|
II M
|
VulgClem
|
12:10 |
Inde cum jam abiissent novem stadiis, et iter facerent ad Timotheum, commiserunt cum eo Arabes quinque millia viri, et equites quingenti.
|
|
II M
|
VulgCont
|
12:10 |
Inde cum iam abiissent novem stadiis, et iter facerent ad Timotheum, commiserunt cum eo Arabes quinque millia viri, et equites quingenti.
|
|
II M
|
VulgHetz
|
12:10 |
Inde cum iam abiissent novem stadiis, et iter facerent ad Timotheum, commiserunt cum eo Arabes quinque millia viri, et equites quingenti.
|
|
II M
|
VulgSist
|
12:10 |
Inde cum iam abiissent novem stadiis, et iter facerent ad Timotheum, commiserunt cum eo Arabes quinque millia viri, et equites quingenti.
|
|
II M
|
Vulgate
|
12:10 |
inde cum abissent novem stadiis et iter facerent ad Timotheum commiserunt cum eo Arabes quinque milia viri et equites quingenti
|
|
II M
|
CSlEliza
|
12:10 |
Оттуду же отшедшым девять стадий, творящым путь на Тимофеа, сразишася с ним Аравлян множае пяти тысящ мужей и конник пять сот.
|
|
II M
|
ChiSB
|
12:10 |
他們從那裏起程,走了不到九「斯塔狄,」正要去攻提摩太的時候,阿剌伯人便前來迎擊,計有步兵不下五千,騎兵五百。
|
|
II M
|
CroSaric
|
12:10 |
Kad su odande odmakli devet stadija, na pohodu protiv Timoteja, navališe na njih Arapi, njih najmanje pet tisuća pješaka i pet stotina konjanika.
|
|
II M
|
DutSVVA
|
12:10 |
En als zij vandaar vertrokken waren negen stadiën, en hun reis tegen Timotheüs maakten, zo zijn de Arabieren, sterk zijnde niet minder dan vijfduizend te voet, en vijfhonderd ruiters, hem aangevallen;
|
|
II M
|
FinBibli
|
12:10 |
Sitte meni hän yhdeksän vakomittaa edes Timoteusta vastaan, niin karkasivat viisituhatta Arabialaista ja viisisataa hevosmiestä hänen päällensä, ja tappelivat hänen kanssansa, ja siinä oli suuri sota.
|
|
II M
|
FinPR
|
12:10 |
Sitten he tekivät sotaretken Timoteusta vastaan, ja kun he olivat ehtineet yhdeksän vakomitan päähän sieltä, hyökkäsivät arabialaiset häntä vastaan ei vähemmällä kuin viidellätuhannella jalka- ja viidelläsadalla ratsumiehellä.
|
|
II M
|
FreCramp
|
12:10 |
Comme ils s'étaient éloignés de là de neuf stades, marchant contre Timothée, des Arabes tombèrent sur Judas, au nombre d'au moins cinq mille hommes de pied et de cinq cents cavaliers.
|
|
II M
|
FreLXX
|
12:10 |
Lorsqu'ils furent partis de là, ayant déjà franchi neuf stades et marchant contre Timothée, ils furent attaqués par les Arabes, qui avaient cinq mille fantassins et cinq cents cavaliers.
|
|
II M
|
FreVulgG
|
12:10 |
Lorsqu’ils furent partis de là, ayant déjà franchi neuf stades et marchant contre Timothée, ils furent attaqués par les (des) Arabes, qui avaient cinq mille fantassins et cinq cents cavaliers
|
|
II M
|
GerMenge
|
12:10 |
Als sie sich nun von dort zurückgezogen hatten, und ungefähr neun Stadien weit gekommen waren, um gegen Timotheus zu ziehen, wurden sie von Arabern angegriffen, von wenigstens 5000 Mann zu Fuß und 500 Reitern.
|
|
II M
|
HunKNB
|
12:10 |
Amikor aztán Timóteus ellen vonultak, és már kilencstádiumnyira voltak onnan, arabok támadtak rá ötezer emberrel és ötszáz lovassal.
|
|
II M
|
LXX
|
12:10 |
ἐκεῖθεν δὲ ἀποσπάσαντες σταδίους ἐννέα ποιουμένων τὴν πορείαν ἐπὶ τὸν Τιμόθεον προσέβαλον Ἄραβες αὐτῷ οὐκ ἐλάττους τῶν πεντακισχιλίων ἱππεῖς δὲ πεντακόσιοι
|
|
II M
|
LinVB
|
12:10 |
Ut’o esika ena ba-Yuda bakei kobundisa Timoteo. Awa basili kotambola kilometele soki ibale, ba-Arabu babimeli ye, basoda ba makolo nkoto itano, basusu ba farasa nkama itano.
|
|
II M
|
NlCanisi
|
12:10 |
Toen zij nu negen stadiën verder waren getrokken, om de veldtocht tegen Timóteus te beginnen, werd hij aangevallen door Arabieren, die ongeveer vijfduizend man voetvolk en vijfhonderd ruiters sterk waren.
|
|
II M
|
PorCap
|
12:10 |
*Percorridos já nove estádios no seu avanço contra Timóteo, os árabes atacaram-no em número de cinco mil soldados de infantaria e quinhentos cavalos.
|
|
II M
|
RusSynod
|
12:10 |
Когда же они отошли оттуда на девять стадий, направляясь против Тимофея, то напали на них Арабы, не менее пяти тысяч и пятисот всадников.
|
|
II M
|
SpaPlate
|
12:10 |
Y cuando partido que hubo de Jamnia había ya andado nueve estadios, avanzando contra Timoteo, le atacaron los árabes en número de cinco mil infantes y con quinientos caballos;
|
|
II M
|
Swe1917
|
12:10 |
Därifrån drogo de åstad mot Timoteus. När de nu hade hunnit nio stadier, blevo de angripna av araber till ett antal av icke mindre än fem tusen man till fots och fem hundra till häst.
|
|
II M
|
VieLCCMN
|
12:10 |
Lúc đó ông Giu-đa đem quân lên đường đi đánh tướng Ti-mô-thê. Vừa rời khỏi nơi đó được hai cây số, ông đã bị người Ả-rập tấn công. Bọn này có ít nhất năm ngàn bộ binh và năm trăm kỵ mã.
|
|
II M
|
Wycliffe
|
12:10 |
Whanne thei hadden go thanne fro thennus bi nyne furlongis, and maden iournei to Tymothe, men of Arabie, fyue thousynde men, and horse men fyue hundrid, ioyneden batel with hym.
|