하노라. 또한 우리는 이것 즉 너희의 완전함을 바라노라.
II C MorphGNT 13:9  χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· ⸀τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
II C SrKDIjek 13:9  Јер се радујемо кад ми слабимо а ви јачате. А зато се и молимо Богу, за ваше савршенство.
II C Wycliffe 13:9  For we ioyen, whanne we ben sijk, but ye ben myyti; and we preien this thing, youre perfeccioun.
II C Mal1910 13:9  ഞങ്ങൾ ബലഹീനരും നിങ്ങൾ ശക്തരും ആയിരിക്കുമ്പോൾ ഞങ്ങൾ സന്തോഷിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ യഥാസ്ഥാനത്വത്തിന്നായി തന്നേ ഞങ്ങൾ പ്രാൎത്ഥിക്കുന്നു.
II C KorRV 13:9  우리가 약할 때에 너희의 강한 것을 기뻐하고 또 이것을 위하여 구하니 곧 너희의 온전하게 되는 것이라
II C Azeri 13:9  چونکي بئز ضعئف، لاکئن سئز قووّتلي اولاندا بئز سوئنئرئک. دوعا دا ادئرئک کي، سئز کامئل‌لَشه​سئنئز.
II C SweKarlX 13:9  Men vi fröjde oss, när vi svage äre, och I mägtige; och det samma önske vi ock, nämliga edor fullkomlighet.
II C KLV 13:9  vaD maH yItIv ghorgh maH 'oH weak je SoH 'oH HoS. je vam maH je tlhob vaD, 'ach lIj perfecting.
II C ItaDio 13:9  Poichè ci rallegriamo quando siam deboli, e voi siete forti; ma ben desideriamo ancora questo, cioè il vostro intiero ristoramento.
II C RusSynod 13:9  Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем—то и молимся, о вашем совершенстве.
II C CSlEliza 13:9  Радуемся бо, егда мы немощствуем, вы же сильни бываете: о сем же и молимся, о вашем совершении.
II C ABPGRK 13:9  χαίρομεν γαρ όταν ημείς ασθενώμεν υμείς δε δυνατοί ήτε τούτο δε και ευχόμεθα την υμών κατάρτισιν
II C FreBBB 13:9  en effet, nous avons de la joie, lorsque nous sommes dans la faiblesse, pourvu que vous soyez forts ; et ce que nous demandons, c'est votre perfectionnement.
II C LinVB 13:9  Sôló, tozalí kosepela sókó bísó tozalí bataú mpé bínó bozalí maká­si. O losámbo la bísó tozalí kosénge ’te bólénda o boyambi.
II C BurCBCM 13:9  ငါတို့သည် အားနည်းကြသော်လည်း သင်တို့၌ ခွန်အားပြည့်နေကြပါက ငါတို့ဝမ်းမြောက်ကြ ၏။ ငါတို့၏ဆုတောင်း ပတ္ထနာသည် သင်တို့၏တိုးတက် ရာတိုးတက်ကြောင်းအတွက်ဖြစ်၏။-
II C Che1860 13:9  ᎣᏏᏳᏰᏃ ᎣᎩᏰᎸᎭ ᏦᏥᏩᎾᎦᎳ ᏥᎨᏐᎢ, ᏂᎯᏃ ᏥᏕᏣᎵᏂᎬᎪᎢ; ᎯᎠᏃ ᎾᏍᏉ ᎣᎦᏚᎵᎭ, ᎾᏍᎩ ᏂᏥᎪᎸᎾ ᎢᏣᎵᏍᏙᏗᏱ.
II C ChiUnL 13:9  我弱而爾強、我則喜、所求者爾之完全也、
II C VietNVB 13:9  Chúng tôi mừng vì khi nào chúng tôi yếu đuối thì anh chị em lại mạnh mẽ. Chúng tôi cầu xin cho anh chị em được trọn vẹn.
