Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
II K NHEBJE 14:29  Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his place.
II K ABP 14:29  And Jeroboam slept with his fathers with the kings of Israel. And [3reigned 1Zechariah 2his son] instead of him.
II K NHEBME 14:29  Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his place.
II K Rotherha 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, with the kings of Israel,—and, Zechariah his son, reigned, in his stead.
II K LEB 14:29  So Jeroboam slept with his ancestors the kings of Israel, and his son Zechariah became king in his place.
II K RNKJV 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
II K Jubilee2 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, with the kings of Israel, and Zachariah, his son, reigned in his stead.:
II K Webster 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, [even] with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
II K Darby 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his stead.
II K ASV 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his stead.
II K LITV 14:29  And Jeroboam lay with his fathers, with the kings of Israel. And his son Zechariah reigned in his place.
II K Geneva15 14:29  So Ieroboam slept with his fathers, euen with the Kings of Israel, and Zachariah his sonne reigned in his steade.
II K CPDV 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, the kings of Israel. And Zechariah, his son, reigned in his place.
II K BBE 14:29  And Jeroboam went to rest with his fathers, and was put into the earth with the kings of Israel; and Zechariah his son became king in his place.
II K DRC 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, the kings of Israel; and Zacharias, his son, reigned in his stead.
II K GodsWord 14:29  Jeroboam lay down in death with his ancestors, the kings of Israel. His son Zechariah succeeded him as king.
II K JPS 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his stead.
II K KJVPCE 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
II K NETfree 14:29  Jeroboam passed away and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Zechariah replaced him as king.
II K AB 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his place.
II K AFV2020 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, with the kings of Israel. And his son Zachariah reigned in his place.
II K NHEB 14:29  Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zechariah his son reigned in his place.
II K NETtext 14:29  Jeroboam passed away and was buried in Samaria with the kings of Israel. His son Zechariah replaced him as king.
II K UKJV 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his position.
II K KJV 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
II K KJVA 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
II K AKJV 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
II K RLT 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel; and Zachariah his son reigned in his stead.
II K MKJV 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, with the kings of Israel. And his son Zachariah reigned in his place.
II K YLT 14:29  And Jeroboam lieth with his fathers, with the kings of Israel, and reign doth Zechariah his son in his stead.
II K ACV 14:29  And Jeroboam slept with his fathers, even with the kings of Israel, and Zechariah his son reigned in his stead.
II K VulgSist 14:29  Dormivitque Ieroboam cum patribus suis regibus Israel, et regnavit Zacharias filius eius pro eo.
II K VulgCont 14:29  Dormivitque Ieroboam cum patribus suis regibus Israel, et regnavit Zacharias filius eius pro eo.
II K Vulgate 14:29  dormivitque Hieroboam cum patribus suis regibus Israhel et regnavit Zaccharias filius eius pro eo
II K VulgHetz 14:29  Dormivitque Ieroboam cum patribus suis regibus Israel, et regnavit Zacharias filius eius pro eo.
II K VulgClem 14:29  Dormivitque Jeroboam cum patribus suis regibus Israël, et regnavit Zacharias filius ejus pro eo.
II K CzeBKR 14:29  I usnul Jeroboám s otci svými, s králi Izraelskými, a kraloval Zachariáš syn jeho místo něho.
II K CzeB21 14:29  Potom Jeroboám ulehl ke svým otcům a byl pochován mezi izraelskými králi. Na jeho místě pak začal kralovat jeho syn Zachariáš.
II K CzeCEP 14:29  I ulehl Jarobeám ke svým otcům, ke králům izraelským. Po něm se stal králem jeho syn Zekarjáš.
II K CzeCSP 14:29  Jarobeám ulehl se svými otci, s izraelskými králi. Po něm se stal králem jeho syn Zekarjáš.
II K PorBLivr 14:29  E descansou Jeroboão com seus pais, os reis de Israel, e reinou em seu lugar Zacarias seu filho.
II K Mg1865 14:29  Ary Jeroboama lasa nodi-mandry any amin’ ny razany, dia tao amin’ ny mpanjakan’ ny Isiraely; ary Zakaria zanany no nanjaka nandimby azy.
II K FinPR 14:29  Ja Jerobeam meni lepoon isiensä, Israelin kuningasten, tykö. Ja hänen poikansa Sakarja tuli kuninkaaksi hänen sijaansa.
