II K
|
RWebster
|
21:19 |
Amonwastwenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother’s name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
NHEBJE
|
21:19 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem: and his mother's name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
ABP
|
21:19 |
[2a son 3being twenty 4and 5two 6years old 1Amon was] in his taking reign. And two years he reigned in Jerusalem. And the name of his mother was Meshullemeth, daughter of Haruz from out of Jotbah.
|
II K
|
NHEBME
|
21:19 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem: and his mother's name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
Rotherha
|
21:19 |
Twenty-two years old, was Amon when he began to reign, and, two years, reigned he in Jerusalem,—and, his mother’s name, was Meshullemeth daughter of Haruz, of Jotbah.
|
II K
|
LEB
|
21:19 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. The name of his mother was Meshullemeth the daughter of Haruz from Jotbah.
|
II K
|
RNKJV
|
21:19 |
Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
Jubilee2
|
21:19 |
Amon [was] twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. His mother's name [was] Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
Webster
|
21:19 |
Amon [was] twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name [was] Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
Darby
|
21:19 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem; and his mother's name was Meshullemeth, daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
ASV
|
21:19 |
Amon was twenty and two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem: and his mother’s name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
LITV
|
21:19 |
Amon was a son of twenty two years when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem; and the name of his mother was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
Geneva15
|
21:19 |
Amon was two and twentie yere olde, when he began to reigne, and hee reygned two yeere in Ierusalem: his mothers name also was Meshullemeth the daughter of Haruz of Iotbah.
|
II K
|
CPDV
|
21:19 |
Amon was twenty-two years old when he had begun to reign, and he reigned for two years in Jerusalem. The name of his mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz, from Jotbah.
|
II K
|
BBE
|
21:19 |
Amon was twenty-two years old when he became king, ruling in Jerusalem for two years; his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
DRC
|
21:19 |
Two and twenty years old was Amon when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem: the name of his mother was Messalemeth, the daughter of Harus, of Jeteba.
|
II K
|
GodsWord
|
21:19 |
Amon was 22 years old when he began to rule, and he ruled for 2 years in Jerusalem. His mother was Meshullemeth, daughter of Haruz from Jotbah.
|
II K
|
JPS
|
21:19 |
Amon was twenty and two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem; and his mother's name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
KJVPCE
|
21:19 |
¶ Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother’s name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
NETfree
|
21:19 |
Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned for two years in Jerusalem. His mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz, from Jotbah.
|
II K
|
AB
|
21:19 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem; and his mother's name was Meshullemeth, daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
AFV2020
|
21:19 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
NHEB
|
21:19 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign; and he reigned two years in Jerusalem: and his mother's name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
NETtext
|
21:19 |
Amon was twenty-two years old when he became king, and he reigned for two years in Jerusalem. His mother was Meshullemeth, the daughter of Haruz, from Jotbah.
|
II K
|
UKJV
|
21:19 |
Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
KJV
|
21:19 |
Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother’s name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
KJVA
|
21:19 |
Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
AKJV
|
21:19 |
Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
RLT
|
21:19 |
Amon was twenty and two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother’s name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
MKJV
|
21:19 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth, the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
YLT
|
21:19 |
A son of twenty and two years is Amon in his reigning, and two years he hath reigned in Jerusalem, and the name of his mother is Meshullemeth daughter of Haruz of Jotbah,
|
II K
|
ACV
|
21:19 |
Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned two years in Jerusalem. And his mother's name was Meshullemeth the daughter of Haruz of Jotbah.
|
II K
|
PorBLivr
|
21:19 |
De vinte e dois anos era Amom quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe foi Mesulemete filha de Haruz de Jotbá.
|
II K
|
Mg1865
|
21:19 |
Roa amby roa-polo taona Amona, fony izy vao nanjaka, ary roa taona no nanjakany tany Jerosalema, Ary ny anaran-dreniny dia Mesolemeta, zanakavavin’ i Haroza, avy any Jotba.
|
II K
|
FinPR
|
21:19 |
Aamon oli kahdenkymmenen kahden vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa kaksi vuotta. Hänen äitinsä oli nimeltään Mesullemet, Haaruksen tytär, Jotbasta.
|
II K
|
FinRK
|
21:19 |
Aamon oli kahdenkymmenenkahden vuoden ikäinen tullessaan kuninkaaksi, ja hän hallitsi Jerusalemissa kaksi vuotta. Hänen äitinsä oli nimeltään Mesullemet. Hän oli Haarusin tytär, kotoisin Jotbasta.