II C CebPinad 13:9  Kay kami malipay sa diha nga kami mamahuyang ug kamo mamalig-on. Ang among gipangamuyo mao nga unta kamo mamahingpit.
II C RomCor 13:9  În adevăr, ne bucurăm când noi suntem slabi, iar voi sunteţi tari şi ne rugăm pentru desăvârşirea voastră.
II C Pohnpeia 13:9  Se kin perenkihda at kin luwet ni amwail kin kehlail. Oh ihme se kin peki rehn Koht: en ketin kaunsekihkumwailla.
II C HunUj 13:9  Mert örülünk, ha mi erőtlenek vagyunk, ti pedig erősek vagytok. Könyörgünk a ti épülésetekért.
II C GerZurch 13:9  Denn wir freuen uns, wenn wir schwach sind, ihr aber stark seid; dies wünschen wir auch: dass ihr zurechtgebracht werdet. (a) Heb 13:21
II C GerTafel 13:9  Wir freuen uns ja, wenn wir die Schwachen sind, ihr aber stark seid; dafür beten wir sogar, daß ihr vollkommen seiet.
II C PorAR 13:9  Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
II C DutSVVA 13:9  Want wij verblijden ons, wanneer wij zwak zijn, en gij sterk zijt. En wij wensen ook dit, namelijk uw volmaking.
II C Byz 13:9  χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
II C FarOPV 13:9  وشادمانیم وقتی که ما ناتوانیم و شما توانایید. و نیزبرای این دعا می‌کنیم که شما کامل شوید.
II C Ndebele 13:9  Ngoba siyajabula nxa sibuthakathaka thina, lani lilamandla; njalo lalokho siyakukhulekela, ukupheleliswa kwenu.
II C PorBLivr 13:9  Pois nós nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e isto também desejamos: o vosso aperfeiçoamento.
II C StatResG 13:9  Χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε. Τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
II C SloStrit 13:9  Ker se veselimo, kedar smo mi slabi a vi ste močni. Pa za to tudi molimo za vašo popolnost.
II C Norsk 13:9  For vi gleder oss når vi er skrøpelige, I derimot sterke; dette beder vi og om, at I må bli fullkomne.
II C SloChras 13:9  Veselimo se namreč, kadar smo mi slabotni, a vi močni; da, zato tudi molimo: za vašo popolnost.
II C Northern 13:9  Biz zəif, sizsə güclü olanda sevinirik. Bərpa olmanız üçün dua edirik.
II C GerElb19 13:9  Denn wir freuen uns, wenn wir schwach sind, ihr aber mächtig seid; um dieses bitten wir auch, um eure Vervollkommnung.
II C PohnOld 13:9  Pwe kit peren, ma se me luet, a komail me kelail, o i me se men, komail en unsokala.
II C LvGluck8 13:9  Jo mēs priecājamies, kad mēs esam nespēcīgi un jūs spēcīgi, un to mēs arī vēlam, ka jūs topat pilnīgi.
II C PorAlmei 13:9  Porque nos regozijamos de estar fracos, quando vós estaes fortes; e o que desejamos é a vossa perfeição.
II C ChiUn 13:9  即使我們軟弱,你們剛強,我們也歡喜;並且我們所求的,就是你們作完全人。
II C SweKarlX 13:9  Men vi fröjde oss, när vi svage äre, och I mägtige; och det samma önske vi ock, nämliga edor fullkomlighet.
II C Antoniad 13:9  χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
II C CopSahid 13:9  ⲧⲛⲛⲁⲣⲁϣⲉ ⲅⲁⲣ ϩⲟⲧⲁⲛ ⲁⲛⲟⲛ ⲉⲛϣⲁⲛϭⲃⲃⲉ ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲟⲟⲣ ⲡⲁⲓ ⲣⲱ ⲡⲉⲧⲛϣⲗⲏⲗ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲥⲟⲃⲧⲉ
II C GerAlbre 13:9  Ja wir freuen uns, wenn wir schwach sind und ihr stark seid. Und daß ihr euch wieder zurechtbringen laßt —, das ist es ja, was wir (von Gott) erflehen.