II K FinRK 14:29  Sitten Jerobeam meni lepoon isiensä, Israelin kuninkaiden, luo, ja hänen poikansa Sakarja tuli kuninkaaksi hänen jälkeensä.
II K ChiSB 14:29  雅洛貝罕與祖先以色列列王同眠後,他的兒子則加黎雅繼位為王。
II K ChiUns 14:29  耶罗波安与他列祖以色列诸王同睡。他儿子撒迦利雅接续他作王。
II K BulVeren 14:29  И Еровоам легна при бащите си, израилевите царе. А вместо него се възцари синът му Захария.
II K AraSVD 14:29  ثُمَّ ٱضْطَجَعَ يَرُبْعَامُ مَعَ آبَائِهِ، مَعَ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ، وَمَلَكَ زَكَرِيَّا ٱبْنُهُ عِوَضًا عَنْهُ.
II K Esperant 14:29  Kaj Jerobeam ekdormis kun siaj patroj, kun la reĝoj de Izrael. Kaj anstataŭ li ekreĝis lia filo Zeĥarja.
II K ThaiKJV 14:29  และเยโรโบอัมทรงล่วงหลับไปอยู่กับบรรพบุรุษของพระองค์ คือบรรดากษัตริย์แห่งอิสราเอล และเศคาริยาห์โอรสของพระองค์ขึ้นครองแทนพระองค์
II K OSHB 14:29  וַיִּשְׁכַּ֤ב יָֽרָבְעָם֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו עִ֖ם מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ זְכַרְיָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃ פ
II K BurJudso 14:29  ယေရောဗောင်သည် ဘိုးတော်ဘေးတော် ဣသ ရေလရှင်ဘုရင်တို့နှင့်အိပ်ပျော်၍ သားတော် ဇာခရိသည် ခမည်းတော်အရာ၌နန်းထိုင်၏။
II K FarTPV 14:29  یربعام درگذشت و در گورستان سلطنتی به‌ خاک سپرده شد و پسرش زَکریا به جای او به تخت پادشاهی نشست.
II K UrduGeoR 14:29  Jab Yarubiyām mar kar apne bāpdādā se jā milā to use Sāmariya meṅ bādshāhoṅ kī qabr meṅ dafnāyā gayā. Phir us kā beṭā Zakariyāh taḳhtnashīn huā.
II K SweFolk 14:29  Jerobeam gick till vila hos sina fäder, Israels kungar. Hans son Sakarja blev kung efter honom.
II K GerSch 14:29  Und Jerobeam legte sich zu seinen Vätern, den Königen von Israel. Und Sacharia, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
II K TagAngBi 14:29  At si Jeroboam ay natulog na kasama ng kaniyang mga magulang, sa makatuwid baga'y ng mga hari sa Israel; at si Zacharias na kaniyang anak ay naghari na kahalili niya.
II K FinSTLK2 14:29  Jerobeam meni lepoon isiensä, Israelin kuningasten, luo. Hänen poikansa Sakarja tuli kuninkaaksi hänen jälkeensä.
II K Dari 14:29  وقتی یَرُبعام فوت کرد با اجداد خود پیوست و بعد از او پسرش، زِکَریا پادشاه شد.
II K SomKQA 14:29  Markaasaa Yaaraabcaam dhintay oo la seexday awowayaashiis kuwaasoo ahaa boqorradii dalka Israa'iil, oo waxaa meeshiisii boqor ka noqday wiilkiisii Sekaryaah.
II K NorSMB 14:29  Jerobeam lagde seg til kvile hjå federne sine, hjå Israels-kongarne, og Zakarja, son hans, vart konge i staden hans.
II K Alb 14:29  Kështu Jeroboamin e zuri gjumi me etërit e tij, mbretërit e Izraelit. Në vend të tij mbretëroi i biri, Zakaria.
II K KorHKJV 14:29  여로보암이 자기 조상들 곧 이스라엘 왕들과 함께 잠드니 그의 아들 사가랴가 그를 대신하여 통치하니라.
II K SrKDIjek 14:29  Потом почину Јеровоам код отаца својих, царева Израиљевијех а на његово се мјесто зацари Захарија син његов.
II K Wycliffe 14:29  And Jeroboam slepte with hise fadris, the kyngis of Israel; and Azarie, his sone, regnede for hym.