|
II K
|
ChiSB
|
21:19 |
阿孟登極時,年二十二歲,在耶路撒冷作王兩年;他的母親名叫默叔肋默,是約特巴人哈魯茲的女兒。
|
II K
|
ChiUns
|
21:19 |
亚们登基的时候年二十二岁,在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,是约提巴人哈鲁斯的女儿。
|
II K
|
BulVeren
|
21:19 |
Амон беше на двадесет и две години, когато се възцари, и царува две години в Ерусалим. Името на майка му бе Месулемета, дъщеря на Арус от Йотева.
|
II K
|
AraSVD
|
21:19 |
كَانَ آمُونُ ٱبْنَ ٱثْنَتَيْنِ وَعِشْرِينَ سَنَةً حِينَ مَلَكَ، وَمَلَكَ سَنَتَيْنِ فِي أُورُشَلِيمَ، وَٱسْمُ أُمِّهِ مَشُلَّمَةُ بِنْتُ حَارُوصَ مِنْ يَطْبَةَ.
|
II K
|
Esperant
|
21:19 |
La aĝon de dudek du jaroj havis Amon, kiam li fariĝis reĝo, kaj du jarojn li reĝis en Jerusalem. La nomo de lia patrino estis Meŝulemet, filino de Ĥaruc, el Jotba.
|
II K
|
ThaiKJV
|
21:19 |
อาโมนมีพระชนมายุยี่สิบสองพรรษาเมื่อพระองค์เริ่มครอบครอง และพระองค์ทรงครอบครองในกรุงเยรูซาเล็มสองปี พระราชมารดาของพระองค์มีพระนามว่าเมชุลเลเมทบุตรสาวของฮารูสชาวโยทบาห์
|
II K
|
OSHB
|
21:19 |
בֶּן־עֶשְׂרִ֨ים וּשְׁתַּ֤יִם שָׁנָה֙ אָמ֣וֹן בְּמָלְכ֔וֹ וּשְׁתַּ֣יִם שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ מְשֻׁלֶּ֥מֶת בַּת־חָר֖וּץ מִן־יָטְבָֽה׃
|
II K
|
BurJudso
|
21:19 |
အာမုန်သည် အသက်နှစ်ဆယ်နှစ်နှစ်ရှိသော် နန်းထိုင်၍ ယေရုရှလင်မြို့၌ နှစ်နှစ်စိုးစံလေ၏။ မယ်တော်ကား ယုပ္ဘါမြို့သူ ဟာရုပ်သမီး မေရှုလမက် အမည်ရှိ၏။
|
II K
|
FarTPV
|
21:19 |
آمون بیست و دو ساله بود که پادشاه شد و مدّت دو سال در اورشلیم سلطنت کرد. نام مادرش مُشَلمَت، دختر حاروص و از اهالی یهودا بود.
|
II K
|
UrduGeoR
|
21:19 |
Amūn 22 sāl kī umr meṅ bādshāh banā aur do sāl tak Yarūshalam meṅ hukūmat kartā rahā. Us kī māṅ Masullimat bint Harūs Yutbā kī rahne wālī thī.
|
II K
|
SweFolk
|
21:19 |
Amon var tjugotvå år när han blev kung, och han regerade två år i Jerusalem. Hans mor hette Meshullemet. Hon var dotter till Harus från Jotba.
|
II K
|
GerSch
|
21:19 |
Zweiundzwanzig Jahre alt war Amon, als er König ward, und regierte zwei Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Messulemet, eine Tochter des Charuz von Jothba.
|
II K
|
TagAngBi
|
21:19 |
Si Amon ay may dalawang pu't dalawang taon nang siya'y magpasimulang maghari; at siya'y nagharing dalawang taon sa Jerusalem: at ang pangalan ng kaniyang ina ay Mesalemeth na anak ni Harus na taga Jotba.
|
II K
|
FinSTLK2
|
21:19 |
Aamon oli kahdenkymmenen kahden vuoden vanha tullessaan kuninkaaksi ja hallitsi Jerusalemissa kaksi vuotta. Hänen äitinsä oli nimeltään Mesullemet, Haaruksen tytär, Jotbasta.
|
II K
|
Dari
|
21:19 |
آمون بیست و دو ساله بود که پادشاه شد و مدت دو سال در اورشلیم سلطنت کرد. نام مادرش مِشُلَمَت، دختر حاروز و از اهالی یهودا بود.