II C BulCarig 13:9  Понеже се радваме когато ние сме немощни а вие сте силни; най-паче това и желаем, вашето усъвършенствуване.
II C FrePGR 13:9  nous nous réjouissons en effet quand nous, nous sommes faibles, et quand vous-mêmes, vous êtes forts ; et ce que nous demandons dans nos prières, c'est votre perfectionnement.
II C PorCap 13:9  Alegramo-nos quando somos fracos e vós sois fortes. E isto pedimos nas nossas orações: o vosso aperfeiçoamento.
II C JapKougo 13:9  わたしたちは、自分は弱くても、あなたがたが強ければ、それを喜ぶ。わたしたちが特に祈るのは、あなたがたが完全に良くなってくれることである。
II C Tausug 13:9  Makuyag kami minsan kami maiyan way kawasa, bang mayan kumusug na in īman niyu ha Almasi. Pangayu'-ngayuun namu' duwaa pa Tuhan bang mayan dumayaw na tuud in kawl-piil niyu.
II C GerTextb 13:9  Wir freuen uns ja, wenn wir schwach sind, ihr aber stark waret. Darauf geht auch unser Flehen, daß es mit euch richtig werde.
II C Kapingam 13:9  Gimaua e-tenetene huoloo i-di mau paagege, gei goodou e-maaloo! Gei deenei di-mau mee e-tangi-ai gi God bolo gi-heia goodou gii-dohu-anga.
II C SpaPlate 13:9  Nos regocijamos cuando nosotros somos flacos y vosotros fuertes. Lo que pedimos (en nuestra oración) es vuestro perfeccionamiento.
II C RusVZh 13:9  Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимся, о вашем совершенстве.
II C CopSahid 13:9  ⲧⲛⲛⲁⲣⲁϣⲉ ⲅⲁⲣ ϩⲟⲧⲁⲛ ⲁⲛⲟⲛ ⲉⲛϣⲁⲛϭ ⲃⲃⲉ. ⲛⲧⲱⲧⲛ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲟⲟⲣ ⲡⲁⲓ ⲣⲱ ⲡⲉⲧⲛϣⲗⲏⲗ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉⲧⲛⲥⲟⲃⲧⲉ.
II C LtKBB 13:9  Mes džiaugiamės, kai esame silpni, o jūs stiprūs. Ir taip pat norime jūsų tobulumo.
II C Bela 13:9  Мы радуемся, калі мы нямоглыя, а вы моцныя; за гэта якраз і молімся, за вашую дасканаласьць.
II C CopSahHo 13:9  ⲧⲛ̅ⲛⲁⲣⲁϣⲉ ⲅⲁⲣ ϩⲟⲧⲁⲛ ⲁⲛⲟⲛ ⲉⲛϣⲁⲛϭⲃ̅ⲃⲉ. ⲛ̅ⲧⲱⲧⲛ̅ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϫⲟⲟⲣ ⲡⲁⲓ̈ ⲣⲱ ⲡⲉⲧⲛ̅ϣⲗⲏⲗ ⲉⲣⲟϥ ⲡⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲃⲧⲉ.
II C BretonNT 13:9  Levenez hon eus pa vezomp dinerzh gant ma viot kreñv. Hag ar pezh a c'houlennomp en hor pedennoù, eo ma teuot da vezañ peurvat.
II C GerBoLut 13:9  Wirfreuen uns aber, wenn wir schwach sind, und ihr machtig seid. Und dasselbige wünschen wir auch namlich eure Vollkommenheit.
II C FinPR92 13:9  Me iloitsemme, kun itse olemme heikkoja mutta te olette voimakkaita. Sitä juuri rukoilemmekin, että elämänne kohentuisi.
