Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 17:19  Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
II K NHEBJE 17:19  Also Judah did not keep the commandments of Jehovah their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
II K ABP 17:19  And indeed Judah did not guard the commandments of the lord his God, and they went by the ordinances of Israel, which they did, and they thrusted away the lord.
II K NHEBME 17:19  Also Judah did not keep the commandments of the Lord their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
II K Rotherha 17:19  Even Judah, kept not the commandments of Yahweh their God,—but walked in the statutes of Israel, which they had made.
II K LEB 17:19  Even Judah did not keep the commands of Yahweh their God, and they walked in the customs of Israel which they introduced,
II K RNKJV 17:19  Also Judah kept not the commandments of יהוה their Elohim, but walked in the statutes of Israel which they made.
II K Jubilee2 17:19  But not even Judah kept the commandments of the LORD their God; to the contrary, they walked in the statutes of Israel which [they themselves] had made.
II K Webster 17:19  Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
II K Darby 17:19  Also Judah kept not the commandments of Jehovah theirGod, but walked in the statutes of Israel which they had made.
II K ASV 17:19  Also Judah kept not the commandments of Jehovah their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
II K LITV 17:19  Also Judah did not keep the commands of Jehovah their God, and they walked in the statutes of Israel that they had made.
II K Geneva15 17:19  Yet Iudah kept not the commandements of the Lord their God, but walked according to the facion of Israel, which they vsed.
II K CPDV 17:19  But even Judah did not keep the commandments of the Lord, their God. Instead, they walked in the errors of Israel, which they had wrought.
II K BBE 17:19  (But even Judah did not keep the orders of the Lord their God, but were guided by the rules which Israel had made.
II K DRC 17:19  But neither did Juda itself keep the commandments of the Lord, their God: but they walked in the errors of Israel, which they had wrought.
II K GodsWord 17:19  Even Judah didn't obey the commands of the LORD their God but lived according to Israel's customs.
II K JPS 17:19  Also Judah kept not the commandments of HaShem their G-d, but walked in the statutes of Israel which they practised.
II K KJVPCE 17:19  Also Judah kept not the commandments of the Lord their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
II K NETfree 17:19  Judah also failed to keep the commandments of the LORD their God; they followed Israel's example.
II K AB 17:19  Even Judah as well kept not the commandments of the Lord their God, but they walked according to the customs of Israel which they practiced, and rejected the Lord.
II K AFV2020 17:19  Also Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes which Israel made.
II K NHEB 17:19  Also Judah did not keep the commandments of the Lord their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
II K NETtext 17:19  Judah also failed to keep the commandments of the LORD their God; they followed Israel's example.
II K UKJV 17:19  Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
II K KJV 17:19  Also Judah kept not the commandments of the Lord their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
II K KJVA 17:19  Also Judah kept not the commandments of the Lord their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
II K AKJV 17:19  Also Judah kept not the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
II K RLT 17:19  Also Judah kept not the commandments of Yhwh their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
II K MKJV 17:19  Also Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but walked in the statutes which Israel made.
II K YLT 17:19  Also Judah hath not kept the commands of Jehovah their God, and they walk in the statutes of Israel that they had made.
II K ACV 17:19  Also Judah did not keep the commandments of Jehovah their God, but walked in the statutes of Israel which they made.
II K VulgSist 17:19  Sed nec ipse Iuda custodivit mandata Domini Dei sui: verum ambulavit in erroribus Israel, quos operatus fuerat.
II K VulgCont 17:19  Sed nec ipse Iuda custodivit mandata Domini Dei sui: verum ambulavit in erroribus Israel, quos operatus fuerat.
II K Vulgate 17:19  sed nec ipse Iuda custodivit mandata Domini Dei sui verum ambulavit in erroribus Israhel quos operatus fuerat
II K VulgHetz 17:19  Sed nec ipse Iuda custodivit mandata Domini Dei sui: verum ambulavit in erroribus Israel, quos operatus fuerat.
II K VulgClem 17:19  Sed nec ipse Juda custodivit mandata Domini Dei sui : verum ambulavit in erroribus Israël, quos operatus fuerat.
