II K
|
RWebster
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him tribute.
|
II K
|
NHEBJE
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
|
II K
|
ABP
|
17:3 |
Against him there ascended Shalmaneser king of the Assyrians; and [2became 3to him 1Hoshea] as a servant, and he bore [2to him 1gifts].
|
II K
|
NHEBME
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
|
II K
|
Rotherha
|
17:3 |
Against him, came up Shalmaneser king of Assyria,—and Hoshea became his servant, and rendered him a present.
|
II K
|
LEB
|
17:3 |
Shalmaneser the king of Assyria came up against him, and Hoshea became his vassal and paid tribute to him.
|
II K
|
RNKJV
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
|
II K
|
Jubilee2
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser, king of Assyria; and Hosea became his servant and gave him presents.
|
II K
|
Webster
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
|
II K
|
Darby
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser king of Assyria, and Hoshea became his servant, and tendered him presents.
|
II K
|
ASV
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
|
II K
|
LITV
|
17:3 |
Shalmaneser the king of Assyria came against him, and Hoshea was a servant to him, and paid him tribute.
|
II K
|
Geneva15
|
17:3 |
And Shalmaneser king of Asshur came vp against him, and Hoshea became his seruant, and gaue him presents.
|
II K
|
CPDV
|
17:3 |
Shalmaneser, the king of the Assyrians, ascended against him. And Hoshea became a servant to him, and he paid him tribute.
|
II K
|
BBE
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser, king of Assyria, and Hoshea became his servant and sent him offerings.
|
II K
|
DRC
|
17:3 |
Against him came up Salmanasar, king of the Assyrians; and Osee became his servant, and paid him tribute.
|
II K
|
GodsWord
|
17:3 |
King Shalmaneser of Assyria defeated Hoshea, who became his servant and was required to make annual payments to him.
|
II K
|
JPS
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and brought him presents.
|
II K
|
KJVPCE
|
17:3 |
¶ Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
|
II K
|
NETfree
|
17:3 |
King Shalmaneser of Assyria threatened him; Hoshea became his subject and paid him tribute.
|
II K
|
AB
|
17:3 |
Shalmaneser king of the Assyrians came up against him; and Hoshea became his servant, and paid him tribute.
|
II K
|
AFV2020
|
17:3 |
Shalmaneser king of Assyria came up against him. And Hoshea became his servant and gave him taxes.
|
II K
|
NHEB
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and brought him tribute.
|
II K
|
NETtext
|
17:3 |
King Shalmaneser of Assyria threatened him; Hoshea became his subject and paid him tribute.
|
II K
|
UKJV
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
|
II K
|
KJV
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
|
II K
|
KJVA
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
|
II K
|
AKJV
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
|
II K
|
RLT
|
17:3 |
Against him came up Shalmaneser king of Assyria; and Hoshea became his servant, and gave him presents.
|
II K
|
MKJV
|
17:3 |
Shalmaneser king of Assyria came up against him. And Hoshea became his servant and gave him taxes.
|
II K
|
YLT
|
17:3 |
against him came up Shalmaneser king of Asshur, and Hoshea is to him a servant, and doth render to him a present.
|
II K
|
ACV
|
17:3 |
Shalmaneser king of Assyria came up against him. And Hoshea became his servant, and brought him tribute.
|
II K
|
PorBLivr
|
17:3 |
Contra este subiu Salmaneser rei dos assírios; e Oseias foi feito seu servo, e pagava-lhe tributo.
|
II K
|
Mg1865
|
17:3 |
Niakatra hanafika azy Salmanesera, mpanjakan’ i Asyria, ka dia tonga mpanompony nandoa hetra ho azy Hosea.
|
II K
|
FinPR
|
17:3 |
Hänen kimppuunsa hyökkäsi Salmaneser, Assurin kuningas; ja Hoosea tuli hänen palvelijakseen ja maksoi hänelle veroa.