II C DaNT1819 13:9  Vi glæde os, naar vi ere svage, og I ere stærke; men dette ønske vi, at I maa blive fuldkommede.
II C Uma 13:9  Goe' nono-kai nau' lente-kai, asala koi' -mi to moroho. Mosampaya-kai bona monoto nono-ni mpotuku' Pue'.
II C GerLeoNA 13:9  Denn wir freuen uns, wann immer wir schwach sind, aber ihr kräftig seid; und dies erbeten wir: eure Zurechtbringung.
II C SpaVNT 13:9  Por lo cual nos gozamos que seamos nosotros flacos, y que vosotros esteis fuertes; y aun deseamos vuestra perfeccion.
II C Latvian 13:9  Mēs priecājamies, ka mēs esam vāji, bet jūs stipri. To arī izlūdzamies, lai jūs būtu pilnīgi.
II C SpaRV186 13:9  Por lo cual nos gozamos de que seamos nosotros flacos, y que vosotros seáis fuertes; y aun deseamos esto, a saber, vuestra consumación.
II C FreStapf 13:9  et nous sommes joyeux de passer pour faibles, si vous, vous êtes forts. Aussi demandons-nous ceci à Dieu : que vous arriviez à la perfection.
II C NlCanisi 13:9  en we verheugen ons, zo gij sterk zijt, al waren wij zelf ook zwak; ook voor één zaak bidden we: uw volmaaktheid.
II C GerNeUe 13:9  Deshalb freuen wir uns, wenn wir als Schwache erscheinen und ihr als die Starken, denn wir beten ja um eure Vervollkommnung.
II C Est 13:9  Sest me rõõmutseme, kui meie oleme nõdrad ja teie olete vägevad; ja seda me palumegi, et teie saaksite täiuslikuks.
II C UrduGeo 13:9  ہم خوش ہیں جب آپ طاقت ور ہیں گو ہم خود کمزور ہیں۔ اور ہماری دعا یہ ہے کہ آپ کامل ہو جائیں۔
II C AraNAV 13:9  وَكَمْ نَفْرَحُ عِنْدَمَا نَكُونُ نَحْنُ ضُعَفَاءَ وَتَكُونُونَ أَنْتُمْ أَقْوِيَاءَ؛ حَتَّى إِنَّنَا نُصَلِّي طَالِبِينَ لَكُمُ الْكَمَالَ!
II C ChiNCVs 13:9  当我们软弱、你们刚强的时候,我们就欢喜;我们所求的,就是要你们完全。
II C f35 13:9  χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
II C vlsJoNT 13:9  Want wij verheugen ons als wij zwak zijn en gij sterk zijt, en ook dit begeeren wij, uw volmaking.
II C ItaRive 13:9  Poiché noi ci rallegriamo quando siamo deboli e voi siete forti; e i nostri voti sono per il vostro perfezionamento.
II C Afr1953 13:9  Want ons is bly as ons swak is en julle sterk. En hierom bid ons ook, naamlik om julle volmaking.
II C RusSynod 13:9  Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; об этом-то и молимся – o вашем совершенстве.
II C FreOltra 13:9  C'est un bonheur pour nous, quand nous sommes faibles et que vous êtes forts; et même, nous ne demandons à Dieu autre chose que votre perfectionnement:
II C UrduGeoD 13:9  हम ख़ुश हैं जब आप ताक़तवर हैं गो हम ख़ुद कमज़ोर हैं। और हमारी दुआ यह है कि आप कामिल हो जाएँ।
II C TurNTB 13:9  Biz güçsüz, sizse güçlüyken seviniyoruz. Yetkin olmanız için de dua ediyoruz.
II C DutSVV 13:9  Want wij verblijden ons, wanneer wij zwak zijn, en gij sterk zijt. En wij wensen ook dit, namelijk uw volmaking.
