Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 17:2  And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.
II K NHEBJE 17:2  He did that which was evil in the sight of Jehovah, yet not as the kings of Israel who were before him.
II K ABP 17:2  And he did the wicked thing in the eyes of the lord, only not as the kings of Israel who were before him.
II K NHEBME 17:2  He did that which was evil in the sight of the Lord, yet not as the kings of Israel who were before him.
II K Rotherha 17:2  And he did the thing that was wicked in the eyes of Yahweh,—only, not like the kings of Israel who were before him.
II K LEB 17:2  He did evil in the eyes of Yahweh, only not as the kings of Israel who were before him.
II K RNKJV 17:2  And he did that which was evil in the sight of יהוה, but not as the kings of Israel that were before him.
II K Jubilee2 17:2  And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.
II K Webster 17:2  And he did [that which was] evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.
II K Darby 17:2  And he did evil in the sight of Jehovah, but not as the kings of Israel that had been before him.
II K ASV 17:2  And he did that which was evil in the sight of Jehovah, yet not as the kings of Israel that were before him.
II K LITV 17:2  And he did the evil in the eyes of Jehovah, only not as the kings of Israel who were before him.
II K Geneva15 17:2  And he did euill in the sight of the Lord, but not as the Kinges of Israel, that were before him.
II K CPDV 17:2  And he did evil before the Lord, but not like the kings of Israel who had been before him.
II K BBE 17:2  He did evil in the eyes of the Lord, though not like the kings of Israel before him.
II K DRC 17:2  And he did evil before the Lord: but not as the kings of Israel that had been before him.
II K GodsWord 17:2  He did what the LORD considered evil, but he didn't do what the kings of Israel before him had done.
II K JPS 17:2  And he did that which was evil in the sight of HaShem, yet not as the kings of Israel that were before him.
II K KJVPCE 17:2  And he did that which was evil in the sight of the Lord, but not as the kings of Israel that were before him.
II K NETfree 17:2  He did evil in the sight of the LORD, but not to the same degree as the Israelite kings who preceded him.
II K AB 17:2  And he did evil in the eyes of the Lord, only not as the kings of Israel that were before him.
II K AFV2020 17:2  And he did evil in the sight of the LORD, but not like the kings of Israel who were before him.
II K NHEB 17:2  He did that which was evil in the sight of the Lord, yet not as the kings of Israel who were before him.
II K NETtext 17:2  He did evil in the sight of the LORD, but not to the same degree as the Israelite kings who preceded him.
II K UKJV 17:2  And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.
II K KJV 17:2  And he did that which was evil in the sight of the Lord, but not as the kings of Israel that were before him.
II K KJVA 17:2  And he did that which was evil in the sight of the Lord, but not as the kings of Israel that were before him.
II K AKJV 17:2  And he did that which was evil in the sight of the LORD, but not as the kings of Israel that were before him.
II K RLT 17:2  And he did that which was evil in the sight of Yhwh, but not as the kings of Israel that were before him.
II K MKJV 17:2  And he did evil in the sight of the LORD, but not like the kings of Israel who were before him.
II K YLT 17:2  and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah, only, not as the kings of Israel who were before him;
II K ACV 17:2  And he did that which was evil in the sight of Jehovah, yet not as the kings of Israel who were before him.
II K VulgSist 17:2  Fecitque malum coram Domino: sed non sicut reges Israel, qui ante eum fuerant.
II K VulgCont 17:2  Fecitque malum coram Domino: sed non sicut reges Israel, qui ante eum fuerant.
II K Vulgate 17:2  fecitque malum coram Domino sed non sicut reges Israhel qui ante eum fuerant
II K VulgHetz 17:2  Fecitque malum coram Domino: sed non sicut reges Israel, qui ante eum fuerant.
II K VulgClem 17:2  Fecitque malum coram Domino, sed non sicut reges Israël qui ante eum fuerant.
II K CzeBKR 17:2  A činil to, což jest zlého před očima Hospodinovýma, ač ne tak jako jiní králové Izraelští, kteříž byli před ním.