|
II K
|
SomKQA
|
21:19 |
Oo Aamoon markuu boqor noqday wuxuu jiray laba iyo labaatan sannadood, oo laba sannadoodna Yeruusaalem buu boqor ka ahaa, oo hooyadiis magaceedana waxaa la odhan jiray Meshullemed ina Xaaruus oo reer Yotbaah ahaa.
|
II K
|
NorSMB
|
21:19 |
Tvo og tjuge år gamall var Amon då han vart konge; tvo år rådde han i Jerusalem. Mor hans heitte Mesullemet Harusdotter, frå Jotba.
|
II K
|
Alb
|
21:19 |
Amoni ishte njëzet e dy vjeç kur filloi të mbretërojë, dhe mbajti fronin dy vjet në Jeruzalem. E ëma quhej Meshulemeth, ishte e bija e Harutsit nga Jotbahu.
|
II K
|
KorHKJV
|
21:19 |
¶아몬이 통치하기 시작할 때에 나이가 이십이 세더라. 그가 예루살렘에서 이 년 동안 통치하니라. 그의 어머니의 이름은 욧바의 하루스의 딸 므술레멧이더라.
|
II K
|
SrKDIjek
|
21:19 |
Двадесет и двије године имаше Амон кад поче царовати, и царова двије године у Јерусалиму. Матери му бјеше име Месулемета, кћи Арусова, из Јотеве.
|
II K
|
Wycliffe
|
21:19 |
He was of two and twenti yeer, whanne he bigan to regne; and he regnede twei yeer in Jerusalem; the name of his modir was Mesalamech, the douyter of Arus of Gethela.
|
II K
|
Mal1910
|
21:19 |
ആമോൻ വാഴ്ചതുടങ്ങിയപ്പോൾ അവന്നു ഇരുപത്തിരണ്ടു വയസ്സായിരുന്നു; അവൻ രണ്ടു സംവത്സരം യെരൂശലേമിൽ വാണു. അവന്റെ അമ്മെക്കു മെശൂല്ലേമെത്ത് എന്നു പേർ; അവൾ യൊത്ബക്കാരനായ ഹാരൂസിന്റെ മകൾ ആയിരുന്നു.
|
II K
|
KorRV
|
21:19 |
아몬이 위에 나아갈 때에 나이 이십이 세라 예루살렘에서 이 년을 치리하니라 그 모친의 이름은 므술레멧이라 욧바 하루스의 딸이더라
|
II K
|
Azeri
|
21:19 |
آمون، پادشاه اولدوغو واخت، ائيئرمي ائکي ياشيندا ائدي و اورشلئمده ائکي ائل پادشاهليق اتدي. آناسي يوطبالي خاروصون قيزي مِشوللِمِت ائدي.
|
II K
|
SweKarlX
|
21:19 |
Tu och tjugu åra gammal var Amon, då han vardt Konung, och han regerade i tu år i Jerusalem; hans moder het Mesullemeth, Haruz dotter, af Jotba.
|
II K
|
KLV
|
21:19 |
Amon ghaHta' cha'maH- cha' DISmey qan ghorgh ghaH taghta' Daq che'; je ghaH che'ta' cha' DISmey Daq Jerusalem: je Daj mother's pong ghaHta' Meshullemeth the puqbe' vo' Haruz vo' Jotbah.
|
II K
|
ItaDio
|
21:19 |
AMON era d’età di ventidue anni quando cominciò a regnare; e regnò due anni in Gerusalemme. E il nome di sua madre era Mesullemet, figliuola di Harus, da Iotba.
|
II K
|
RusSynod
|
21:19 |
Двадцати двух лет был Аммон, когда воцарился, и два года царствовал в Иерусалиме; имя матери его Мешуллемеф, дочь Харуца, из Ятбы.
|
II K
|
CSlEliza
|
21:19 |
сын двадесяти дву лет бе Аммон, егда нача царствовати и два лета царствова во Иерусалиме. Имя же матери его Месоллам, дщи Арусова из Иетевы.
|
II K
|
ABPGRK
|
21:19 |
υιός είκοσι και δύο ετών Αμών εν τω βασιλεύειν αυτόν και δύο έτη εβασίλευσεν εν Ιερουσαλήμ και όνομα τη μητρί αυτού Μεσολλάμ θυγάτηρ Αρούς εξ Ιετεβά
|
II K
|
FreBBB
|
21:19 |
Amon avait vingt-deux ans quand il commença à régner, et il régna deux ans à Jérusalem. Et le nom de sa mère était Mésullémeth, fille de Charouts, de Jotba.