|
II K
|
FinRK
|
17:3 |
Salmaneser, Assurin kuningas, hyökkäsi Hooseaa vastaan, ja niin Hooseasta tuli hänen palvelijansa, joka maksoi hänelle veroa.
|
II K
|
ChiSB
|
17:3 |
亞述王沙耳瑪乃色上來攻打曷舍亞,他便向亞述王稱臣納貢。
|
II K
|
ChiUns
|
17:3 |
亚述王撒缦以色上来攻击何细亚,何细亚就服事他,给他进贡。
|
II K
|
BulVeren
|
17:3 |
Против него се изкачи асирийският цар Салманасар и Осия му стана слуга и му даваше данък.
|
II K
|
AraSVD
|
17:3 |
وَصَعِدَ عَلَيْهِ شَلْمَنْأَسَرُ مَلِكُ أَشُّورَ، فَصَارَ لَهُ هُوشَعُ عَبْدًا وَدَفَعَ لَهُ جِزْيَةً.
|
II K
|
Esperant
|
17:3 |
Kontraŭ lin iris Ŝalmaneser, reĝo de Asirio, kaj Hoŝea fariĝis lia servanto kaj donadis al li tributon.
|
II K
|
ThaiKJV
|
17:3 |
แชลมาเนเสอร์กษัตริย์แห่งอัสซีเรียได้ยกทัพมารบกับพระองค์ และโฮเชยาทรงยอมเป็นผู้รับใช้และถวายเครื่องบรรณาการ
|
II K
|
OSHB
|
17:3 |
עָלָ֣יו עָלָ֔ה שַׁלְמַנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַֽיְהִי־ל֤וֹ הוֹשֵׁ֨עַ֙ עֶ֔בֶד וַיָּ֥שֶׁב ל֖וֹ מִנְחָֽה׃
|
II K
|
BurJudso
|
17:3 |
ထိုမင်းကိုအာရှုရိ ရှင်ဘုရင်ရှာလမနေဇာသည် စစ်ချီ၍ ဟောရှေသည် ကျွန်ခံသဖြင့် အခွန်ဆက်ရ၏။
|
II K
|
FarTPV
|
17:3 |
شلمناسر، امپراتور آشور به جنگ او آمد. هوشع به او تسلیم شد و هر سال به او باج میداد.
|
II K
|
UrduGeoR
|
17:3 |
Ek din Asūr ke bādshāh Salmanasar ne Isrāīl par hamlā kiyā. Tab Hosea shikast mān kar us ke tābe ho gayā. Use Asūr ko ḳharāj adā karnā paṛā.
|
II K
|
SweFolk
|
17:3 |
Den assyriske kungen Shalmaneser drog upp mot honom och Hosea tvingades underkasta sig och ge honom gåvor.
|
II K
|
GerSch
|
17:3 |
Wider denselben zog Salmanassar, der König von Assyrien, herauf; und Hosea ward ihm untertan und zahlte ihm Tribut.
|
II K
|
TagAngBi
|
17:3 |
Laban sa kaniya ay umahon si Salmanasar na hari sa Asiria; at si Oseas ay naging kaniyang lingkod, at dinalhan siya ng mga kaloob.
|
II K
|
FinSTLK2
|
17:3 |
Hänen kimppuunsa hyökkäsi Salmaneser, Assurin kuningas, ja Hoosea tuli hänen palvelijakseen ja maksoi hänelle veroa.
|
II K
|
Dari
|
17:3 |
شَلمَناسَر، پادشاه آشور به جنگ او آمد. هوشع به او تسلیم شد و هر سال به او جزیه می داد.
|
II K
|
SomKQA
|
17:3 |
Oo waxaa isagii ku kacay Shalmaneser oo ahaa boqorkii Ashuur; oo Hoosheeca addoon buu u noqday isagii, oo wuxuu u keenay gabbaro.
|
II K
|
NorSMB
|
17:3 |
Mot honom drog assyrarkongen Salmanassar upp. Hosea vart lydkonge under honom og laut leggja skatt åt honom.
