Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II KINGS
Prev Next
II K RWebster 2:25  And he went from there to mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
II K NHEBJE 2:25  He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
II K ABP 2:25  And he went from there to mount Carmel, and from there he turned unto Samaria.
II K NHEBME 2:25  He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
II K Rotherha 2:25  And he went from thence, unto Mount Carmel,—and, from thence, he returned, to Samaria.
II K LEB 2:25  Then he went from there to Mount Carmel and from there he returned to Samaria.
II K RNKJV 2:25  And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
II K Jubilee2 2:25  And he went from there to mount Carmel, and from there he returned to Samaria.:
II K Webster 2:25  And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
II K Darby 2:25  And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
II K ASV 2:25  And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
II K LITV 2:25  And he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
II K Geneva15 2:25  So he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
II K CPDV 2:25  Then he went away from there to mount Carmel. And he returned from there into Samaria.
II K BBE 2:25  From there he went to Mount Carmel, and came back from there to Samaria.
II K DRC 2:25  And from thence he went to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
II K GodsWord 2:25  He left that place, went to Mount Carmel, and returned to Samaria.
II K JPS 2:25  And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
II K KJVPCE 2:25  And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
II K NETfree 2:25  From there he traveled to Mount Carmel and then back to Samaria.
II K AB 2:25  And he went from there to Mount Carmel, and returned from there to Samaria.
II K AFV2020 2:25  And he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
II K NHEB 2:25  He went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
II K NETtext 2:25  From there he traveled to Mount Carmel and then back to Samaria.
II K UKJV 2:25  And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
II K KJV 2:25  And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
II K KJVA 2:25  And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
II K AKJV 2:25  And he went from there to mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
II K RLT 2:25  And he went from thence to mount Carmel, and from thence he returned to Samaria.
II K MKJV 2:25  And he went from there to Mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
II K YLT 2:25  And he goeth thence unto the hill of Carmel, and thence he hath turned back to Samaria.
II K ACV 2:25  And he went from there to mount Carmel, and from there he returned to Samaria.
II K VulgSist 2:25  Abiit autem inde in montem Carmeli, et inde reversus est in Samariam.
II K VulgCont 2:25  Abiit autem inde in montem Carmeli, et inde reversus est in Samariam.
II K Vulgate 2:25  abiit autem inde in montem Carmeli et inde reversus est Samariam
II K VulgHetz 2:25  Abiit autem inde in montem Carmeli, et inde reversus est in Samariam.
II K VulgClem 2:25  Abiit autem inde in montem Carmeli, et inde reversus est in Samariam.
II K CzeBKR 2:25  I šel odtud na horu Karmel, odkudž navrátil se do Samaří.
II K CzeB21 2:25  Elíša se pak odebral na horu Karmel a odtud se vrátil do Samaří.
II K CzeCEP 2:25  Odtud odešel na horu Karmel a odtud se vrátil do Samaří.
II K CzeCSP 2:25  Odtamtud šel na horu Karmel a odtud se vrátil do Samaří.
II K PorBLivr 2:25  De ali foi ao monte de Carmelo, e dali voltou a Samaria.
II K Mg1865 2:25  Dia niala teo Elisa ka nankany an-tendrombohitra Karmela, ary avy tao no niverenany any Samaria.
II K FinPR 2:25  Sieltä hän meni Karmel-vuorelle ja palasi sieltä Samariaan.
II K FinRK 2:25  Sitten Elisa meni Karmelinvuorelle ja palasi sieltä Samariaan.
II K ChiSB 2:25  厄里叟從那裏去了加爾默耳山,然後又從那裏回了撒瑪黎雅。
II K ChiUns 2:25  以利沙从伯特利上迦密山,又从迦密山回到撒马利亚。
II K BulVeren 2:25  И от там отиде на планината Кармил, а от там се върна в Самария.
II K AraSVD 2:25  وَذَهَبَ مِنْ هُنَاكَ إِلَى جَبَلِ ٱلْكَرْمَلِ، وَمِنْ هُنَاكَ رَجَعَ إِلَى ٱلسَّامِرَةِ.
II K Esperant 2:25  Kaj li iris de tie al la monto Karmel, kaj de tie li revenis en Samarion.
II K ThaiKJV 2:25  จากที่นั่นท่านก็ขึ้นไปถึงภูเขาคารเมล และจากที่นั่นท่านก็หันกลับมายังสะมาเรีย
II K OSHB 2:25  וַיֵּ֥לֶךְ מִשָּׁ֖ם אֶל־הַ֣ר הַכַּרְמֶ֑ל וּמִשָּׁ֖ם שָׁ֥ב שֹׁמְרֽוֹן׃ פ
II K BurJudso 2:25  ထိုမြို့မှ ကရမေလတောင်သို့၎င်း၊ ထိုတောင်မှ ရှမာရိမြို့သို့၎င်း အစဉ်အတိုင်းသွား၏။
II K FarTPV 2:25  الیشع از آنجا به کوه کرمل رفت و سپس به سامره برگشت.