|
II K
|
LinVB
|
21:19 |
Amon akokisi mibu ntuku ibale na mibale o ntango akomi mokonzi ; ayangeli ekolo mibu mibale o Yeruzalem. Nkombo ya mama wa ye Mesulemet, mwana wa Kerus, moto wa Yotba.
|
II K
|
HunIMIT
|
21:19 |
Huszonkét éves volt Ámón, mikor király lett és két évig uralkodott Jeruzsálemben; anyjának a neve pedig Mesullémet, Chárúc leánya Jotbából.
|
II K
|
ChiUnL
|
21:19 |
亞們卽位時、年二十有二、在耶路撒冷爲王、凡歷二年、其母名米舒利密、約提巴人哈魯斯女也、
|
II K
|
VietNVB
|
21:19 |
A-môn được hai mươi hai tuổi khi lên ngôi làm vua. Vua trị vì được hai năm tại Giê-ru-sa-lem. Thân mẫu vua là bà Mê-su-lê-mết, con gái của Ha-rút, cháu của Giô-ba.
|
II K
|
LXX
|
21:19 |
υἱὸς εἴκοσι καὶ δύο ἐτῶν Αμων ἐν τῷ βασιλεύειν αὐτὸν καὶ δύο ἔτη ἐβασίλευσεν ἐν Ιερουσαλημ καὶ ὄνομα τῇ μητρὶ αὐτοῦ Μεσολλαμ θυγάτηρ Αρους ἐξ Ιετεβα
|
II K
|
CebPinad
|
21:19 |
Si Amon may kaluhaan ug duha ka tuig ang panuigon sa pagsugod niya sa paghari; ug siya naghari ug duha ka tuig sa Jerusalem: ug ang ngalan sa iyang inahan mao si Mesalemeth ang anak nga babaye ni Harus sa Jotba.
|
II K
|
RomCor
|
21:19 |
Amon avea douăzeci şi doi de ani când a ajuns împărat şi a domnit doi ani la Ierusalim. Mamă-sa se chema Meşulemet, fata lui Haruţ, din Iotba.
|
II K
|
Pohnpeia
|
21:19 |
Amon sounpar rieisek riau ni ahnsou me e wiahla nanmwarkien Suda, oh e kakaunki nan Serusalem erein sounpar riau. Eh nohno iei Mesullemed, nein Arus serepein mehn kahnimw Sotpa.
|
II K
|
HunUj
|
21:19 |
Huszonkét éves volt Ámón, amikor uralkodni kezdett, és két évig uralkodott Jeruzsálemben. Anyjának a neve Mesullemet volt, Hárúc leánya, Jotbából.
|
II K
|
GerZurch
|
21:19 |
22 Jahre alt war Amon, als er König wurde, und zwei Jahre regierte er zu Jerusalem. Seine Mutter hiess Mesullemeth, die Tochter des Haruz von Jotba.
|
II K
|
GerTafel
|
21:19 |
Amon war zweiundzwanzig Jahre alt, da er König ward, und regierte zwei Jahre in Jerusalem, und der Name seiner Mutter war Meschullemeth, eine Tochter des Charuz aus Jotbah.
|
II K
|
PorAR
|
21:19 |
Amom tinha vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Mesulemete, filha de Haniz, de Jotba.
|
II K
|
DutSVVA
|
21:19 |
Amon was twee en twintig jaren oud, toen hij koning werd, en hij regeerde twee jaren te Jeruzalem; en de naam zijner moeder was Mesullemet, een dochter van Haruz van Jotba.
|
II K
|
FarOPV
|
21:19 |
آمون بیست و دو ساله بود که پادشاه شد ودو سال در اورشلیم سلطنت نمود و اسم مادرش مشلمت، دختر حاروص، از یطبه بود.
|
II K
|
Ndebele
|
21:19 |
UAmoni wayeleminyaka engamatshumi amabili lambili lapho esiba yinkosi; wabusa iminyaka emibili eJerusalema. Lebizo likanina lalinguMeshulemethi indodakazi kaHaruzi weJotiba.
|
II K
|
PorBLivr
|
21:19 |
De vinte e dois anos era Amom quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. O nome de sua mãe foi Mesulemete filha de Haruz de Jotbá.
|
II K
|
Norsk
|
21:19 |
Amon var to og tyve år gammel da han blev konge, og han regjerte to år i Jerusalem; hans mor hette Mesullemet; hun var datter av Harus og var fra Jotba.