II K CzeBKR 17:19  Ano i Juda neostříhal přikázaní Hospodina Boha svého, ale chodili v ustanoveních Izraelských, kteráž byli nařídili.
II K CzeB21 17:19  Ani Juda však nedodržoval přikázání Hospodina, svého Boha. Řídili se zvyklostmi Izraele, jednali jako oni.
II K CzeCEP 17:19  Ale ani Juda nedbal na příkazy Hospodina, svého Boha. Řídil se zvyklostmi, které zavedl Izrael.
II K CzeCSP 17:19  Ani Juda však nezachoval příkazy Hospodina, svého Boha. Žili podle ⌈náboženských zvyklostí, které si Izrael ustanovil.⌉
II K PorBLivr 17:19  Mas nem ainda Judá guardou os mandamentos do SENHOR seu Deus; antes andaram nos estatutos de Israel, os quais eles haviam feito.
II K Mg1865 17:19  Ary ny Joda koa aza tsy mba nitandrina ny didin’ i Jehovah Andriamaniny, fa nandeha araka izay rehetra nataon’ ny Isiraely koa.
II K FinPR 17:19  Ei myöskään Juuda pitänyt Herran, Jumalansa, käskyjä, vaan he vaelsivat niiden säädösten mukaan, jotka Israel itse oli tehnyt.
II K FinRK 17:19  Myöskään Juuda ei noudattanut Herran, Jumalansa, käskyjä vaan vaelsi niiden lakien mukaan, jotka Israel oli itselleen säätänyt.
II K ChiSB 17:19  但是,猶大也沒有遵守上主,他們天主的命令,反而也隨從了以色列所行的習俗。
II K ChiUns 17:19  犹大人也不遵守耶和华─他们 神的诫命,随从以色列人所立的条规。
II K BulVeren 17:19  Но и Юда не опази заповедите на ГОСПОДА, своя Бог, а ходи в наредбите на Израил, които той направи.
II K AraSVD 17:19  وَيَهُوذَا أَيْضًا لَمْ يَحْفَظُوا وَصَايَا ٱلرَّبِّ إِلَهِهِمْ، بَلْ سَلَكُوا فِي فَرَائِضِ إِسْرَائِيلَ ٱلَّتِي عَمِلُوهَا.
II K Esperant 17:19  Sed ankaŭ la Judoj ne obeis la ordonojn de la Eternulo, sia Dio, kaj ili sekvis la morojn de la Izraelidoj, kiujn tiuj starigis.
II K ThaiKJV 17:19  ยูดาห์มิได้รักษาพระบัญญัติของพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเขาด้วย แต่ดำเนินตามกฎเกณฑ์ซึ่งอิสราเอลทำขึ้นมา
II K OSHB 17:19  גַּם־יְהוּדָ֕ה לֹ֣א שָׁמַ֔ר אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיֵּ֣לְכ֔וּ בְּחֻקּ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃
II K BurJudso 17:19  ယုဒအမျိုးမူကား၊ မိမိတို့ဘုရားသခင် ထာဝရ ဘုရား၏ပညတ်တရားတော်ကိုမစောင့်၊ ဣသရေလအမျိုးလိုက် သော ထုံးစံဓလေ့သို့ လိုက်ကြ၏။
II K FarTPV 17:19  مردم یهودا هم از احکام خداوند خدای خود اطاعت نکردند و از رسوم و شیوه‌هایی که مردم اسرائیل در پیش گرفته بودند، تقلید کردند.
II K UrduGeoR 17:19  Lekin Yahūdāh ke afrād bhī Rab apne Ḳhudā ke ahkām ke tābe rahne ke lie taiyār nahīṅ the. Wuh bhī un bure rasm-o-riwāj kī pairawī karte rahe jo Isrāīl ne shurū kie the.
II K SweFolk 17:19  Men inte heller Juda höll Herren sin Guds bud, utan levde efter de seder som Israel hade infört.
II K GerSch 17:19  Aber auch Juda beobachtete die Gebote des HERRN, seines Gottes, nicht, sondern wandelte nach den Gebräuchen Israels, die sie getan hatten.