|
II K
|
Alb
|
17:3 |
Shalmaneseri, mbret i Asirisë, doli kundër tij; Hosea u bë kështu shërbëtor i tij dhe i paguante një haraç.
|
II K
|
KorHKJV
|
17:3 |
¶아시리아 왕 살만에셀이 그를 치려고 올라왔으므로 호세아가 그의 종이 되어 그에게 예물을 바치니라.
|
II K
|
SrKDIjek
|
17:3 |
На њега дође Салманасар цар Асирски, и Осија му поста слуга, те му плаћаше данак.
|
II K
|
Wycliffe
|
17:3 |
Salmanasar, kyng of Assiriens, stiede ayens this Osee, and Osee was maad seruaunt to hym, and yildide tributis to hym.
|
II K
|
Mal1910
|
17:3 |
അവന്റെ നേരെ അശ്ശൂർ രാജാവായ ശൽമനേസെർ പുറപ്പെട്ടുവന്നു; ഹോശേയ അവന്നു ആശ്രിതനായിത്തീൎന്നു കപ്പം കൊടുത്തുവന്നു.
|
II K
|
KorRV
|
17:3 |
앗수르 왕 살만에셀이 올라와서 호세아를 친고로 호세아가 신복하여 조공을 드리더니
|
II K
|
Azeri
|
17:3 |
آشور پادشاهي شَلمَنِسِر هوشِعَعئن اوستونه هوجوم گتئردي و هوشِعَع اونا تابع اولوب خراج وردی.
|
II K
|
SweKarlX
|
17:3 |
Emot honom drog upp Salmanasser, Konungen i Assyrien och Hosea vardt honom undergifven, så att han gaf honom skänker.
|
II K
|
KLV
|
17:3 |
Daq ghaH ghoSta' Dung Shalmaneser joH vo' Assyria; je Hoshea mojta' Daj toy'wI', je qempu' ghaH tribute.
|
II K
|
ItaDio
|
17:3 |
Salmaneser, re degli Assiri, salì contro a lui; ed Osea gli fu fatto soggetto, e gli pagava tributo.
|
II K
|
RusSynod
|
17:3 |
Против него выступил Салманассар, царь Ассирийский, и сделался Осия подвластным ему и давал ему дань.
|
II K
|
CSlEliza
|
17:3 |
И взыде нань Саламанассар царь Ассирийск . И бысть ему Осиа раб и даваше ему дань.
|
II K
|
ABPGRK
|
17:3 |
επ΄ αυτόν ανέβη Σαλμανασάρ βασιλεύς Ασσυρίων και εγένετο αυτώ Ωσηέ δούλος και έφερεν αυτώ δώρα
|
II K
|
FreBBB
|
17:3 |
Salmanasar, roi d'Assyrie, monta contre lui ; et Osée lui fut assujetti et il lui paya tribut.
|
II K
|
LinVB
|
17:3 |
Salmanazar, mokonzi wa Asur, akei kobunda na ye ; Ozea akomi moombo wa ye mpe afuti ye mpako.
|
II K
|
HunIMIT
|
17:3 |
Ellene vonult föl Salmanészer, Assúr királya és lett neki Hósés alattvalójává és fizetett neki adót.
|
II K
|
ChiUnL
|
17:3 |
亞述王撒縵以色上而攻之、何細亞臣服之、而納貢焉、
|
II K
|
VietNVB
|
17:3 |
Vua Sanh-ma-na-se của A-si-ri kéo đến đánh vua. Vua Ô-sê trở thành một chư hầu của vua ấy và phải nộp triều cống cho vua ấy.
|
II K
|
LXX
|
17:3 |
ἐπ’ αὐτὸν ἀνέβη Σαλαμανασαρ βασιλεὺς Ἀσσυρίων καὶ ἐγενήθη αὐτῷ Ωσηε δοῦλος καὶ ἐπέστρεψεν αὐτῷ μαναα
|
II K
|
CebPinad
|
17:3 |
Batok kaniya mitungas si Salmanasar nga hari sa Asiria; ug si Oseas nahimo nga iyang alagad, ug nagdala kaniya ug buhis.