II K Mal1910 14:29  യൊരോബെയാം യിസ്രായേൽരാജാക്കന്മാരായ തന്റെ പിതാക്കന്മാരെപ്പോലെ നിദ്രപ്രാപിച്ചു; അവന്റെ മകനായ സെഖൎയ്യാവു അവന്നു പകരം രാജാവായി.
II K KorRV 14:29  여로보암이 그 열조 이스라엘 왕들과 함께 자고 그 아들 스가랴가 대신하여 왕이 되니라
II K Azeri 14:29  يَروبعام اؤلوب آتالاري ائسرايئل پادشاهلاري ائله ياتدي و يرئنه اوغلو زِکَريا پادشاه اولدو.
II K SweKarlX 14:29  Och Jerobeam afsomnade med sina fäder, Israels Konungar; och hans son Zacharia vardt Konung i hans stad.
II K KLV 14:29  Jeroboam Qongta' tlhej Daj vavpu', 'ach tlhej the joHpu' vo' Israel; je Zechariah Daj puqloD che'ta' Daq Daj Daq.
II K ItaDio 14:29  E Geroboamo giacque co’ suoi padri, cioè coi re d’Israele; e Zaccaria, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
II K RusSynod 14:29  И почил Иеровоам с отцами своими, с царями Израильскими. И воцарился Захария, сын его, вместо него.
II K CSlEliza 14:29  И успе Иеровоам со отцы своими, со цари Израилевыми: и воцарися Захариа сын его вместо его.
II K ABPGRK 14:29  και εκοιμήθη Ιεροβοάμ μετά των πατέρων αυτού μετά των βασιλέων Ισραήλ και εβασίλευσε Ζαχαρίας υιός αυτού αντ΄ αυτού
II K FreBBB 14:29  Et Jéroboam s'endormit avec ses pères, les rois d'Israël ; et Zacharie, son fils, régna à sa place.
II K LinVB 14:29  Yeroboam akei kokutana na bankoko ba ye. Bakundi ye o Samaria, o lilita lya bakonzi ba Israel. Mwana wa ye Zakaria akitani ye.
II K HunIMIT 14:29  És feküdt Járobeám ősei mellé, Izraél királyai mellé. És király lett helyette fia, Zakarja.
II K ChiUnL 14:29  耶羅波安與列祖以色列諸王偕眠、子撒迦利雅嗣位、
II K VietNVB 14:29  Giê-rô-bô-am an giấc với các tổ phụ mình, là các vua Y-sơ-ra-ên. Xa-cha-ri, con trai vua, lên ngôi kế vị.
II K LXX 14:29  καὶ ἐκοιμήθη Ιεροβοαμ μετὰ τῶν πατέρων αὐτοῦ μετὰ βασιλέων Ισραηλ καὶ ἐβασίλευσεν Αζαριας υἱὸς Αμεσσιου ἀντὶ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ
II K CebPinad 14:29  Ug si Jeroboam natulog uban sa iyang mga amahan, bisan pa uban sa mga hari sa Israel; ug si Zacarias nga iyang anak nga lalake naghari ilis kaniya.
II K RomCor 14:29  Ieroboam a adormit cu părinţii săi, cu împăraţii lui Israel. Şi, în locul lui, a domnit fiul său Zaharia.
II K Pohnpeia 14:29  Seropoham sipalla oh seridi nan sousoun nanmwarki kan, oh sapwellime pwutak Sekaraia me uhd wiliandi wiahla nanmwarki.
II K HunUj 14:29  Pihenni tért Jeroboám őseihez, Izráel királyaihoz, és utána a fia, Zekarjá lett a király.
II K GerZurch 14:29  Und Jerobeam legte sich zu seinen Vätern und ward begraben zu Samaria bei den Königen von Israel, und sein Sohn Sacharja wurde König an seiner Statt.
II K GerTafel 14:29  Und Jerobeam entschlief zu seinen Vätern, zu den Königen Israels, und sein Sohn Sacharjah ward König an seiner Stelle.
II K PorAR 14:29  E Jeroboão dormiu com seus pais, os reis de Israel. E Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.
II K DutSVVA 14:29  En Jerobeam ontsliep met zijn vaderen, met de koningen van Israël; en zijn zoon Zacharia werd koning in zijn plaats.