|
II K
|
SloChras
|
21:19 |
Dvaindvajset let je bil star Amon, ko je zakraljeval, in vladal je dve leti v Jeruzalemu; in materi njegovi je bilo ime Mesulemeta, hči Haruzova iz Jotbe.
|
II K
|
Northern
|
21:19 |
Amon padşah olduğu vaxt iyirmi iki yaşında idi və Yerusəlimdə iki il padşahlıq etdi. Anası Yotvalı Xarusun qızı olub adı Meşullemet idi.
|
II K
|
GerElb19
|
21:19 |
Zweiundzwanzig Jahre war Amon alt, als er König wurde, und er regierte zwei Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Meschullemeth, die Tochter Haruz', von Jotba.
|
II K
|
LvGluck8
|
21:19 |
Amons bija divdesmit un divus gadus vecs, kad palika par ķēniņu, un valdīja divus gadus Jeruzālemē. Un viņa mātei bija vārds Mezulemeta, Aruca meita, no Jotbas.
|
II K
|
PorAlmei
|
21:19 |
Tinha Amon vinte e dois annos de edade quando começou a reinar, e dois annos reinou em Jerusalem: e era o nome de sua mãe Mesullemeth, filha d'Harus, de Jotba.
|
II K
|
ChiUn
|
21:19 |
亞們登基的時候年二十二歲,在耶路撒冷作王二年。他母親名叫米舒利密,是約提巴人哈魯斯的女兒。
|
II K
|
SweKarlX
|
21:19 |
Tu och tjugu åra gammal var Amon, då han vardt Konung, och han regerade i tu år i Jerusalem; hans moder het Mesullemeth, Haruz dotter, af Jotba.
|
II K
|
FreKhan
|
21:19 |
Aman avait vingt-deux ans en montant sur le trône, et il régna deux ans à Jérusalem;sa mère s’appelait Mechoullémet, fille de Harouç, de Yotba.
|
II K
|
FrePGR
|
21:19 |
Amon avait vingt-deux ans à son avènement, et il régna deux ans à Jérusalem. Or le nom de sa mère était Mesullémeth, fille de Harouts de Jotbah.
|
II K
|
PorCap
|
21:19 |
Amon tinha vinte e dois anos quando começou a reinar, e reinou dois anos em Jerusalém. Sua mãe chamava-se Mechulémet, filha de Harus, natural de Jotba.
|
II K
|
JapKougo
|
21:19 |
アモンは王となった時二十二歳であって、エルサレムで二年の間、世を治めた。母はヨテバのハルツの娘で、名をメシュレメテといった。
|
II K
|
GerTextb
|
21:19 |
Zweiundzwanzig Jahre war Amon alt, als er König ward, und zwei Jahre regierte er zu Jerusalem. Seine Mutter aber hieß Mesullemeth, die Tochter des Haruz, und stammte aus Jotba.
|
II K
|
SpaPlate
|
21:19 |
Veintidós años tenía Amón cuando empezó a reinar, y reinó dos años en Jerusalén. Su madre se llamaba Mesulémet, hija de Harús, de Jotbá.
|
II K
|
Kapingam
|
21:19 |
Amon gu-madalua maa-lua ono ngadau, gei mee gaa-hai di king o Judah, gei mee nogo dagi i Jerusalem i-nia ngadau e-lua. Dono dinana go Meshullemeth, tama-ahina ni Haruz mai di waahale o Jotbah.
|
II K
|
WLC
|
21:19 |
בֶּן־עֶשְׂרִ֨ים וּשְׁתַּ֤יִם שָׁנָה֙ אָמ֣וֹן בְּמָלְכ֔וֹ וּשְׁתַּ֣יִם שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלָ֑͏ִם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ מְשֻׁלֶּ֥מֶת בַּת־חָר֖וּץ מִן־יָטְבָֽה׃
|
II K
|
LtKBB
|
21:19 |
Pradėdamas karaliauti, Amonas buvo dvidešimt dvejų metų ir karaliavo Jeruzalėje dvejus metus. Jo motina buvo Mešulemeta, Haruco duktė, iš Jotbos.
|
II K
|
Bela
|
21:19 |
дваццаць два гады бло Амону, калі зацараваў, і два гады валадарыў у Ерусаліме; імя маці ягонай Мэшулэмэт, дачка Харуца, зь Ятбы.