II C HunKNB 13:9  Sőt örülünk, amikor mi gyöngék vagyunk, ti pedig erősek vagytok; könyörgünk is a ti tökéletességetekért.
II C Maori 13:9  E hari ana hoki matou ina ngoikore matou, ina kaha koutou: ko ta matou hoki tenei e inoi nei, ko koutou kia tino tika.
II C sml_BL_2 13:9  Kinōgan kami minsan tabista alamma, bang pa'in akosog pameya'bi ma si Isa. Ya pangamu' kami ni Tuhan, bang pa'in kam asampulna' ma kaul maka pi'il.
II C HunKar 13:9  Mert örvendünk, ha mi erőtelenek vagyunk, ti meg erősek vagytok; ezt pedig kérjük is, a ti tökéletesedésetekért.
II C Viet 13:9  Dầu chúng tôi yếu đuối, miễn là anh em được mạnh mẽ thì chúng tôi cũng vui mừng; và điều chúng tôi cầu xin, ấy là cho anh em được nên trọn vẹn.
II C Kekchi 13:9  Joˈcan nak kˈaxal raj ta̱sahokˈ saˈ inchˈo̱l nak tincuulak e̱riqˈuin cui cha̱bilak chic le̱ yuˈam re nak incˈaˈ tento tincˈut che̱ru nak cuan incuanquil re e̱kˈusbal. Nintijoc che̱rix re nak tzˈakalak re ru le̱ yuˈam saˈ le̱ pa̱ba̱l.
II C Swe1917 13:9  Och vi glädja oss, när vi äro svaga, men I ären starka. Just detta bedja vi också om, att I mån alltmer fullkomnas.
II C KhmerNT 13:9  ​ព្រោះ​យើង​ត្រេកអរ​ ពេល​ដែល​យើង​ខ្សោយ​ ហើយ​អ្នក​រាល់គ្នា​រឹងមាំ​ ប៉ុន្ដែ​យើង​អធិស្ឋាន​សុំ​សេចក្ដី​នេះ​ទៀត​ គឺ​ឲ្យ​អ្នក​រាល់គ្នា​បាន​គ្រប់​លក្ខណ៍។​
II C CroSaric 13:9  Da, radujemo se kad smo mi slabi, a vi jaki. Za to se i molimo, za vaše usavršavanje.
II C BasHauti 13:9  Ecen alegueratzen gara gu flaccu garen, eta çuec erscon çareten: eta haur-ere desiratzen dugu, diot, çuen perfectionea.
II C WHNU 13:9  χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
II C VieLCCMN 13:9  Quả thế, chúng tôi vui mừng khi chúng tôi yếu mà anh em lại mạnh. Điều chúng tôi cầu xin là anh em được nên hoàn thiện.
II C FreBDM17 13:9  Or nous nous réjouissons si nous sommes faibles, et que vous soyez forts ; et même nous souhaitons ceci, c’est à savoir votre entier accomplissement.
II C TR 13:9  χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
II C HebModer 13:9  כי נשמח אם חלשים אנחנו ואתם גבורים ועל זאת גם נתפלל על אשר תכוננו׃
II C Kaz 13:9  Өзіміз күшсіз, ал сендер күшті болсаңдар, соған қуанып шаттанамыз. Дәл осыны, түгелдей түзелулеріңді, сұрап Тәңір Иеге сиынамыз.
II C UkrKulis 13:9  Радуємось бо, коли ми немочні, ви ж сильні; про се ж і молимо ся на звершеннє ваше.
II C FreJND 13:9  Car nous nous réjouissons lorsque nous, nous sommes faibles, et que vous, vous êtes puissants : et nous demandons ceci aussi, votre perfectionnement.
II C TurHADI 13:9  Biz güçsüz olsak da siz güçlüyseniz seviniriz. Ruhani olgunluğa erişmeniz için dua ediyoruz.