II K TagAngBi 17:19  Hindi rin naman iningatan ng Juda ang mga utos ng Panginoon nilang Dios, kundi nagsilakad sa mga palatuntunan ng Israel na kanilang ginawa.
II K FinSTLK2 17:19  Juudakaan ei pitänyt Herran, Jumalansa, käskyjä, vaan he vaelsivat niiden säädösten mukaan, jotka Israel itse oli tehnyt.
II K Dari 17:19  مردم یهودا هم از احکام خداوند، خدای خود اطاعت نکردند و از رسوم و شیوه ای که مردم اسرائیل در پیش گرفته بودند، تقلید کردند.
II K SomKQA 17:19  Oo xataa reer Yahuudahna ma ayan dhawrin amarradii Rabbiga Ilaahooda ah, laakiinse waxay ku socdeen qaynuunnadii ay dadkii Israa'iil sameeyeen.
II K NorSMB 17:19  Ikkje heller Juda heldt Herrens, sin Guds bod, men for etter Israels skikkar, som dei hadde skipa seg.
II K Alb 17:19  As Juda nuk i respektoi urdhërimet e Zotit, Perëndisë të tij, por ndoqi zakonet e futura nga Izraeli.
II K KorHKJV 17:19  유다 또한 주 자기들의 하나님의 명령을 지키지 아니하고 이스라엘이 만든 그들의 법규 안에서 걸었더라.
II K SrKDIjek 17:19  Па ни Јуда не држаше заповијести Господа Бога својега, него хођаше по уредбама које начинише Израиљци.
II K Wycliffe 17:19  But nether Juda hym silf kepte the heestis of `his Lord God, netheles he erride, and yede in the errour of Israel, whiche it wrouyte.
II K Mal1910 17:19  യെഹൂദയും തങ്ങളുടെ ദൈവമായ യഹോവയുടെ കല്പനകളെ പ്രമാണിക്കാതെ യിസ്രായേൽ ഉണ്ടാക്കിയ ചട്ടങ്ങളെ അനുസരിച്ചുനടന്നു.
II K KorRV 17:19  유다도 그 하나님 여호와의 명령을 지키지 아니하고 이스라엘 사람의 세운 율례를 행하였으므로
II K Azeri 17:19  يهودالي‌لار دا اؤز تاريلاري ربّئن امرلرئنه عمل اتمه‌دئلر و ائسرايئللی‌لرئن قويدوغو عادتلرله ياشاديلار.
II K SweKarlX 17:19  Dertill höll icke heller Juda Herrans sins Guds bud, utan vandrade efter Israels seder, som de gjort hade.
II K KLV 17:19  je Judah ta'be' pol the ra'ta'ghach mu'mey vo' joH'a' chaj joH'a', 'ach yItta' Daq the chutmey vo' Israel nuq chaH chenmoHta'.
II K ItaDio 17:19  Ma anche Giuda non osservò i comandamenti del Signore Iddio suo; anzi camminò negli statuti di que’ d’Israele, ch’essi aveano fatti.
II K RusSynod 17:19  И Иуда также не соблюдал заповедей Господа Бога своего, и поступал по обычаям Израильтян, как поступали они.
II K CSlEliza 17:19  И Иуда такожде не сохрани заповедий Господа Бога своего: и хождаху по оправданием Израилевым, яже сотвориша, и отвергошася Господа.
II K ABPGRK 17:19  και γε Ιούδας ουκ εφύλαξε τας εντολάς κυρίου του θεού αυτού και επορεύθησαν εν τοις δικαιώμασιν Ισραήλ οις εποίησαν και απεώσαντο τον κύριον
II K FreBBB 17:19  Juda non plus ne garda pas les commandements de l'Eternel, son Dieu ; ils marchèrent dans les coutumes d'Israël qu'il s'était établies.
II K LinVB 17:19  Ba-Yuda mpe baboyi kotosa mibeko mya Yawe Nzambe wa bango. Balandi mimeseno mya bato ba Israel.