II K FarOPV 14:29  پس یربعام با پدران خود، یعنی با پادشاهان اسرائیل خوابید و پسرش زکریا در جایش سلطنت نمود.
II K Ndebele 14:29  UJerobhowamu waselala laboyise, emakhosini akoIsrayeli. UZekhariya indodana yakhe wasesiba yinkosi esikhundleni sakhe.
II K PorBLivr 14:29  E descansou Jeroboão com seus pais, os reis de Israel, e reinou em seu lugar Zacarias seu filho.
II K Norsk 14:29  Og Jeroboam la sig til hvile hos sine fedre, hos Israels konger, og hans sønn Sakarja blev konge i hans sted.
II K SloChras 14:29  In Jeroboam je legel k očetom svojim, h kraljem Izraelovim. In Zaharija, sin njegov, je zakraljeval na mestu njegovem.
II K Northern 14:29  Yarovam ataları İsrail padşahları ilə uyudu və yerinə oğlu Zəkəriyyə padşah oldu.
II K GerElb19 14:29  Und Jerobeam legte sich zu seinen Vätern, zu den Königen von Israel. Und Sekarja, sein Sohn, ward König an seiner Statt.
II K LvGluck8 14:29  Un Jerobeams aizmiga pakaļ saviem tēviem Israēla ķēniņiem. Un viņa dēls Zaharija palika par ķēniņu viņa vietā.
II K PorAlmei 14:29  E Jeroboão dormiu com seus paes, com os reis de Israel: e Zacharias, seu filho, reinou em seu logar.
II K ChiUn 14:29  耶羅波安與他列祖以色列諸王同睡。他兒子撒迦利雅接續他作王。
II K SweKarlX 14:29  Och Jerobeam afsomnade med sina fäder, Israels Konungar; och hans son Zacharia vardt Konung i hans stad.
II K FreKhan 14:29  Jéroboam s’endormit avec ses aïeux, les rois d’Israël, et son fils Zacharie lui succéda sur le trône.
II K FrePGR 14:29  Et Jéroboam reposa avec ses pères, avec les rois d'Israël, et Zacharie, son fils, devint roi en sa place.
II K PorCap 14:29  Jeroboão adormeceu juntando-se aos seus pais, os reis de Israel. E sucedeu-lhe no trono o seu filho Zacarias.
II K JapKougo 14:29  ヤラベアムはその先祖であるイスラエルの王たちと共に眠って、その子ゼカリヤが代って王となった。
II K GerTextb 14:29  Und Jerobeam legte sich zu seinen Vätern und ward zu Samaria bei den Königen von Israel begraben. Und sein Sohn Sacharja ward König an seiner Statt.
II K Kapingam 14:29  Jeroboam guu-made guu-danu i-lodo di waa-daalunga o-nia king, gei tama-daane a-maa go Zechariah guu-pono dono lohongo, guu-king.
II K SpaPlate 14:29  Jeroboam se durmió con sus padres, los reyes de Israel, y reinó en su lugar su hijo Zacarías.
II K WLC 14:29  וַיִּשְׁכַּ֤ב יָֽרָבְעָם֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו עִ֖ם מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ זְכַרְיָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
II K LtKBB 14:29  Jeroboamas užmigo prie savo tėvų, Izraelio karalių, ir jo sūnus Zacharija karaliavo jo vietoje.
II K Bela 14:29  І спачыў Ераваам з бацькамі сваімі, з царамі Ізраільскімі. І зацараваў Захарый, сын ягоны, замест яго.
II K GerBoLut 14:29  Und Jerobeam entschlief mit seinen Vatern, mit den Konigen Israels. Und sein Sohn Sacharja ward Konig an seiner Statt.
II K FinPR92 14:29  Jerobeam meni lepoon isiensä luo Israelin kuninkaiden pariin, ja hänen jälkeensä tuli kuninkaaksi hänen poikansa Sakarja.
II K SpaRV186 14:29  Y durmió Jeroboam con sus padres los reyes de Israel, y reinó en su lugar Zacarías su hijo.
II K NlCanisi 14:29  Jeroboam ging bij zijn vaderen te ruste, en werd te Samaria bij de koningen van Israël begraven. Zijn zoon Zekarja volgde hem op.
II K GerNeUe 14:29  Als Jerobeam starb, wurde er in der Grabstätte der Könige von Israel bestattet und sein Sohn Secharja trat die Herrschaft an.