II K CzeB21 17:2  a páchal, co je v Hospodinových očích zlé, i když ne tak jako izraelští králové před ním.
II K CzeCEP 17:2  Dopouštěl se toho, co je zlé v Hospodinových očích, ne však jako izraelští králové, kteří byli před ním.
II K CzeCSP 17:2  Páchal to, co je zlé v Hospodinových očích, ovšem ne jako izraelští králové, kteří byli před ním.
II K PorBLivr 17:2  E fez o que era mau aos olhos do SENHOR, ainda que não como os reis de Israel que antes dele haviam sido.
II K Mg1865 17:2  Ary nanao izay ratsy eo imason’ i Jehovah izy, nefa tsy dia tahaka ny nataon’ ny mpanjakan’ ny Isiraely teo alohany.
II K FinPR 17:2  Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, ei kuitenkaan niinkuin ne Israelin kuninkaat, jotka olivat olleet ennen häntä.
II K FinRK 17:2  Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, ei kuitenkaan samalla tavoin kuin ennen häntä hallinneet Israelin kuninkaat.
II K ChiSB 17:2  他行了上主視為惡的事,但不像他以前的以色列列王。
II K ChiUns 17:2  他行耶和华眼中看为恶的事,只是不像在他以前的以色列诸王。
II K BulVeren 17:2  Той върши зло пред ГОСПОДА, но не както израилевите царе, които бяха преди него.
II K AraSVD 17:2  وَعَمِلَ ٱلشَّرَّ فِي عَيْنَيِ ٱلرَّبِّ، وَلَكِنْ لَيْسَ كَمُلُوكِ إِسْرَائِيلَ ٱلَّذِينَ كَانُوا قَبْلَهُ.
II K Esperant 17:2  Li faradis malbonon antaŭ la Eternulo, sed ne tiel, kiel la reĝoj de Izrael, kiuj estis antaŭ li.
II K ThaiKJV 17:2  และพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ชั่วร้ายในสายพระเนตรของพระเยโฮวาห์ แต่ก็ไม่เหมือนกับกษัตริย์ทั้งหลายแห่งอิสราเอลที่อยู่มาก่อนพระองค์
II K OSHB 17:2  וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה רַ֗ק לֹ֚א כְּמַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו׃
II K BurJudso 17:2  ထိုမင်းသည် ထာဝရဘုရား ရှေ့တော်၌ ဒုစရိုက် ကိုပြု၏။ သို့သော်လည်း သူ့ရှေ့မှာ ဖြစ်ဘူးသော ဣသ ရေလရှင်ဘုရင်တို့ပြုသော ဒုစရိုက်ကိုမမှီ။
II K FarTPV 17:2  او آنچه را در نظر خداوند پلید بود، انجام داد. امّا نه مانند پادشاهان اسرائیل که قبل از او بودند.
II K UrduGeoR 17:2  Hosea kā chāl-chalan Rab ko nāpasand thā, lekin Isrāīl ke un bādshāhoṅ kī nisbat jo us se pahle the wuh kuchh behtar thā.
II K SweFolk 17:2  Han gjorde det som var ont i Herrens ögon, men ändå inte som de israelitiska kungar som varit före honom.
II K GerSch 17:2  und er tat, was dem HERRN übel gefiel, doch nicht wie die Könige von Israel, die vor ihm gewesen.
II K TagAngBi 17:2  At gumawa siya ng masama sa paningin ng Panginoon, bagaman hindi gaya ng mga hari sa Israel na mga una sa kaniya.
II K FinSTLK2 17:2  Hän teki sitä, mikä on pahaa Herran silmissä, ei kuitenkaan niin kuin ne Israelin kuninkaat, jotka olivat olleet ennen häntä.
II K Dari 17:2  او در برابر خداوند گناه ورزید، ولی نه به اندازۀ پادشاهانی که پیش از او حکومت می کردند.