II K HunIMIT 17:19  Jehúda sem őrizte meg az Örökkévalónak, az ő Istenüknek parancsolatait, hanem jártak Izraél törvényei szerint, melyeket csináltak.
II K ChiUnL 17:19  猶大亦不守其上帝耶和華之誡命、乃從以色列人所立之例、
II K VietNVB 17:19  Nhưng dân Giu-đa cũng không vâng giữ các điều răn của CHÚA là Đức Chúa Trời của họ, mà lại đi theo các thói tục của dân Y-sơ-ra-ên đã bày ra.
II K LXX 17:19  καί γε Ιουδας οὐκ ἐφύλαξεν τὰς ἐντολὰς κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτῶν καὶ ἐπορεύθησαν ἐν τοῖς δικαιώμασιν Ισραηλ οἷς ἐποίησαν
II K CebPinad 17:19  Ang Juda usab wala magbantay sa mga sugo ni Jehova nga ilang Dios, apan naglakat sa kabalaoran sa Israel nga ilang gihimo.
II K RomCor 17:19  şi chiar Iuda nu păzise poruncile Domnului, Dumnezeului lui, ci se luase după obiceiurile rânduite de Israel.
II K Pohnpeia 17:19  Ahpw mehn Suda pil sohte peikiong kosonned en KAUN-O arail Koht; re kalamangih tiahk me mehn Israel aledahr.
II K HunUj 17:19  Bár Júda sem őrizte meg Istenének, az Úrnak a parancsolatait, hanem Izráel szokásai szerint élt, ahogyan ott viselkedtek.
II K GerZurch 17:19  Aber auch Juda hielt die Gebote des Herrn, seines Gottes, nicht und wandelte nach den Satzungen, die Israel sich selbst gemacht hatte.
II K GerTafel 17:19  Auch Judah hielt nicht die Gebote Jehovahs, ihres Gottes, und sie wandelten in den Satzungen Israels, die sie taten.
II K PorAR 17:19  Nem mesmo Judá havia guardado os mandamentos do Senhor seu Deus; antes andou nos costumes que Israel introduzira.
II K DutSVVA 17:19  Zelfs hield Juda de geboden des Heeren, huns Gods, niet; maar zij wandelden in de inzettingen van Israël, die zij gemaakt hadden.
II K FarOPV 17:19  اما یهودا نیز اوامر یهوه، خدای خود را نگاه نداشتند بلکه به فرایضی که اسرائیلیان ساخته بودند، سلوک نمودند.
II K Ndebele 17:19  Laye uJuda kayigcinanga imilayo yeNkosi uNkulunkulu wabo, kodwa bahamba ngezimiso zikaIsrayeli abazenzayo.
II K PorBLivr 17:19  Mas nem ainda Judá guardou os mandamentos do SENHOR seu Deus; antes andaram nos estatutos de Israel, os quais eles haviam feito.
II K Norsk 17:19  Heller ikke Juda holdt Herrens, sin Guds bud, men de vandret i de skikker som Israel hadde innført.
II K SloChras 17:19  Pa tudi Juda ni izpolnjeval zapovedi Gospoda, Boga svojega, temuč živel je po postavah Izraelovih, ki so si jih naredili.
II K Northern 17:19  Yəhudalılar da özlərinin Allahı Rəbbin əmrlərinə əməl etməmişdilər və İsraillilərin qoyduğu adətlərlə davranmışdılar.
II K GerElb19 17:19  Auch Juda beobachtete nicht die Gebote Jehovas, seines Gottes; und sie wandelten in den Satzungen Israels, die es gemacht hatte.
II K LvGluck8 17:19  Un arī Jūda neturēja Tā Kunga, sava Dieva, baušļus, bet tie staigāja Israēla likumos, ko tie bija cēluši.
II K PorAlmei 17:19  Até Judah não guardou os mandamentos do Senhor seu Deus; antes andaram nos estatutos de Israel, que elles fizeram.