II K UrduGeoR 2:25  Iliyās āge niklā aur chalte chalte Karmil Pahāṛ ke pās āyā. Wahāṅ se wāpas ā kar Sāmariya pahuṅch gayā.
II K SweFolk 2:25  Därifrån gick han till berget Karmel och vände sedan tillbaka till Samaria.
II K GerSch 2:25  Von dort ging er auf den Berg Karmel und kehrte von da wieder nach Samaria zurück.
II K TagAngBi 2:25  At siya'y naparoon sa bundok ng Carmelo mula roon, at mula roo'y bumalik siya sa Samaria.
II K FinSTLK2 2:25  Sieltä hän meni Karmel-vuorelle ja palasi sieltä Samariaan.
II K Dari 2:25  سپس از آنجا به کوه کَرمَل رفت و بعد به سامره برگشت.
II K SomKQA 2:25  Oo isna halkaasuu uga kacay Buur Karmel, markaasuu meeshaas uga noqday Samaariya.
II K NorSMB 2:25  Derifrå gjekk han til Karmelfjellet, og derifrå attende til Samaria.
II K Alb 2:25  Që këtej Eliseu shkoi në malin Karmel dhe që andej u kthye pastaj në Samari.
II K KorHKJV 2:25  그가 거기에서 갈멜 산으로 가고 거기에서 사마리아로 돌아왔더라.
II K SrKDIjek 2:25  Оданде отиде на гору Кармилску, а оданде се врати у Самарију.
II K Wycliffe 2:25  Sotheli Elisee wente fro thennus in to the hil of Carmele, and fro thennus he turnede `ayen to Samarie.
II K Mal1910 2:25  അവൻ അവിടംവിട്ടു കൎമ്മേൽപൎവ്വതത്തിലേക്കു പോയി; അവിടെനിന്നു ശമൎയ്യയിലേക്കു മടങ്ങിപ്പോന്നു.
II K KorRV 2:25  엘리사가 거기서부터 갈멜 산으로 가고 거기서 사마리아로 돌아왔더라
II K Azeri 2:25  اِلئشَع اورادان کَرمِل داغينا گتدي، اورادان دا سامئره‌يه قاييتدي.
II K SweKarlX 2:25  Dädan gick han upp på Carmels berg, och vände sedan om dädan till Samarien igen.
II K KLV 2:25  ghaH mejta' vo' pa' Daq Mount Carmel, je vo' pa' ghaH cheghta' Daq Samaria.
II K ItaDio 2:25  Di là egli andò nel monte Carmel, e di là ritornò in Samaria.
II K RusSynod 2:25  Отсюда пошел он на гору Кармил, а оттуда возвратился в Самарию.
II K CSlEliza 2:25  И иде оттуду в гору Кармилскую, и оттуду возвратися в Самарию.
II K ABPGRK 2:25  και επορεύθη εκείθεν εις το όρος το Καρμήλιον και εκείθεν επέστρεψεν εις Σαμαρείαν
II K FreBBB 2:25  Et de là il alla à la montagne de Carmel ; et de là il s'en retourna à Samarie.
II K LinVB 2:25  Elizeo alongwi kuna mpe akei o ngomba Karmel ; na nsima azo­ngi o Samaria.
II K HunIMIT 2:25  És elment onnan a Karmel hegyére; onnan pedig visszatért Sómrónba.
II K ChiUnL 2:25  以利沙自此往迦密山、由彼返撒瑪利亞、
II K VietNVB 2:25  Đoạn từ đó ông lên núi Cạt-mên, rồi trở về Sa-ma-ri.
II K LXX 2:25  καὶ ἐπορεύθη ἐκεῖθεν εἰς τὸ ὄρος τὸ Καρμήλιον καὶ ἐκεῖθεν ἐπέστρεψεν εἰς Σαμάρειαν
II K CebPinad 2:25  Ug siya miadto gikan didto ngadto sa bukid sa Carmelo, ug gikan didto siya mibalik ngadto sa Samaria.
II K RomCor 2:25  De acolo s-a dus pe muntele Carmel, de unde s-a întors la Samaria.
II K Pohnpeia 2:25  Elisa ahpw ketiketlahng Nahna Karmel, oh mwuhr e ahpw sapahllahng Sameria.
II K HunUj 2:25  Innen fölment a Karmel-hegyre, onnan pedig visszatért Samáriába.
II K GerZurch 2:25  Von dort ging er nach dem Berge Karmel und kehrte von da nach Samaria zurück.
II K GerTafel 2:25  Und von da ging er auf den Berg Karmel, und kehrte von dannen nach Samaria zurück.