|
II K
|
RomCor
|
17:3 |
Salmanasar, împăratul Asiriei, s-a suit împotriva lui, şi Osea i s-a supus şi i-a plătit un bir.
|
II K
|
Pohnpeia
|
17:3 |
Salmaneser, nanmwarki lapalap en Asiria, ahpw mahweniong; Osea peki mahk pahn Salmaneser oh kin nohpweiong nan sounpar koaros.
|
II K
|
HunUj
|
17:3 |
Ellene vonult fel Salmaneszer, Asszíria királya, Hóséa pedig a szolgája lett, és adót fizetett neki.
|
II K
|
GerZurch
|
17:3 |
Wider ihn zog Salmanassar, der König von Assyrien, heran, und Hosea wurde ihm untertan und zahlte ihm Tribut. (a) 2Kön 18:9-12
|
II K
|
GerTafel
|
17:3 |
Wider ihn zog herauf Schalmaneser, König von Aschur, und Hoschea ward ihm zum Knecht, und brachte ihm Geschenke.
|
II K
|
PorAR
|
17:3 |
Contra ele subiu Salmanasar, rei da Assiria; e Oséias ficou sendo servo dele e lhe pagava tributos.
|
II K
|
DutSVVA
|
17:3 |
Tegen hem toog op Salmaneser, koning van Assyrië; en Hosea werd zijn knecht, dat hij hem een geschenk gaf.
|
II K
|
FarOPV
|
17:3 |
و شلمناسر، پادشاه آشور، به ضد وی برآمده، هوشع، بنده او شد و برای او پیشکش آورد.
|
II K
|
Ndebele
|
17:3 |
UShalimaneseri inkosi yeAsiriya wenyuka wamelana laye; uHosheya wasesiba yinceku yakhe, wathela umthelo kuye.
|
II K
|
PorBLivr
|
17:3 |
Contra este subiu Salmaneser rei dos assírios; e Oseias foi feito seu servo, e pagava-lhe tributo.
|
II K
|
Norsk
|
17:3 |
Ham drog kongen i Assyria Salmanassar op imot, og Hosea blev hans tjener og måtte svare skatt til ham.
|
II K
|
SloChras
|
17:3 |
Zoper njega je prišel Salmaneser, kralj asirski, in Hosea mu je postal podložnik in mu dajal davek.
|
II K
|
Northern
|
17:3 |
Aşşur padşahı Şalmaneser Huşənin üstünə hücum etmişdi və Huşə ona tabe olub xərac vermişdi.
|
II K
|
GerElb19
|
17:3 |
Wider ihn zog Salmaneser, der König von Assyrien, herauf; und Hosea wurde sein Knecht und entrichtete ihm Geschenke.
|
II K
|
LvGluck8
|
17:3 |
Pret to cēlās Salmanasers, Asīrijas ķēniņš, un Hoseja tam palika par kalpu, un tam deva dāvanas.
|
II K
|
PorAlmei
|
17:3 |
Contra elle subiu Salmanasar, rei da Assyria: e Hoseas ficou sendo servo d'elle, e pagava-lhe presentes.
|
II K
|
ChiUn
|
17:3 |
亞述王撒縵以色上來攻擊何細亞,何細亞就服事他,給他進貢。
|
II K
|
SweKarlX
|
17:3 |
Emot honom drog upp Salmanasser, Konungen i Assyrien och Hosea vardt honom undergifven, så att han gaf honom skänker.
|
II K
|
FreKhan
|
17:3 |
C’Est lui que vint attaquer Salmanassar, roi d’Assyrie; mais Osée fit sa soumission et paya tribut.
|
II K
|
FrePGR
|
17:3 |
Contre lui s'avança Salmanassar, roi d'Assyrie, et Hosée lui fut assujetti, et lui paya un tribut.