II K ChiUn 17:19  猶大人也不遵守耶和華─他們 神的誡命,隨從以色列人所立的條規。
II K SweKarlX 17:19  Dertill höll icke heller Juda Herrans sins Guds bud, utan vandrade efter Israels seder, som de gjort hade.
II K FreKhan 17:19  Juda même n’observa pas les commandements de l’Eternel, leur Dieu ils adoptèrent les mœurs des Israélites.
II K FrePGR 17:19  Même Juda ne garda pas les commandements de l'Éternel, leur Dieu ; ils marchèrent d'après les statuts dressés par les Israélites.
II K PorCap 17:19  Mas nem mesmo Judá guardou os mandamentos do Senhor, seu Deus, e seguiu os costumes e práticas de Israel.
II K JapKougo 17:19  ところがユダもまたその神、主の戒めを守らず、イスラエルが定めたならわしに歩んだので、
II K GerTextb 17:19  Aber auch die Judäer hielten die Gebote Jahwes, ihres Gottes, nicht, sondern wandelten in den Satzungen der Israeliten, die diese selbst gemacht hatten.
II K Kapingam 17:19  Gei digau Judah gu-de-hagalongo labelaa gi-nia haganoho Dimaadua, go di-nadau God, gu-daudali-hua nia hangaahai o digau Israel ala nogo hai.
II K SpaPlate 17:19  aunque Judá tampoco guardó los mandamientos de Yahvé, su Dios, sino que imitaron los cultos que Israel había, introducido.
II K WLC 17:19  גַּם־יְהוּדָ֕ה לֹ֣א שָׁמַ֔ר אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיֵּ֣לְכ֔וּ בְּחֻקּ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃
II K LtKBB 17:19  Taip pat ir Judas nesilaikė Viešpaties, savo Dievo, įsakymų, bet elgėsi pagal Izraelyje priimtus papročius.
II K Bela 17:19  І Юда таксама ня трымаўся запаведзяў Госпада Бога свайго, і рабіў паводле звычаяў Ізраільцян, як рабілі яны.
II K GerBoLut 17:19  Dazu hieltauch Juda nicht die Gebote des HERRN, ihres Gottes, und wandelten nach den Sitten Israels, die sie getan hatten.
II K FinPR92 17:19  Juudakaan ei noudattanut Herran, Jumalansa, käskyjä, vaan eli niiden tapojen mukaan, jotka Israelissa oli otettu käyttöön.
II K SpaRV186 17:19  Mas ni aun Judá guardó los mandamientos de Jehová su Dios, antes anduvieron en los estatutos de Israel, los cuales hicieron.
II K NlCanisi 17:19  Maar ook Juda hield zich niet aan de geboden van Jahweh, zijn God, en volgde de practijken van Israël na.
II K GerNeUe 17:19  Aber auch die Judäer missachteten die Gebote Jahwes, ihres Gottes, und folgten den Ordnungen, die die Israeliten eingeführt hatten.
II K UrduGeo 17:19  لیکن یہوداہ کے افراد بھی رب اپنے خدا کے احکام کے تابع رہنے کے لئے تیار نہیں تھے۔ وہ بھی اُن بُرے رسم و رواج کی پیروی کرتے رہے جو اسرائیل نے شروع کئے تھے۔
II K AraNAV 17:19  وَلَكِنْ حَتَّى سِبْطُ يَهُوذَا لَمْ يَحْفَظْ وَصَايَا الرَّبِّ إِلَهِهِ بَلْ نَهَجَ فِي طُرُقِ إِسْرَائِيلَ الَّتِي سَلَكَتْهَا.
II K ChiNCVs 17:19  连犹大人也不持守耶和华他们的 神的吩咐,随从以色列人所行的习俗。
II K ItaRive 17:19  E neppur Giuda osservò i comandamenti dell’Eterno, del suo Dio, ma seguì i costumi stabiliti da Israele.
II K Afr1953 17:19  Selfs Juda het die gebooie van die HERE hulle God nie gehou nie, maar gewandel in die insettinge van Israel wat hulle gemaak het.
II K RusSynod 17:19  И Иуда также не соблюдал заповедей Господа, Бога своего, и поступал по обычаям израильтян, как поступали они.