II K SomKQA 17:2  Oo wuxuu sameeyey wax shar ku ah Rabbiga hortiisa, laakiinse uma uu samayn sidii boqorradii dalka Israa'iil oo isaga ka horreeyey.
II K NorSMB 17:2  Han gjorde det som vondt var i Herrens augo, då ikkje so ille som Israels-kongarne fyre honom.
II K Alb 17:2  Ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit, por jo si mbretërit e Izraelit që qenë para tij.
II K KorHKJV 17:2  주의 눈앞에서 악한 것을 행하였으나 그 이전에 있던 이스라엘 왕들과 같지는 아니하였더라.
II K SrKDIjek 17:2  И чињаше што је зло пред Господом, али не као цареви Израиљеви који бише прије њега.
II K Wycliffe 17:2  And he dide yuel bifor the Lord, but not as the kyngis of Israel, that weren bifor hym.
II K Mal1910 17:2  അവൻ യഹോവെക്കു അനിഷ്ടമായുള്ളതു ചെയ്തു; തനിക്കു മുമ്പുള്ള യിസ്രായേൽരാജാക്കന്മാരെപ്പോലെ അല്ലതാനും.
II K KorRV 17:2  여호와 보시기에 악을 행하였으나 그 전 이스라엘 여러 왕들과 같이 하지는 아니하였더라
II K Azeri 17:2  او، ربّئن گؤزونده پئس اولان ائشلر اتدي، آنجاق اؤزوندن قاباقکي ائسرايئل پادشاهلاري کئمي ديئلدي.
II K SweKarlX 17:2  Och gjorde det ondt var för Herranom, dock icke såsom de Israels Konungar, som för honom voro.
II K KLV 17:2  ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', yet ghobe' as the joHpu' vo' Israel 'Iv were qaSpa' ghaH.
II K ItaDio 17:2  E fece quello che dispiace al Signore; non però come gli altri re d’Israele, che erano stati davanti a lui.
II K RusSynod 17:2  И делал он неугодное в очах Господних, но не так, как цари Израильские, которые были прежде него.
II K CSlEliza 17:2  и сотвори лукавое пред очима Господнима, обаче не якоже царие Израилевы, иже беша прежде его.
II K ABPGRK 17:2  και εποίησε το πονηρόν εν οφθαλμοίς κυρίου πλην ουχ ως οι βασιλείς Ισραήλ οι ήσαν έμπροσθεν αυτού
II K FreBBB 17:2  Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, toutefois pas comme les rois d'Israël qui avaient été avant lui.
II K LinVB 17:2  Asali mabe o miso ma Yawe, kasi mingi mpenza te lokola bakonzi basusu ba Israel basalaki, baye bayangelaki ekolo liboso lya ye.
II K HunIMIT 17:2  És tette azt, ami rossz az Örökkévaló szemeiben, csakhogy nem annyira, mint Izraél királyai, akik előtte voltak.
II K ChiUnL 17:2  行耶和華所惡、第不若以色列前王之甚、
II K VietNVB 17:2  Vua làm điều tội lỗi trước mặt CHÚA, nhưng không như các vua Y-sơ-ra-ên trước vua.
II K LXX 17:2  καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐν ὀφθαλμοῖς κυρίου πλὴν οὐχ ὡς οἱ βασιλεῖς Ισραηλ οἳ ἦσαν ἔμπροσθεν αὐτοῦ
II K CebPinad 17:2  Ug gibuhat niya ang dautan sa mga mata ni Jehova, apan dili ingon sa mga hari sa Israel nga nanghiuna kaniya.
II K RomCor 17:2  El a făcut ce este rău înaintea Domnului, totuşi nu ca împăraţii lui Israel dinaintea lui.
II K Pohnpeia 17:2  E wiahda dihp ong KAUN-O, ahpw sohte nohn suwed duwehte nanmwarkien Israel kan mwowe.
II K HunUj 17:2  Azt tette, amit rossznak lát az Úr, bár nem annyira, mint Izráel előbbi királyai.