|
II K
|
GerBoLut
|
21:19 |
Zweiundzwanzig Jahre alt war Amon, da er Konig ward, und regierete zwei Jahre zu Jerusalem. Seine Mutter hieti Mesulemeth, eine Tochter Haruz von Jatba.
|
II K
|
FinPR92
|
21:19 |
Amon oli kuninkaaksi tullessaan kaksikymmentäkaksivuotias, ja hän hallitsi Jerusalemissa kaksi vuotta. Hänen äitinsä oli jotbalainen Mesullemet, Harusin tytär.
|
II K
|
SpaRV186
|
21:19 |
De veinte y dos años era Amón cuando comenzó a reinar, y reinó dos años en Jerusalem. El nombre de su madre fue Messalemet, hija de Harus de Joreba.
|
II K
|
NlCanisi
|
21:19 |
Amon was twee en twintig jaar oud, toen hij koning werd, en hij regeerde twee jaar te Jerusalem. Zijn moeder heette Mesjoellémet, en was de dochter van Charoes uit Jotba.
|
II K
|
GerNeUe
|
21:19 |
Als Amon die Herrschaft antrat, war er 22 Jahre alt. Er regierte zwei Jahre in Jerusalem. Seine Mutter hieß Meschullemet. Sie war eine Tochter von Haruz aus Jotba.
|
II K
|
UrduGeo
|
21:19 |
امون 22 سال کی عمر میں بادشاہ بنا اور دو سال تک یروشلم میں حکومت کرتا رہا۔ اُس کی ماں مسلّمت بنت حروص یُطبہ کی رہنے والی تھی۔
|
II K
|
AraNAV
|
21:19 |
وَكَانَ آمُونُ فِي الثَّانِيَةِ وَالْعِشْرِينَ مِنْ عُمْرِهِ حِينَ مَلَكَ، وَدَامَ حُكْمُهُ سَنَتَيْنِ فِي أُورُشَلِيمَ، وَاسْمُ أُمِّهِ مَشُلَّمَةُ بِنْتُ حَارُوصَ مِنْ يَطْبَةَ،
|
II K
|
ChiNCVs
|
21:19 |
亚们登基时是二十二岁;他在耶路撒冷作王二年。他母亲名叫米舒利密,来自约提巴,是哈鲁斯的女儿。
|
II K
|
ItaRive
|
21:19 |
Amon avea ventidue anni quando cominciò a regnare, e regnò due anni a Gerusalemme. Sua madre si chiamava Meshullemeth, figliuola di Haruts di Jotba.
|
II K
|
Afr1953
|
21:19 |
Amon was twee en twintig jaar oud toe hy koning geword het, en hy het twee jaar in Jerusalem geregeer; en die naam van sy moeder was Mesullémet, 'n dogter van Harus, uit Jotba.
|
II K
|
RusSynod
|
21:19 |
Двадцати двух лет был Аммон, когда воцарился, и два года царствовал в Иерусалиме; имя матери его Мешуллемеф, дочь Харуца, из Ятбы.
|
II K
|
UrduGeoD
|
21:19 |
अमून 22 साल की उम्र में बादशाह बना और दो साल तक यरूशलम में हुकूमत करता रहा। उस की माँ मसुल्लिमत बिंत हरूस युतबा की रहनेवाली थी।
|
II K
|
TurNTB
|
21:19 |
Amon yirmi iki yaşında kral oldu ve Yeruşalim'de iki yıl krallık yaptı. Annesi Yotvalı Harus'un kızı Meşullemet'ti.
|
II K
|
DutSVV
|
21:19 |
Amon was twee en twintig jaren oud, toen hij koning werd, en hij regeerde twee jaren te Jeruzalem; en de naam zijner moeder was Mesullemet, een dochter van Haruz van Jotba.
|
II K
|
HunKNB
|
21:19 |
Huszonkét esztendős volt Ámon, amikor uralkodni kezdett és két esztendeig uralkodott Jeruzsálemben. Anyját, aki a jetebai Hárusz lánya volt, Mesullemetnek hívták.
|
II K
|
Maori
|
21:19 |
E rua tekau ma rua nga tau o Amono i tona kingitanga, a e rua nga tau i kingi ai ia ki Hiruharama: a ko te ingoa o tona whaea ko Mehuremete, he tamahine na Harutu, no Iotopa.
|
II K
|
HunKar
|
21:19 |
Amon huszonkét esztendős volt, mikor uralkodni kezdett, és két esztendeig uralkodott Jeruzsálemben; az ő anyjának neve Mésullémet volt, a Jótbabeli Hárus leánya.
