Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II CORINTHIANS
Prev Next
II C RWebster 6:1  We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
II C EMTV 6:1  And working together with Him, we also urge that you not receive the grace of God in vain.
II C NHEBJE 6:1  Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
II C Etheridg 6:1  And as helpers, we beseech of you that the grace of Aloha which you have received be not made ineffectual in you.
II C ABP 6:1  And working together also we appeal [2to not 4in 5vain 6the 7favor 8of God 3receive 1for you],
II C NHEBME 6:1  Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
II C Rotherha 6:1  As co-workers, however, we also beseech, that, not in vain, the favour of God, ye welcome;
II C LEB 6:1  Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain.
II C BWE 6:1  We work with God. So we beg you, do not take God’s blessing and get nothing from it.
II C Twenty 6:1  Therefore, as God's fellow-workers, we also appeal to you not to receive his loving-kindness in vain.
II C ISV 6:1  Workers with GodSince, then, we are working with God,Lit. working together we plead with you not to accept God's grace in vain.
II C RNKJV 6:1  We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the favour of יהוה in vain.
II C Jubilee2 6:1  We then, [as] workers together [with him], exhort [you] also that ye have not received the grace of God in vain.
II C Webster 6:1  We then, [as] co-workers [with him], beseech [you] also that ye receive not the grace of God in vain.
II C Darby 6:1  But [as] fellow-workmen, we also beseech that ye receive not the grace ofGod in vain:
II C OEB 6:1  Therefore, as God’s fellow workers, we also appeal to you not to receive his loving kindness in vain.
II C ASV 6:1  And working together with him we entreat also that ye receive not the grace of God in vain
II C Anderson 6:1  As co-workers with him, we beseech you, that you receive not the grace of God in vain:
II C Godbey 6:1  But working together we indeed intreat you not to have received the grace of God in vain:
II C LITV 6:1  But working together, we also call on you not to receive the grace of God in vain.
II C Geneva15 6:1  So we therefore as workers together beseech you, that ye receiue not the grace of God in vaine.
II C Montgome 6:1  As a worker with him I beseech you not to receive the grace of God in vain.
II C CPDV 6:1  But, as a help to you, we exhort you not to receive the grace of God in vain.
II C Weymouth 6:1  And you also we, as God's fellow workers, entreat not to be found to have received His grace to no purpose.
II C LO 6:1  We, then, as fellow-laborers, also beseech you not to receive the favor of God in vain;
II C Common 6:1  Working together with him, then, we urge you not to receive the grace of God in vain.
II C BBE 6:1  We then, working together with God, make our request to you not to take the grace of God to no purpose.
II C Worsley 6:1  And we co-operating with Him do also exhort you that ye receive not the grace of God in vain:
II C DRC 6:1  And we helping do exhort you that you receive not the grace of God in vain.
II C Haweis 6:1  WE then as labourers with him, exhort you also that ye receive not the grace of God in vain:
II C GodsWord 6:1  Since we are God's coworkers, we urge you not to let God's kindness be wasted on you.
II C KJVPCE 6:1  WE then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
II C NETfree 6:1  Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain.
II C RKJNT 6:1  We then, as workers together with him, urge you not to receive the grace of God in vain.
II C AFV2020 6:1  We then, working together with Him, are also exhorting you not to receive the grace of God in vain.
II C NHEB 6:1  Working together, we entreat also that you not receive the grace of God in vain,
II C OEBcth 6:1  Therefore, as God’s fellow workers, we also appeal to you not to receive his loving kindness in vain.
II C NETtext 6:1  Now because we are fellow workers, we also urge you not to receive the grace of God in vain.
II C UKJV 6:1  We then, as workers together with him, plead to you also that all of you receive not the grace of God in vain.
II C Noyes 6:1  As fellow-workers, then, with him, we also exhort you that ye receive not the grace of God in vain;
II C KJV 6:1  We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
II C KJVA 6:1  We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
II C AKJV 6:1  We then, as workers together with him, beseech you also that you receive not the grace of God in vain.
II C RLT 6:1  We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain.
II C OrthJBC 6:1  As we work together with him, we also urge you not to recieve the Chen v'Chesed Hashem in vain. [II Cor 5:20]
II C MKJV 6:1  But working together, we also call on you not to receive the grace of God in vain.
II C YLT 6:1  And working together also we call upon you that ye receive not in vain the grace of God--
II C Murdock 6:1  And as aiders we entreat of you, that the grace of God which ye have received, may not be ineffectual in you.
II C ACV 6:1  And working jointly, we urge you also not to receive the grace of God in vain
II C VulgSist 6:1  Adiuvantes autem exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis.
II C VulgCont 6:1  Adiuvantes autem exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis.
II C Vulgate 6:1  adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis
II C VulgHetz 6:1  Adiuvantes autem exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis.
II C VulgClem 6:1  Adjuvantes autem exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis.
II C CzeBKR 6:1  Protož napomáhajíce, i napomínáme vás, abyste milosti Boží nadarmo nebrali,
II C CzeB21 6:1  Jako jeho spolupracovníci vás však také vyzýváme, abyste nepromarnili milost, kterou vám Bůh dává.
II C CzeCEP 6:1  Jako spolupracovníci na tomto díle vás napomínáme, abyste milost Boží nepřijímali naprázdno,
II C CzeCSP 6:1  ⌈Jako Boží spolupracovníci⌉ vás také napomínáme, abyste Boží milost nepřijali nadarmo.