II K GerZurch 17:2  Er tat, was dem Herrn missfiel, doch nicht wie die Könige von Israel, die vor ihm gewesen waren.
II K GerTafel 17:2  Und er tat, was böse war in den Augen Jehovahs, nur nicht wie die Könige Israels, die vor ihm waren.
II K PorAR 17:2  E fez o que era mau aos olhos do Senhor, contudo não como os reis de Israel que foram antes dele.
II K DutSVVA 17:2  En hij deed dat kwaad was in de ogen des Heeren; evenwel niet, als de koningen van Israël, die voor hem geweest waren.
II K FarOPV 17:2  و آنچه درنظر خداوند ناپسند بود، به عمل آورد اما نه مثل پادشاهان اسرائیل که قبل از او بودند.
II K Ndebele 17:2  Wasesenza okubi emehlweni eNkosi, loba kunjalo kungenjengamakhosi akoIsrayeli ayengaphambi kwakhe.
II K PorBLivr 17:2  E fez o que era mau aos olhos do SENHOR, ainda que não como os reis de Israel que antes dele haviam sido.
II K Norsk 17:2  Han gjorde hvad ondt var i Herrens øine, dog ikke som de konger i Israel som hadde vært før ham.
II K SloChras 17:2  In delal je, kar je bilo hudo v očeh Gospodovih, pa ne kakor kralji Izraelovi, ki so bili pred njim.
II K Northern 17:2  O, Rəbbin gözündə pis olan işlər etdi, ancaq özündən əvvəlki İsrail padşahları kimi deyildi.
II K GerElb19 17:2  Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, doch nicht wie die Könige von Israel, die vor ihm gewesen waren.
II K LvGluck8 17:2  Un darīja, kas Tam Kungam nepatika, taču ne tā, kā tie Israēla ķēniņi, kas bijuši priekš viņa.
II K PorAlmei 17:2  E fez o que parecia mal aos olhos do Senhor, comtudo não como os reis de Israel que foram antes d'elle.
II K ChiUn 17:2  他行耶和華眼中看為惡的事,只是不像在他以前的以色列諸王。
II K SweKarlX 17:2  Och gjorde det ondt var för Herranom, dock icke såsom de Israels Konungar, som för honom voro.
II K FreKhan 17:2  Il fit ce qui est mal aux yeux du Seigneur, mais moins que les rois d’Israël qui l’avaient précédé.
II K FrePGR 17:2  Et il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, seulement pas à l'égal des rois d'Israël, ses prédécesseurs.
II K PorCap 17:2  Fez o mal aos olhos do Senhor, mas não tanto como fizeram os seus antecessores no trono de Israel.
II K JapKougo 17:2  彼は主の目の前に悪を行ったが、彼以前のイスラエルの王たちのようではなかった。
II K GerTextb 17:2  Und er that, was Jahwe mißfiel; jedoch nicht wie die Könige von Israel, die vor ihm gewesen waren.
II K Kapingam 17:2  Mee gu-hai-hala gu-hai-baahi gi Dimaadua, gei hagalee e-huaidu-loo be nia king o Israel ala nogo dagi i ono mua.
II K SpaPlate 17:2  e hizo lo que era malo a los ojos de Yahvé, pero no tanto como los reyes de Israel que le precedieron.
II K WLC 17:2  וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה רַ֗ק לֹ֚א כְּמַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו׃
II K LtKBB 17:2  Jis darė pikta Viešpaties akyse, bet ne taip, kaip Izraelio karaliai, buvę prieš jį.
II K Bela 17:2  і рабіў ён благое ў вачах Гасподніх, але ня так, як цары Ізраільскія, якія былі да яго.
II K GerBoLut 17:2  Und tat, das dem HERRN ubel gefiel, doch nicht wie die Konige Israels, die vor ihm waren.
II K FinPR92 17:2  Hoosea teki sitä, mikä on väärää Herran silmissä, ei kuitenkaan yhtä paljon kuin aikaisemmat Israelin kuninkaat olivat tehneet.