II K PorAR 2:25  E dali foi para o monte Carmelo, de onde voltou para Samaria.
II K DutSVVA 2:25  En hij ging van daar naar den berg Karmel; en van daar keerde hij weder naar Samaria.
II K FarOPV 2:25  و از آنجا به کوه کرمل رفت و از آنجا به سامره مراجعت نمود.
II K Ndebele 2:25  Wasesuka lapho, waya entabeni iKharmeli, esuka lapho wabuyela eSamariya.
II K PorBLivr 2:25  De ali foi ao monte de Carmelo, e dali voltou a Samaria.
II K Norsk 2:25  Derfra gikk han til Karmel-fjellet og vendte derfra tilbake til Samaria.
II K SloChras 2:25  In šel je odtod na goro Karmel in odondod se je vrnil v Samarijo.
II K Northern 2:25  Elişa oradan Karmel dağına getdi, oradan da Samariyaya qayıtdı.
II K GerElb19 2:25  Und er ging von dannen nach dem Berge Karmel; und von dort kehrte er nach Samaria zurück.
II K LvGluck8 2:25  Un viņš no turienes gāja uz Karmeļa kalnu, un no turienes viņš griezās atpakaļ uz Samariju.
II K PorAlmei 2:25  E foi-se d'ali para o monte Carmelo: e d'ali voltou para Samaria.
II K ChiUn 2:25  以利沙從伯特利上迦密山,又從迦密山回到撒馬利亞。
II K SweKarlX 2:25  Dädan gick han upp på Carmels berg, och vände sedan om dädan till Samarien igen.
II K FreKhan 2:25  De là, il se dirigea vers le mont Carmel, d’où il revint à Samarie.
II K FrePGR 2:25  Et de là il se rendit au mont Carmel d'où il regagna Samarie.
II K PorCap 2:25  Dali, partiu para o monte Carmelo, donde voltou para a Samaria.
II K JapKougo 2:25  彼はそこからカルメル山へ行き、そこからサマリヤに帰った。
II K GerTextb 2:25  Von da aber begab er sich nach dem Berge Karmel und kehrte von dort nach Samaria zurück.
II K Kapingam 2:25  Elisha ga-hanadu gi-di Gonduu Carmel, ga-nomuli gei mee ga-hanimoi gi Samaria.
II K SpaPlate 2:25  De allí se fue al monte Carmelo, desde donde regresó a Samaria.
II K WLC 2:25  וַיֵּ֥לֶךְ מִשָּׁ֖ם אֶל־הַ֣ר הַכַּרְמֶ֑ל וּמִשָּׁ֖ם שָׁ֥ב שֹׁמְרֽוֹן׃
II K LtKBB 2:25  Iš čia jis nuėjo į Karmelio kalną, o iš ten grįžo į Samariją.
II K Bela 2:25  Адсюль пайшоў ён на гару Карміл, а адтуль вярнуўся ў Самарыю.
II K GerBoLut 2:25  Von dannen ging er auf den Berg Karmel und kehrete um von dannen gen Samaria.
II K FinPR92 2:25  Elisa jatkoi matkaansa Karmelinvuorelle ja palasi sieltä Samariaan.
II K SpaRV186 2:25  De allí fue al monte de Carmelo, y de allí volvió a Samaria.
II K NlCanisi 2:25  Vandaar ging hij naar de berg Karmel, en keerde toen naar Samaria terug.
II K GerNeUe 2:25  Elischa ging von dort zum Berg Karmel und kehrte dann nach Samaria zurück.
II K UrduGeo 2:25  الیاس آگے نکلا اور چلتے چلتے کرمل پہاڑ کے پاس آیا۔ وہاں سے واپس آ کر سامریہ پہنچ گیا۔
II K AraNAV 2:25  وَانْطَلَقَ مِنْ هُنَاكَ إِلَى جَبَلِ الْكَرْمَلِ وَمِنْهُ رَجَعَ إِلَى السَّامِرَةِ.
II K ChiNCVs 2:25  以利沙从那里上迦密山,又从迦密山回到撒玛利亚。
II K ItaRive 2:25  Di là Eliseo si recò sul monte Carmel, donde poi tornò a Samaria.
II K Afr1953 2:25  En hy het daarvandaan na die berg Karmel gegaan en daarvandaan na Samaría teruggekom.
II K RusSynod 2:25  Отсюда пошел он на гору Кармил, а оттуда возвратился в Самарию.
II K UrduGeoD 2:25  इलियास आगे निकला और चलते चलते करमिल पहाड़ के पास आया। वहाँ से वापस आकर सामरिया पहुँच गया।
II K TurNTB 2:25  Elişa oradan Karmel Dağı'na gitti, sonra Samiriye'ye döndü.