II K UrduGeoD 17:19  लेकिन यहूदाह के अफ़राद भी रब अपने ख़ुदा के अहकाम के ताबे रहने के लिए तैयार नहीं थे। वह भी उन बुरे रस्मो-रिवाज की पैरवी करते रहे जो इसराईल ने शुरू किए थे।
II K TurNTB 17:19  Yahudalılar bile Tanrıları RAB'bin buyruklarına uymadılar. İsrailliler'in benimsediği törelere göre yaşadılar.
II K DutSVV 17:19  Zelfs hield Juda de geboden des HEEREN, huns Gods, niet; maar zij wandelden in de inzettingen van Israel, die zij gemaakt hadden.
II K HunKNB 17:19  Ámde Júda sem tartotta meg az Úrnak, az ő Istenének parancsait, hanem azokat a tévedéseket követte, amelyeket Izrael csinált. –
II K Maori 17:19  Me Hura hoki, kihai ratou i pupuri i nga whakahau a Ihowa, a to ratou Atua, heoi haere ana i runga i nga tikanga i whakatakotoria e Iharaira.
II K HunKar 17:19  Sőt még a Júda sem őrizte meg az Úrnak, az ő Istenének parancsolatait, hanem az Izráel szerzésiben jártak, úgy cselekedvén, mint azok.
II K Viet 17:19  Chính Giu-đa cũng không vâng giữ các điều răn của Giê-hô-va Ðức Chúa trời của họ; bèn đi theo những lệ luật mà Y-sơ-ra-ên đã lập.
II K Kekchi 17:19  Abanan chi moco eb li ralal xcˈajol laj Judá queˈxba̱nu li cˈaˈru naxye saˈ li chakˈrab li quiqˈueheˈ reheb xban li Ka̱cuaˈ lix Dioseb. Queˈxqˈue ban xcuanquil li chakˈrab li quiqˈueheˈ xbaneb li ralal xcˈajol laj Israel.
II K Swe1917 17:19  Dock höll icke heller Juda HERRENS, sin Guds, bud, utan vandrade efter de stadgar som Israel hade uppgjort.
II K CroSaric 17:19  Ali ni pleme Judino nije držalo zapovijedi Jahve, Boga svoga, i slijedilo je običaje kojih su se držali Izraelci.
II K VieLCCMN 17:19  Cả Giu-đa nữa cũng không tuân giữ các mệnh lệnh của ĐỨC CHÚA, Thiên Chúa của mình, và theo những thói tục Ít-ra-en đã tạo ra.
II K FreBDM17 17:19  Et même Juda ne garda point les commandements de l’Eternel son Dieu, mais ils marchèrent dans les ordonnances qu’Israël avait établies.
II K FreLXX 17:19  Et Juda lui-même n'observa point les commandements du Seigneur son Dieu ; il marcha dans les voies d'Israël, et il répudia le Seigneur.
II K Aleppo 17:19  גם יהודה—לא שמר את מצות יהוה אלהיהם וילכו בחקות ישראל אשר עשו
II K MapM 17:19  גַּם־יְהוּדָ֕ה לֹ֣א שָׁמַ֔ר אֶת־מִצְוֺ֖ת יְהֹוָ֣ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם וַיֵּ֣לְכ֔וּ בְּחֻקּ֥וֹת יִשְׂרָאֵ֖ל אֲשֶׁ֥ר עָשֽׂוּ׃
II K HebModer 17:19  גם יהודה לא שמר את מצות יהוה אלהיהם וילכו בחקות ישראל אשר עשו׃
II K Kaz 17:19  Алайда Яһуданың халқы да өзінің Құдайы Жаратқан Иенің өсиеттерін орындамай, Солтүстік Исраил енгізген жаман дәстүрлерге еліктеп кетті.
II K FreJND 17:19  Et Juda non plus ne garda pas les commandements de l’Éternel, son Dieu ; et ils marchèrent dans les statuts qu’Israël avait établis.
II K GerGruen 17:19  Aber auch Juda hielt nicht die Gebote des Herrn, seines Gottes, sondern wandelte in Israels Satzungen, die es selber gemacht hatte.