II K SpaRV186 17:2  E hizo lo malo en ojos de Jehová, aunque no como los reyes de Israel, que fueron antes de él.
II K NlCanisi 17:2  Hij deed wat kwaad was in de ogen van Jahweh, ofschoon niet zo erg als de koningen van Israël, die hem vooraf waren gegaan.
II K GerNeUe 17:2  Er tat, was Jahwe verabscheute, doch nicht so schlimm wie seine Vorgänger.
II K UrduGeo 17:2  ہوسیع کا چال چلن رب کو ناپسند تھا، لیکن اسرائیل کے اُن بادشاہوں کی نسبت جو اُس سے پہلے تھے وہ کچھ بہتر تھا۔
II K AraNAV 17:2  وَارْتَكَبَ الشَّرَّ فِي عَيْنَيِ الرَّبِّ، إِلاَّ أَنَّهُ كَانَ أَفْضَلَ قَلِيلاً مِنْ أَسْلاَفِهِ مُلُوكِ إِسْرَائِيلَ.
II K ChiNCVs 17:2  他行耶和华看为恶的事,只是不像他以前的以色列诸王。
II K ItaRive 17:2  Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno; non però come gli altri re d’Israele che l’aveano preceduto.
II K Afr1953 17:2  En hy het gedoen wat verkeerd was in die oë van die HERE, maar nie soos die konings van Israel wat voor hom was nie.
II K RusSynod 17:2  И делал он неугодное в очах Господних, но не так, как цари израильские, которые были прежде него.
II K UrduGeoD 17:2  होसेअ का चाल-चलन रब को नापसंद था, लेकिन इसराईल के उन बादशाहों की निसबत जो उससे पहले थे वह कुछ बेहतर था।
II K TurNTB 17:2  RAB'bin gözünde kötü olanı yaptı, ama kendisinden önceki İsrail kralları kadar kötü değildi.
II K DutSVV 17:2  En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN; evenwel niet, als de koningen van Israel, die voor hem geweest waren.
II K HunKNB 17:2  Azt cselekedte, ami gonosz az Úr előtt, de nem annyira, mint Izrael azon királyai, akik előtte voltak.
II K Maori 17:2  I kino tana mahi ki te titiro a Ihowa; otiia kihai i rite ki ta nga kingi o Iharaira i mua atu i a ia.
II K HunKar 17:2  És gonoszul cselekedék az Úr szemei előtt; de nem annyira, mint Izráel ama királyai, a kik előtte éltek.
II K Viet 17:2  Người làm điều ác trước mặt Ðức Giê-hô-va, song chẳng bằng các vua Y-sơ-ra-ên trước người.
II K Kekchi 17:2  Laj Oseas quixba̱nu li incˈaˈ us chiru li Ka̱cuaˈ. Abanan incˈaˈ quinumta lix ma̱usilal joˈ xma̱usilaleb lix reyeb laj Israel li queˈcuan xbe̱n cua.
II K Swe1917 17:2  Han gjorde vad ont var i HERRENS; ögon, dock icke såsom de israelitiska konungar som hade varit före honom
II K CroSaric 17:2  On je činio što je zlo u očima Jahvinim, ali ne kao izraelski kraljevi, njegovi prethodnici.
II K VieLCCMN 17:2  Vua đã làm diều dữ trái mắt ĐỨC CHÚA, tuy không bằng các vua Ít-ra-en trước.
II K FreBDM17 17:2  Et il fit ce qui déplaît à l’Eternel, non pas toutefois comme les Rois d’Israël qui avaient été avant lui.
II K FreLXX 17:2  Et il fit le mal aux yeux du Seigneur, mais non comme les rois d'Israël qui avaient existé avant lui.