II C Wulfila 13:9  𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍆𐌰𐌲𐌹𐌽𐍉𐌼, 𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌿𐌺𐌰𐌼, 𐌹𐌸 𐌾𐌿𐍃 𐍃𐍅𐌹𐌽𐌸𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌿𐌸; 𐌸𐌹𐌶𐌿𐌷 𐌰𐌿𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐌱𐌹𐌳𐌾𐌰𐌼, 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃. 𐌰𐌸𐌸𐌰𐌽 𐍆𐌰𐌲𐌹𐌽𐍉𐌼, 𐌸𐌰𐌽 𐍅𐌴𐌹𐍃 𐍃𐌹𐌿𐌺𐌰𐌼, 𐌹𐌸 𐌾𐌿𐍃 (𐍃)𐍅𐌹𐌽𐌸𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸; 𐌸𐌹𐌶𐌿𐌷 𐌰𐌿𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐌱(𐌹)𐌳𐌾𐌰𐌼, 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌹𐌶𐍉𐍃 𐌿𐍃𐍄𐌰𐌿𐌷𐍄𐌰𐌹𐍃.
II C GerGruen 13:9  So freuen wir uns denn, wenn wir schwach sind, ihr aber stark seid; so beten wir auch um eure Vollendung.
II C SloKJV 13:9  Kajti veseli smo, ko smo mi slabotni, vi pa močni; in to tudi želimo, celó vašo popolnost.
II C Haitian 13:9  Mwen kontan nèt lè mwen menm mwen fèb, epi nou menm nou gen fòs. Se sak fè, m'ap mande nan lapriyè m' pou nou vin bon nèt sou tout pwen.
II C FinBibli 13:9  Mutta me iloitsemme, kuin me heikot olemme ja te voimalliset olette, jota me myös toivotamme, nimittäin teidän täydellisyyttänne.
II C SpaRV 13:9  Por lo cual nos gozamos que seamos nosotros flacos, y que vosotros estéis fuertes; y aun deseamos vuestra perfección.
II C HebDelit 13:9  כִּי נִשְׂמַח אִם־חַלָּשִׁים אֲנַחְנוּ וְאַתֶּם גִּבּוֹרִים וְעַל־זֹאת גַּם־נִתְפַּלֵּל עַל־אֲשֶׁר תִּכּוֹנָנוּ׃
II C WelBeibl 13:9  Yn wir, dŷn ni'n ddigon balch o fod yn wan os dych chi'n gryfion. Ein gweddi ni ydy ar i chi gael eich adfer.
II C GerMenge 13:9  Wir freuen uns ja, wenn wir schwach sind, ihr aber stark seid; und dahin geht auch unser Gebet, nämlich daß ihr euch völlig zurechtbringen laßt.
II C GreVamva 13:9  Επειδή χαίρομεν όταν ημείς ασθενώμεν, σεις δε ήσθε δυνατοί· τούτο μάλιστα και ευχόμεθα, την τελειοποίησίν σας.
II C Tisch 13:9  χαίρομεν γὰρ ὅταν ἡμεῖς ἀσθενῶμεν, ὑμεῖς δὲ δυνατοὶ ἦτε· τοῦτο καὶ εὐχόμεθα, τὴν ὑμῶν κατάρτισιν.
II C UkrOgien 13:9  Ми тішимося, коли ми слабі, а ви сильні. Про це й мо́лимось — щоб були досконалими ви!
II C MonKJV 13:9  Яагаад гэвэл бид сул дорой мөн та нар хүч чадалтай байх үед бид баяртай байдаг. Мөн бид бас та нарын төгөлдөржилтийг, үүнийг л хүсэж байна.
II C FreCramp 13:9  C'est un bonheur pour nous lorsque nous sommes faibles, et que vous êtes forts, et même c'est là ce que nous demandons dans nos prières que vous soyez consommés en perfection.