|
II K
|
Viet
|
21:19 |
Khi A-môn lên làm vua, tuổi được hai mươi hai; người cai trị hai năm tại Giê-ru-sa-lem. Mẹ người tên là Mê-su-lê-mết, con gái của Ha-rút, cháu của Giô-ba.
|
II K
|
Kekchi
|
21:19 |
Cuib xcaˈcˈa̱l chihab cuan re laj Amón nak qui-oc chokˈ rey. Cuib chihab quicuan chokˈ rey aran Jerusalén. Lix naˈ, aˈan lix Mesulemet lix rabin laj Haruz. Jotba xtenamit.
|
II K
|
Swe1917
|
21:19 |
Amon var tjugutvå år gammal när han blev konung, och han regerade två år i Jerusalem. Hans moder hette Mesullemet, Harus' dotter, från Jotba.
|
II K
|
CroSaric
|
21:19 |
Amonu bijahu dvadeset i dvije godine kad je zavladao, a kraljevao je dvije godine u Jeruzalemu. Njegova se majka zvala Mešulemet, kći Harusova, i bila je iz Jotbe.
|
II K
|
VieLCCMN
|
21:19 |
A-môn lên làm vua khi được hai mươi hai tuổi, và trị vì hai năm ở Giê-ru-sa-lem. Mẹ vua tên là Mơ-su-le-mét, con gái ông Kha-rút ; bà là người Giót-va.
|
II K
|
FreBDM17
|
21:19 |
Amon était âgé de vingt-deux ans, quand il commença à régner, et il régna deux ans à Jérusalem ; sa mère avait nom Messullémet, fille de Haruts de Jotba.
|
II K
|
FreLXX
|
21:19 |
Amos avait vingt-deux ans quand il monta sur le trône, et il régna deux ans à Jérusalem ; sa mère se nommait Mésollam, fille d'Arus de Jétéba.
|
II K
|
Aleppo
|
21:19 |
בן עשרים ושתים שנה אמון במלכו ושתים שנים מלך בירושלם ושם אמו משלמת בת חרוץ מן יטבה
|
II K
|
MapM
|
21:19 |
בֶּן־עֶשְׂרִ֨ים וּשְׁתַּ֤יִם שָׁנָה֙ אָמ֣וֹן בְּמׇלְכ֔וֹ וּשְׁתַּ֣יִם שָׁנִ֔ים מָלַ֖ךְ בִּירֽוּשָׁלִָ֑ם וְשֵׁ֣ם אִמּ֔וֹ מְשֻׁלֶּ֥מֶת בַּת־חָר֖וּץ מִן־יׇטְבָֽה׃
|
II K
|
HebModer
|
21:19 |
בן עשרים ושתים שנה אמון במלכו ושתים שנים מלך בירושלם ושם אמו משלמת בת חרוץ מן יטבה׃
|
II K
|
Kaz
|
21:19 |
Амон патша болған кезде жасы жиырма екіде еді. Ол Иерусалимде екі жыл билік жүргізді. Оның шешесінің аты-жөні жотбалық Харус қызы Мешулемет болатын.
|
II K
|
FreJND
|
21:19 |
✽ Amon était âgé de 22 ans lorsqu’il commença de régner ; et il régna deux ans à Jérusalem ; et le nom de sa mère était Meshullémeth, fille de Haruts, de Jotba.
|
II K
|
GerGruen
|
21:19 |
Amon war zweiundzwanzig Jahre alt, als er König wurde, und zwei Jahre regierte er zu Jerusalem. Seine Mutter hieß Mesullemet und war des Charus Tochter aus Jotba.
|
II K
|
SloKJV
|
21:19 |
Amón je bil star dvaindvajset let, ko je pričel kraljevati in v Jeruzalemu je kraljeval dve leti. Ime njegove matere je bilo Mešulémeta, hči Harúca iz Jotbe.
|
II K
|
Haitian
|
21:19 |
Amon te gen venndezan lè li moute wa peyi Jida. Li gouvènen lavil Jerizalèm pandan dezan. Manman l' te rele Mechoulemèt. Se te pitit fi Awouz, yon moun lavil Jotba.
|
II K
|
FinBibli
|
21:19 |
Kahden ajastaikainen kolmattakymmentä oli Amon tullessansa Juudan kuninkaaksi, ja hallitsi kaksi ajastakaa Jerusalemissa; hänen äitinsä nimi oli Mesulemet Hatsurin tytär Jotbasta.