II K UrduGeo 14:29  جب یرُبعام مر کر اپنے باپ دادا سے جا ملا تو اُسے سامریہ میں بادشاہوں کی قبر میں دفنایا گیا۔ پھر اُس کا بیٹا زکریاہ تخت نشین ہوا۔
II K AraNAV 14:29  ثُمَّ مَاتَ يَرُبْعَامُ وَدُفِنَ مَعَ آبَائِهِ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ، وَخَلَفَهُ ابْنُهُ زَكَرِيَّا عَلَى الْمُلْكِ.
II K ChiNCVs 14:29  耶罗波安和他的祖先以色列诸王一同长眠。他的儿子撒迦利雅就接续他作王。
II K ItaRive 14:29  Geroboamo si addormentò coi suoi padri, i re d’Israele; e Zaccaria, suo figliuolo, regnò in luogo suo.
II K Afr1953 14:29  En Jeróbeam het ontslaap met sy vaders, met die konings van Israel, en sy seun Sagaría het in sy plek koning geword.
II K RusSynod 14:29  И почил Иеровоам с отцами своими, с царями израильскими. И воцарился Захария, сын его, вместо него.
II K UrduGeoD 14:29  जब यरुबियाम मरकर अपने बापदादा से जा मिला तो उसे सामरिया में बादशाहों की क़ब्र में दफ़नाया गया। फिर उसका बेटा ज़करियाह तख़्तनशीन हुआ।
II K TurNTB 14:29  Yarovam ölüp ataları olan İsrail krallarına kavuştu. Yerine oğlu Zekeriya kral oldu.
II K DutSVV 14:29  En Jerobeam ontsliep met zijn vaderen, met de koningen van Israel; en zijn zoon Zacharia werd koning in zijn plaats.
II K HunKNB 14:29  Amikor aztán Jeroboám aludni tért atyáihoz, Izrael királyaihoz, fia, Zakariás lett a király helyette.
II K Maori 14:29  Na ka moe a Ieropoama ki ona matua, ki nga kingi o Iharaira; a ko tana tama, ko Hakaraia te kingi i muri i a ia.
II K HunKar 14:29  És elaluvék Jeroboám az ő atyáival, Izráel királyaival, és uralkodék az ő fia, Zakariás, ő helyette.
II K Viet 14:29  Giê-rô-bô-am an giấc cùng các tổ phụ người, là các vua Y-sơ-ra-ên; rồi Xa-cha-ri, con trai người, kế vị người.
II K Kekchi 14:29  Laj Jeroboam quicam ut coxtau lix xeˈto̱nil yucuaˈ. Quimukeˈ saˈ li naˈajej li queˈmukeˈ cuiˈ lix reyeb laj Israel. Ut aˈ chic laj Zacarías li ralal qui-oc chokˈ xreyeb laj Israel chokˈ re̱kaj.
II K Swe1917 14:29  Och Jerobeam gick till vila hos sina fäder, Israels konungar. Och hans son Sakarja blev konung efter honom.
II K CroSaric 14:29  Jeroboam je počinuo sa svojim ocima. Pokopali su ga u Samariji uz kraljeve izraelske, a njegov sin Zaharija zakralji se mjesto njega.
II K VieLCCMN 14:29  Vua Gia-róp-am đã nằm xuống với tổ tiên là các vua Ít-ra-en. Con vua là Dơ-khác-gia lên ngôi kế vị vua cha.
II K FreBDM17 14:29  Puis Jéroboam s’endormit avec ses pères, les Rois d’Israël, et Zacharie son fils régna en sa place.
II K FreLXX 14:29  Et Jéroboam s'endormit avec ses pères, avec les rois d'Israël, et Zacharias, son fils, régna à sa place.
II K Aleppo 14:29  וישכב ירבעם עם אבתיו עם מלכי ישראל וימלך זכריה בנו תחתיו  {פ}
II K MapM 14:29  וַיִּשְׁכַּ֤ב יָֽרׇבְעָם֙ עִם־אֲבֹתָ֔יו עִ֖ם מַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּמְלֹ֛ךְ זְכַרְיָ֥ה בְנ֖וֹ תַּחְתָּֽיו׃
II K HebModer 14:29  וישכב ירבעם עם אבתיו עם מלכי ישראל וימלך זכריה בנו תחתיו׃
II K Kaz 14:29  Еробоғам көз жұмып, ата-бабаларының қасына жөнелгенде, мәйіті Солтүстік Исраил патшаларының қабіріне қойылды. Оның ұлы Зәкәриях орнын басып патша болды.