II K DutSVV 2:25  En hij ging van daar naar den berg Karmel; en van daar keerde hij weder naar Samaria.
II K HunKNB 2:25  Majd elment onnan a Kármel hegyére, onnan pedig visszatért Szamariába.
II K Maori 2:25  Na haere atu ana ia i reira ki Maunga Karamere, a hoki ana i reira ki Hamaria.
II K HunKar 2:25  Onnét azután felment a Kármel hegyére; onnét pedig Samariába tért vissza.
II K Viet 2:25  Từ đó Ê-li-sê đi đến núi Cạt-mên; đoạn từ nơi ấy người trở về Sa-ma-ri.
II K Kekchi 2:25  Ut li profeta Eliseo co̱ saˈ li tzu̱l Carmelo ut chirix aˈan quisukˈi cuiˈchic Samaria.
II K Swe1917 2:25  Därifrån gick han till berget Karmel och vände sedan därifrån tillbaka till Samaria.
II K CroSaric 2:25  Odatle ode on na goru Karmel, a odande se vrati u Samariju.
II K VieLCCMN 2:25  Từ nơi đó, ông đi tới núi Các-men, rồi trở lại Sa-ma-ri.
II K FreBDM17 2:25  Et il s’en alla de là en la montagne de Carmel, d’où il s’en retourna à Samarie.
II K FreLXX 2:25  De là, il alla au mont Carmel, puis il retourna à Samarie.
II K Aleppo 2:25  וילך משם אל הר הכרמל ומשם שב שמרון  {פ}
II K MapM 2:25  וַיֵּ֥לֶךְ מִשָּׁ֖ם אֶל־הַ֣ר הַכַּרְמֶ֑ל וּמִשָּׁ֖ם שָׁ֥ב שֹׁמְרֽוֹן׃
II K HebModer 2:25  וילך משם אל הר הכרמל ומשם שב שמרון׃
II K Kaz 2:25  Еліше сол жерден Қармил тауына барып, одан әрі Самарияға қайта оралды.
II K FreJND 2:25  Et, de là, il se rendit à la montagne de Carmel, d’où il s’en retourna à Samarie.
II K GerGruen 2:25  Von dort ging er auf den Berg Karmel und von hier kehrte er nach Samaria zurück.
II K SloKJV 2:25  Od tam je odšel na goro Karmel in od tam se je vrnil v Samarijo.
II K Haitian 2:25  Apre sa, Elize ale mòn Kamèl. Lèfini li tounen lavil Samari.
II K FinBibli 2:25  Sieltä hän meni Karmelin vuorelle, ja palasi sieltä sitten Samariaan.
II K SpaRV 2:25  De allí fué al monte de Carmelo, y de allí volvió á Samaria.
II K WelBeibl 2:25  Aeth Eliseus ymlaen i Fynydd Carmel, ac wedyn yn ôl i Samaria.
II K GerMenge 2:25  Von dort begab er sich nach dem Berge Karmel und kehrte von da nach Samaria zurück.
II K GreVamva 2:25  Και υπήγεν εκείθεν εις το όρος τον Κάρμηλον· και εκείθεν επέστρεψεν εις Σαμάρειαν.
II K UkrOgien 2:25  А він пішов звідти до гори Карме́л, а звідти вернувся до Самарії.
II K FreCramp 2:25  De là il alla sur la montagne de Carmel, et de là il revint à Samarie.
II K SrKDEkav 2:25  Оданде отиде на гору кармилску, а оданде се врати у Самарију.
II K PolUGdan 2:25  Stamtąd poszedł na górę Karmel, skąd wrócił do Samarii.
II K FreSegon 2:25  De là il alla sur la montagne du Carmel, d'où il retourna à Samarie.
II K SpaRV190 2:25  De allí fué al monte de Carmelo, y de allí volvió á Samaria.
II K HunRUF 2:25  Innen fölment a Karmel-hegyre, onnan pedig visszatért Samáriába.
II K DaOT1931 2:25  Derfra begav han sig til Karmels Bjerg, og derfra vendte han tilbage til Samaria.
II K TpiKJPB 2:25  Na em i lusim dispela ples i go long maunten Karmel, na long dispela hap em i go bek long Samaria.
II K DaOT1871 2:25  Og han gik derfra til Bjerget Karmel, og han vendte tilbage derfra til Samaria.
II K FreVulgG 2:25  Elisée alla ensuite sur le mont Carmel d’où il revint à Samarie.
II K PolGdans 2:25  I szedł stamtąd na górę Karmel, a z onąd zasię wrócił się do Samaryi.
II K JapBungo 2:25  かれ彼處よりカルメル山にゆき其處よりサマリヤにかへれり
II K GerElb18 2:25  Und er ging von dannen nach dem Berge Karmel; und von dort kehrte er nach Samaria zurück.