II K SloKJV 17:19  Tudi Juda se ni držal zapovedi Gospoda, svojega Boga, temveč je hodil po Izraelovih zakonih, ki so jih naredili.
II K Haitian 17:19  Men, ata moun peyi Jida yo tou pa t' kenbe lòd Seyè a, Bondye yo a. Yo t'ap fè tankou moun peyi Izrayèl yo. Yo t'ap fè tout vye bagay moun peyi Izrayèl yo te ranmase.
II K FinBibli 17:19  Ei myös Juuda pitänyt Herran Jumalansa käskyjä, vaan he vaelsivat Israelin säädyissä, joita he tekivät;
II K SpaRV 17:19  Mas ni aun Judá guardó los mandamientos de Jehová su Dios; antes anduvieron en los estatutos de Israel, los cuales habían ellos hecho.
II K WelBeibl 17:19  Ond doedd Jwda chwaith ddim yn cadw gorchmynion yr ARGLWYDD eu Duw. Roedden nhw hefyd yn dilyn arferion Israel.
II K GerMenge 17:19  Aber auch die dem Stamm Juda Angehörigen beobachteten die Gebote des HERRN, ihres Gottes, nicht, sondern wandelten in den Bräuchen, welche die Israeliten in Aufnahme gebracht hatten.
II K GreVamva 17:19  Και ο Ιούδας έτι δεν εφύλαξε τας εντολάς Κυρίου του Θεού αυτού, αλλά περιεπάτησαν εις τα διατάγματα του Ισραήλ, τα οποία έκαμον.
II K UkrOgien 17:19  Та й Юда не додержував заповідей Господа, Бога свого, — і ходили вони Ізраїлевими постановами, які вони встанови́ли.
II K FreCramp 17:19  quoique Juda lui-même n'eût pas gardé les commandements de Yahweh, leur Dieu, et qu'ils eussent suivi les rites établis par Israël. —
II K SrKDEkav 17:19  Па ни Јуда не држаше заповести Господа Бога свог, него хођаше по уредбама које начинише Израиљци.
II K PolUGdan 17:19  Ale również i Juda nie przestrzegał przykazań Pana, swego Boga, lecz postępował według nakazów, które Izrael stworzył.
II K FreSegon 17:19  Juda même n'avait pas gardé les commandements de l'Éternel, son Dieu, et ils avaient suivi les coutumes établies par Israël. -
II K SpaRV190 17:19  Mas ni aun Judá guardó los mandamientos de Jehová su Dios; antes anduvieron en los estatutos de Israel, los cuales habían ellos hecho.
II K HunRUF 17:19  Bár Júda sem tartotta meg Istenének, az Úrnak a parancsolatait, hanem Izráel szokásai szerint élt, úgy, ahogyan ott viselkedtek.
II K DaOT1931 17:19  Men heller ikke Juda holdt HERREN deres Guds Bud, men fulgte de Skikke, Israel havde indført.
II K TpiKJPB 17:19  Na tu Juda i no holimpas ol tok strong bilong BIKPELA, God bilong ol, tasol ol i wokabaut insait long ol lo ol i raitim bilong Isrel, dispela ol i wokim.
II K DaOT1871 17:19  Heller ikke Juda holdt Herrens, deres Guds, Bud; men de vandrede efter Israels Skikke, som de havde indført.
II K FreVulgG 17:19  Et (Or) Juda lui-même ne garda pas les commandements du Seigneur son Dieu, mais marcha dans les égarements d’Israël.
II K PolGdans 17:19  Aleć i Juda nie strzegł przykazań Pana, Boga swego; lecz chodził w ustawach Izaelskich, których naczynili.
II K JapBungo 17:19  然るにユダもまたその神ヱホバの誡命を守ずしてイスラエルの立たる法度にあゆみたれば
II K GerElb18 17:19  Auch Juda beobachtete nicht die Gebote Jehovas, seines Gottes; und sie wandelten in den Satzungen Israels, die es gemacht hatte.