II C SrKDEkav 13:9  Јер се радујемо кад ми слабимо, а ви јачате. А зато се и молимо Богу, за ваше савршенство.
II C PolUGdan 13:9  Cieszymy się bowiem, gdy my jesteśmy słabi, a wy mocni; i tego też życzymy, abyście wy byli doskonali.
II C FreGenev 13:9  Car nous nous éjouïffons fi nous fommes foibles, & que vous foyez forts, & mefmes nous fouhaitons cela, affavoir voftre entier accompliffement.
II C FreSegon 13:9  Nous nous réjouissons lorsque nous sommes faibles, tandis que vous êtes forts; et ce que nous demandons dans nos prières, c'est votre perfectionnement.
II C Swahili 13:9  Tunafurahi kwamba sisi tu dhaifu, lakini ninyi mna nguvu; kwa hiyo tunaomba mpate kuwa wakamilifu.
II C SpaRV190 13:9  Por lo cual nos gozamos que seamos nosotros flacos, y que vosotros estéis fuertes; y aun deseamos vuestra perfección.
II C HunRUF 13:9  Mert örülünk, ha mi erőtlenek vagyunk, ti pedig erősek vagytok. Könyörgünk is azért, hogy ti tökéletesek legyetek.
II C FreSynod 13:9  Aussi nous réjouissons-nous, quand nous sommes dans la faiblesse, pourvu que vous soyez forts; et ce que nous demandons, c'est votre parfait affermissement.
II C DaOT1931 13:9  Thi vi glæde os, naar vi ere magtesløse, og I ere stærke; dette ønske vi ogsaa, at I maa blive fuldkommengjorte.
II C FarHezar 13:9  زیرا هر‌‌گاه ما ضعیف باشیم و شما قوی، موجب شادیمان خواهد بود، و دعای ما این است که شما احیا شوید.
II C TpiKJPB 13:9  Long wanem, mipela i amamas, taim mipela i no gat strong, na yupela i gat strong. Na dispela tu mipela i gat laik tru long en, yes, long yupela i kamap inap tru.
II C ArmWeste 13:9  Քանի որ կ՚ուրախանանք՝ երբ մենք տկար ենք, իսկ դուք՝ զօրաւոր էք. սա՛ կ՚ըղձանք նաեւ - ձեր կատարելութիւնը:
II C DaOT1871 13:9  Thi vi glæde os, naar vi ere magtesløse, og I ere stærke; dette ønske vi ogsaa, at I maa blive fuldkommengjorte.
II C JapRague 13:9  我は我等の弱く汝等の強きを喜ぶ、又我が祈る所は汝等の改善なり。
II C Peshitta 13:9  ܚܕܝܢܢ ܕܝܢ ܡܐ ܕܚܢܢ ܟܪܝܗܝܢ ܘܐܢܬܘܢ ܚܝܠܬܢܝܢ ܗܕܐ ܓܝܪ ܐܦ ܡܨܠܝܢܢ ܕܐܢܬܘܢ ܬܬܓܡܪܘܢ ܀
II C FreVulgG 13:9  Aussi, nous nous réjouissons de ce que nous sommes faibles, et de ce que vous êtes forts ; et ce que nous demandons, c’est votre perfection.
II C PolGdans 13:9  Albowiem się radujemy, że chociaśmy my słabymi, ale wy jesteście mocnymi; a tegoć i życzymy, abyście wy byli doskonałymi.
II C JapBungo 13:9  われら弱くして汝らの強きことを喜ぶ、また之に就きて祈るは、汝らの全くならん事なり。
II C Elzevir 13:9  χαιρομεν γαρ οταν ημεις ασθενωμεν υμεις δε δυνατοι ητε τουτο δε και ευχομεθα την υμων καταρτισιν
II C GerElb18 13:9  Denn wir freuen uns, wenn wir schwach sind, ihr aber mächtig seid; um dieses bitten wir auch, um eure Vervollkommnung.