|
II K
|
PorCap
|
17:3 |
Salmanasar, rei da Assíria, veio contra ele, e Oseias submeteu-se, pagando-lhe tributo.
|
II K
|
JapKougo
|
17:3 |
アッスリヤの王シャルマネセルが攻め上ったので、ホセアは彼に隷属して、みつぎを納めたが、
|
II K
|
GerTextb
|
17:3 |
Gegen ihn zog Salmanassar, der König von Assyrien, heran, und Hosea ward ihm unterthan und entrichtete ihm Tribut.
|
II K
|
Kapingam
|
17:3 |
Di king aamua Assyria go Shalmaneser gu-hai-baahi gi mee gu-heebagi. Hoshea gu-bagege i Shalmaneser guu-wanga ana wanga-dehuia gi mee i-nia ngadau huogodoo.
|
II K
|
SpaPlate
|
17:3 |
Contra él subió Salmanasar, rey de Asiria, y Oseas se hizo vasallo suyo, pagándole tributo.
|
II K
|
WLC
|
17:3 |
עָלָ֣יו עָלָ֔ה שַׁלְמַנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַֽיְהִי־ל֤וֹ הוֹשֵׁ֙עַ֙ עֶ֔בֶד וַיָּ֥שֶׁב ל֖וֹ מִנְחָֽה׃
|
II K
|
LtKBB
|
17:3 |
Asirijos karalius Šalmaneseras kariavo prieš jį, ir Ozėjas, tapęs jo tarnu, mokėjo jam duoklę.
|
II K
|
Bela
|
17:3 |
Супроць яго выступіў Салманасар, цар Асірыйскі, і зрабіўся Асія падуладны яму і даваў яму даніну.
|
II K
|
GerBoLut
|
17:3 |
Wider denselben zog herauf Salmanasser, der Konig zu Assyrien. Und Hosea ward ihm untertan, daß er ihm Geschenke gab.
|
II K
|
FinPR92
|
17:3 |
Assyrian kuningas Salmanassar aloitti sodan Hooseaa vastaan. Hoosea joutui tunnustamaan hänen ylivaltansa ja maksamaan hänelle veroa.
|
II K
|
SpaRV186
|
17:3 |
Contra este subió Salmanasar rey de los Asirios, y Oséas fue hecho su siervo, y pagábale presente.
|
II K
|
NlCanisi
|
17:3 |
Daarom trok koning Sjalmanéser van Assjoer tegen Hosjéa op, en Hosjéa moest zich onderwerpen en schatting betalen.
|
II K
|
GerNeUe
|
17:3 |
Als König Salmanassar von Assyrien mit einem Heer gegen ihn zog, unterwarf sich Hoschea und zahlte Tribut.
|
II K
|
UrduGeo
|
17:3 |
ایک دن اسور کے بادشاہ سلمنسر نے اسرائیل پر حملہ کیا۔ تب ہوسیع شکست مان کر اُس کے تابع ہو گیا۔ اُسے اسور کو خراج ادا کرنا پڑا۔
|
II K
|
AraNAV
|
17:3 |
وَزَحَفَ عَلَيْهِ شَلْمَنْأَسَرُ مَلِكُ أَشُورَ فَصَارَ هُوشَعُ لَهُ تَابِعاً يَدْفَعُ لَهُ جِزْيَةً.
|
II K
|
ChiNCVs
|
17:3 |
亚述王撒缦以色上来攻击他,他就臣服于他,并且向他进贡。
|
II K
|
ItaRive
|
17:3 |
Shalmaneser, re d’Assiria salì contro di lui; ed Hosea gli fu assoggettato e gli pagò tributo.
|
II K
|
Afr1953
|
17:3 |
Teen hom het Salmanéser, die koning van Assirië, opgetrek, en Hoséa het sy dienaar geword en aan hom belasting betaal.
|
II K
|
RusSynod
|
17:3 |
Против него выступил Салманассар, царь ассирийский, и сделался Осия подвластным ему и давал ему дань.