II K Aleppo 17:2  ויעש הרע בעיני יהוה  רק לא כמלכי ישראל אשר היו לפניו
II K MapM 17:2  וַיַּ֥עַשׂ הָרַ֖ע בְּעֵינֵ֣י יְהֹוָ֑ה רַ֗ק לֹ֚א כְּמַלְכֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר הָי֖וּ לְפָנָֽיו׃
II K HebModer 17:2  ויעש הרע בעיני יהוה רק לא כמלכי ישראל אשר היו לפניו׃
II K Kaz 17:2  Ошия Жаратқан Иеге жек көрінішті істер істеді, бірақ олары Солтүстік Исраилдің бұрынғы патшаларының қылықтарындай болған жоқ.
II K FreJND 17:2  Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l’Éternel, non pas toutefois comme les rois d’Israël qui avaient été avant lui.
II K GerGruen 17:2  Er tat, was dem Herrn mißfiel, aber nicht wie Israels Könige, die vor ihm gewesen waren.
II K SloKJV 17:2  Počel je to, kar je bilo zlo v Gospodovih očeh, toda ne kakor Izraelovi kralji, ki so bili pred njim.
II K Haitian 17:2  Li fè sa ki mal nan je Seyè a, men tansèlman pa tankou lòt wa ki te gouvènen peyi Izrayèl la anvan l' yo.
II K FinBibli 17:2  Ja teki pahaa Herran edessä, mutta ei kuitenkaan niinkuin ne Israelin kuninkaat, jotka hänen edellänsä olivat.
II K SpaRV 17:2  E hizo lo malo en ojos de Jehová, aunque no como los reyes de Israel que antes de él habían sido.
II K WelBeibl 17:2  Gwnaeth bethau drwg iawn yng ngolwg yr ARGLWYDD, ond doedd e ddim mor ddrwg â'r brenhinoedd oedd wedi bod o'i flaen.
II K GerMenge 17:2  Er tat, was dem HERRN mißfiel, wenn auch nicht so arg wie die Könige von Israel, die vor ihm regiert hatten.
II K GreVamva 17:2  Και έπραξε πονηρά ενώπιον του Κυρίου, πλην ουχί ως οι βασιλείς του Ισραήλ οίτινες ήσαν προ αυτού.
II K UkrOgien 17:2  І робив він зле в Господніх оча́х, тільки не так, як ті Ізраїлеві царі, що були перед ним.
II K FreCramp 17:2  Il fit ce qui est mal aux yeux de Yahweh, non pas cependant comme les rois d'Israël qui avaient été avant lui.
II K SrKDEkav 17:2  И чињаше што је зло пред Господом, али не као цареви Израиљеви који бише пре њега.
II K PolUGdan 17:2  Czynił on to, co złe w oczach Pana, jednak nie tak jak królowie Izraela, którzy byli przed nim.
II K FreSegon 17:2  Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Éternel, non pas toutefois comme les rois d'Israël qui avaient été avant lui.
II K SpaRV190 17:2  E hizo lo malo en ojos de Jehová, aunque no como los reyes de Israel que antes de él habían sido.
II K HunRUF 17:2  Azt tette, amit rossznak lát az Úr, bár nem annyira, mint Izráel korábbi királyai.
II K DaOT1931 17:2  Han gjorde, hvad der var ondt i HERRENS Øjne, dog ikke som de Konger i Israel, der var før ham.
II K TpiKJPB 17:2  Na em i mekim dispela samting i nogut long ai bilong BIKPELA, tasol i no olsem ol king bilong Isrel husat i go pas long em.
II K DaOT1871 17:2  Og han gjorde det, som var ondt for Herrens Øjne, dog ikke som Israels Konger, som vare før ham.
II K FreVulgG 17:2  Et il fit le mal devant le Seigneur, mais non comme les rois d’Israël qui avaient été avant lui.
II K PolGdans 17:2  I czynił złe przed oczyma Pańskiemi, wszakże nie tak jak inni królowie Izraelscy, którzy byli przed nim.
II K JapBungo 17:2  彼ヱホバの目の前に惡をなせしがその前にありしイスラエルの王等のごとくはあらざりき
II K GerElb18 17:2  Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, doch nicht wie die Könige von Israel, die vor ihm gewesen waren.