II K FreJND 14:29  Et Jéroboam s’endormit avec ses pères, avec les rois d’Israël ; et Zacharie, son fils, régna à sa place.
II K GerGruen 14:29  Als sich Jeroboam zu seinen Vätern legte, ward er zu Samaria bei Israels Königen begraben, und sein Sohn Sakarja ward an seiner Statt König.
II K SloKJV 14:29  Jerobeám je zaspal s svojimi očeti, celó z Izraelovimi kralji in namesto njega je zakraljeval njegov sin Zaharija.
II K Haitian 14:29  Lè Jewoboram mouri, yo antere l' menm kote ak tout wa Izrayèl yo. Se Zakari, pitit li, ki moute wa nan plas li.
II K FinBibli 14:29  Ja Jerobeam nukkui isäinsä, Israelin kuningasten kanssa; ja hänen poikansa Sakaria tuli kuninkaaksi hänen siaansa.
II K SpaRV 14:29  Y durmió Jeroboam con sus padres, los reyes de Israel, y reinó en su lugar Zachârías su hijo.
II K WelBeibl 14:29  Bu farw Jeroboam a chafodd ei gladdu gyda brenhinoedd Israel. A dyma Sechareia, ei fab, yn dod yn frenin yn ei le.
II K GerMenge 14:29  Als Jerobeam sich dann zu seinen Vätern, den Königen von Israel, gelegt hatte, folgte ihm sein Sohn Sacharja in der Regierung nach.
II K GreVamva 14:29  Και εκοιμήθη ο Ιεροβοάμ μετά των πατέρων αυτού, μετά των βασιλέων του Ισραήλ· εβασίλευσε δε αντ' αυτού Ζαχαρίας ο υιός αυτού.
II K UkrOgien 14:29  І спочив Єровоам із батька́ми своїми та з Ізраїлевими царями, а замість нього зацарював син його Захарій.
II K FreCramp 14:29  Jéroboam se coucha avec ses pères, avec les rois d'Israël ; et Zacharias, son fils, régna à sa place.
II K SrKDEkav 14:29  Потом почину Јеровоам код отаца својих, царева Израиљевих, а на његово се место зацари Захарија, син његов.
II K PolUGdan 14:29  I Jeroboam zasnął ze swymi ojcami, z królami Izraela, a Zachariasz, jego syn, królował w jego miejsce.
II K FreSegon 14:29  Jéroboam se coucha avec ses pères, avec les rois d'Israël. Et Zacharie, son fils, régna à sa place.
II K SpaRV190 14:29  Y durmió Jeroboam con sus padres, los reyes de Israel, y reinó en su lugar Zachârías su hijo.
II K HunRUF 14:29  Azután Jeroboám pihenni tért őseihez, Izráel királyaihoz. Utána a fia, Zekarjá lett a király.
II K DaOT1931 14:29  Saa lagde Jeroboam sig til Hvile hos sine Fædre og blev jordet i Samaria hos Israels Konger; og hans Søn Zekarja blev Konge i hans Sted.
II K TpiKJPB 14:29  Na Jeroboam i slip wantaim ol tumbuna papa bilong em, yes, wantaim ol king bilong Isrel. Na Sakaraia, pikinini man bilong em, i kisim ples bilong em na bosim kingdom.
II K DaOT1871 14:29  Og Jeroboam laa med sine Fædre, med Israels Konger, og hans Søn Sakaria blev Konge i hans Sted.
II K FreVulgG 14:29  Et Jéroboam s’endormit avec les rois d’Israël, ses pères, et Zacharie, son fils, régna à sa place.
II K PolGdans 14:29  I zasnął Jeroboam z ojcami swymi, z królmi Izraelskimi, a królował Zacharyjasz, syn jego, miasto niego.
II K JapBungo 14:29  ヤラベアムその先祖たるイスラエルの王等とともに寝りその子ザカリヤこれに代りて王となれり
II K GerElb18 14:29  Und Jerobeam legte sich zu seinen Vätern, zu den Königen von Israel. Und Sekarja, sein Sohn, ward König an seiner Statt.