|
II K
|
UrduGeoD
|
17:3 |
एक दिन असूर के बादशाह सल्मनसर ने इसराईल पर हमला किया। तब होसेअ शिकस्त मानकर उसके ताबे हो गया। उसे असूर को ख़राज अदा करना पड़ा।
|
II K
|
TurNTB
|
17:3 |
Asur Kralı Şalmaneser Hoşea'ya savaş açtı. Hoşea teslim olup haraç ödemeye başladı.
|
II K
|
DutSVV
|
17:3 |
Tegen hem toog op Salmaneser, koning van Assyrie; en Hosea werd zijn knecht, dat hij hem een geschenk gaf.
|
II K
|
HunKNB
|
17:3 |
Ő ellene felvonult Szalmanasszár, az asszírok királya s Hósea a szolgájává lett s adót fizetett neki.
|
II K
|
Maori
|
17:3 |
I whakaekea ia e Haramanehere kingi o Ahiria; a ka riro a Hohea hei pononga mana, ka mau hakari hoki ki a ia.
|
II K
|
HunKar
|
17:3 |
Ez ellen jött fel Salmanassár, Assiria királya, és szolgájává lett Hóseás, és adót fizetett néki.
|
II K
|
Viet
|
17:3 |
Sanh-ma-na-sa, vua A-si-ri, đi lên hãm đánh Ô-sê; người bị thần phục Sanh-ma-na-sa và đóng thuế cho người.
|
II K
|
Kekchi
|
17:3 |
Laj Salmanasar lix reyeb laj Asiria quipletic riqˈuin laj Oseas ut quire̱chani li ple̱t. Joˈcan nak laj Oseas quicˈanjelac chiru ut quixtoj rix lix naˈajeb.
|
II K
|
Swe1917
|
17:3 |
Mot honom drog den assyriske konungen Salmaneser upp; och Hosea måste bliva honom underdånig och giva honom skänker.
|
II K
|
CroSaric
|
17:3 |
Asirski kralj Salmanasar pošao je protiv Hošee, koji mu se pokorio i plaćao mu danak.
|
II K
|
VieLCCMN
|
17:3 |
Vua Át-sua là San-ma-ne-xe tiến lên đánh vua. Vua Hô-sê đã phải làm tôi và triều cống vua ấy.
|
II K
|
FreBDM17
|
17:3 |
Salmanéser Roi des Assyriens monta contre lui, et Hosée lui fut asservi, et il lui envoyait des présents.
|
II K
|
FreLXX
|
17:3 |
Salmanasar, roi des Assyriens, marcha contre lui ; Osée lui fut asservi, et il lui paya un tribut.
|
II K
|
Aleppo
|
17:3 |
עליו עלה שלמנאסר מלך אשור ויהי לו הושע עבד וישב לו מנחה
|
II K
|
MapM
|
17:3 |
עָלָ֣יו עָלָ֔ה שַׁלְמַנְאֶ֖סֶר מֶ֣לֶךְ אַשּׁ֑וּר וַֽיְהִי־ל֤וֹ הוֹשֵׁ֙עַ֙ עֶ֔בֶד וַיָּ֥שֶׁב ל֖וֹ מִנְחָֽה׃
|
II K
|
HebModer
|
17:3 |
עליו עלה שלמנאסר מלך אשור ויהי לו הושע עבד וישב לו מנחה׃
|
II K
|
Kaz
|
17:3 |
Бірде Ассурдың патшасы Салманасар Ошияға қарсы аттанды. Себебі бұрынырақ Ошия оған бағынышты болып, алым-салық төлейтін еді.
|
II K
|
FreJND
|
17:3 |
Shalmanéser, roi d’Assyrie, monta contre lui, et Osée devint son serviteur, et lui envoya des présents.
|
II K
|
GerGruen
|
17:3 |
Gegen ihn zog der Assyrerkönig Salmanassar heran. Und Hosea ward ihm untertan und lieferte ihm Abgaben.