|
II K
|
SpaRV
|
21:19 |
De veinte y dos años era Amón cuando comenzó á reinar, y reinó dos años en Jerusalem. El nombre de su madre fué Mesalemeth hija de Harus de Jotba.
|
II K
|
WelBeibl
|
21:19 |
Roedd Amon yn ddau ddeg dau pan ddaeth yn frenin, a bu'n frenin yn Jerwsalem am ddwy flynedd. Enw ei fam oedd Meshwlemeth (merch Charwts o Iotba).
|
II K
|
GerMenge
|
21:19 |
Im Alter von zweiundzwanzig Jahren wurde Amon König, und zwei Jahre regierte er in Jerusalem; seine Mutter hieß Mesullameth und war die Tochter des Haruz von Jotba.
|
II K
|
GreVamva
|
21:19 |
Εικοσιδύο ετών ηλικίας ήτο ο Αμών ότε εβασίλευσε, και εβασίλευσε δύο έτη εν Ιερουσαλήμ· το δε όνομα της μητρός αυτού ήτο Μεσουλλεμέθ, θυγάτηρ του Αρούς από Ιοτεβά.
|
II K
|
UkrOgien
|
21:19 |
Амо́н був віку двадцяти й двох років, коли він зацарював, і царював він в Єрусалимі два роки. А ім'я́ його матері — Мешуллемет, дочка́ Харуца з Йотви.
|
II K
|
SrKDEkav
|
21:19 |
Двадесет и две године имаше Амон кад поче царовати, и царова две године у Јерусалиму. Матери му беше име Месулемета, кћи Арусова, из Јотеве.
|
II K
|
FreCramp
|
21:19 |
Amon avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Messalemeth, fille de Harus, de Jétéba.
|
II K
|
PolUGdan
|
21:19 |
Amon miał dwadzieścia dwa lata, kiedy zaczął królować, i królował dwa lata w Jerozolimie. Jego matka miała na imię Meszullemet i była córką Charusa z Jotba.
|
II K
|
FreSegon
|
21:19 |
Amon avait vingt-deux ans lorsqu'il devint roi, et il régna deux ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Meschullémeth, fille de Haruts, de Jotba.
|
II K
|
SpaRV190
|
21:19 |
De veinte y dos años era Amón cuando comenzó á reinar, y reinó dos años en Jerusalem. El nombre de su madre fué Mesalemeth hija de Harus de Jotba.
|
II K
|
HunRUF
|
21:19 |
Huszonkét éves volt Ámón, amikor uralkodni kezdett, és két évig uralkodott Jeruzsálemben. Anyjának a neve Mesullemet volt, Hárúc leánya, Jotbából.
|
II K
|
DaOT1931
|
21:19 |
Amon var to og tyve Aar gammel, da han blev Konge, og han herskede to Aar i Jerusalem. Hans Moder hed Mesjullemet og var en Datter af Haruz fra Jotba.
|
II K
|
TpiKJPB
|
21:19 |
¶ Amon i gat 22 krismas taim em i stat long bosim kingdom, na em i bosim kingdom tupela yia long Jerusalem. Na nem bilong mama bilong en em Mesulemet, pikinini meri bilong Harus bilong Jotba.
|
II K
|
DaOT1871
|
21:19 |
Amon var to og tyve Aar gammel, der han blev Konge, og regerede to Aar i Jerusalem; og hans Moders Navn var Mesullemeth, Haruz's Datter fra Jotba.
|
II K
|
FreVulgG
|
21:19 |
Amon avait vingt-deux ans lorsqu’il commença à régner, et il régna deux ans dans Jérusalem. Sa mère s’appelait Messalémeth ; elle était fille de Harus, de Jétéba.
|
II K
|
PolGdans
|
21:19 |
Dwadzieścia i dwa lata miał Amon, gdy królować począł, a dwa lata królował w Jeruzalemie. A imię matki jego było Masallemet, córka Harusa z Jateby.
|
II K
|
JapBungo
|
21:19 |
アモンは王となれる時二十二歳にしてヱルサレムにおいて二年世を治めたりその母はヨテバのハルツの女にしてその名をメシユレメテと云ふ
|
II K
|
GerElb18
|
21:19 |
Zweiundzwanzig Jahre war Amon alt, als er König wurde, und er regierte zwei Jahre zu Jerusalem; und der Name seiner Mutter war Meschullemeth, die Tochter Haruz, von Jotba.
|