|
II K
|
SloKJV
|
17:3 |
Zoper njega je prišel gor asirski kralj Salmanasar in Hošéa je postal njegov služabnik in mu izročil darila.
|
II K
|
Haitian
|
17:3 |
Salmanaza, wa peyi Lasiri a, atake Oze. Oze soumèt devan l'. Li peye l' yon lajan chak lanne.
|
II K
|
FinBibli
|
17:3 |
Häntä vastaan soti Salmanassar Assyrian kuningas; ja Hosea tuli hänelle alamaiseksi, niin että hän antoi hänelle lahjoja.
|
II K
|
SpaRV
|
17:3 |
Contra éste subió Salmanasar rey de los Asirios; y Oseas fué hecho su siervo, y pagábale tributo.
|
II K
|
WelBeibl
|
17:3 |
Dyma Shalmaneser, brenin Asyria, yn ymosod ar Hoshea. Felly dyma Hoshea yn dod yn was i frenin Asyria a dechrau talu trethi iddo.
|
II K
|
GerMenge
|
17:3 |
Gegen ihn zog Salmanassar, der König von Assyrien, heran; Hosea unterwarf sich ihm und wurde ihm tributpflichtig.
|
II K
|
GreVamva
|
17:3 |
Επ' αυτόν ανέβη Σαλμανασάρ ο βασιλεύς της Ασσυρίας· και έγεινεν Ωσηέ δούλος αυτού και έδιδεν εις αυτόν φόρον.
|
II K
|
UkrOgien
|
17:3 |
На нього вийшов Салманасар, цар асирійський, і Осі́я став йому за раба́, і давав йому дани́ну.
|
II K
|
FreCramp
|
17:3 |
Salmanasar, roi d'Assyrie, monta contre lui, et Osée fut assujetti et lui paya tribut.
|
II K
|
SrKDEkav
|
17:3 |
На њега дође Салманасар цар асирски, и Осија му поста слуга, те му плаћаше данак.
|
II K
|
PolUGdan
|
17:3 |
Przeciw niemu wyruszył Salmanaser, król Asyrii, a Ozeasz został jego sługą i płacił mu daninę.
|
II K
|
FreSegon
|
17:3 |
Salmanasar, roi d'Assyrie, monta contre lui; et Osée lui fut assujetti, et lui paya un tribut.
|
II K
|
SpaRV190
|
17:3 |
Contra éste subió Salmanasar rey de los Asirios; y Oseas fué hecho su siervo, y pagábale tributo.
|
II K
|
HunRUF
|
17:3 |
Ellene vonult fel Salmaneszer, Asszíria királya, Hóséa pedig az alattvalója lett, és adót fizetett neki.
|
II K
|
DaOT1931
|
17:3 |
Mod ham drog Assyrerkongen Salmanassar op, og Hosea underkastede sig og svarede ham Skat.
|
II K
|
TpiKJPB
|
17:3 |
Salmaneser, king bilong Asiria, i kam antap long birua long em. Na Hosea i kamap wokboi bilong em, na givim em ol presen.
|
II K
|
DaOT1871
|
17:3 |
Salmanasser, Kongen af Assyrien, drog op imod ham; og Hosea blev hans Tjener og gav ham Skænk.
|
II K
|
FreVulgG
|
17:3 |
Salmanasar, roi des Assyriens, marcha contre lui, et Osée fut asservi à Salmanasar, roi des Assyriens, et il lui payait le tribut (des tributs).
|
II K
|
PolGdans
|
17:3 |
Przeciwko niemu wyciągnął Salmanasar, król Assyryjski; i stał się Ozeasz niewolnikiem jego, i dawał mu dań.
|
II K
|
JapBungo
|
17:3 |
アッスリヤの王シヤルマネセル攻のぼりたればホセアこれに臣服して貢を納たりしが
|
II K
|
GerElb18
|
17:3 |
Wider ihn zog Salmaneser, der König von Assyrien, herauf; und Hosea wurde sein Knecht und entrichtete ihm Geschenke.
|