Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 12:17  From there, they withdrew seven hundred and fifty stadia, and they came to Charax, to those Jews who are called Tubianites.
II M DRC 12:17  From thence they departed seven hundred and fifty furlongs, and came to Characa, to the Jews that are called Tubianites.
II M KJVA 12:17  Then departed they from thence seven hundred and fifty furlongs, and came to Characa unto the Jews that are called Tubieni.
II M VulgClem 12:17  Inde discesserunt stadia septingenta quinquaginta, et venerunt in Characa ad eos, qui dicuntur Tubianæi, Judæos :
II M VulgCont 12:17  Inde discesserunt stadia septingenta quinquaginta, et venerunt in Characa ad eos, qui dicuntur Tubianæi, Iudæos:
II M VulgHetz 12:17  Inde discesserunt stadia septingenta quinquaginta, et venerunt in Characa ad eos, qui dicuntur Tubianæi, Iudæos:
II M VulgSist 12:17  Inde discesserunt stadia septingenta quinquaginta, et venerunt in Characa ad eos, qui dicuntur Tubianaei, Iudaeos:
II M Vulgate 12:17  inde discesserunt stadia septingenta quinquaginta et venerunt in Characa ad eos qui dicuntur Tubianei Iudaeos
II M CzeB21 12:17  Odtud táhli dál, a když urazili 750 stadií, přišli do Charaku k takzvaným tobiánským Židům.
II M CSlEliza 12:17  Оттуду же отшедше стадий седмь сот пятьдесят, приидоша в Харак, ко глаголемым Тувиином Иудеом.
II M ChiSB 12:17  他們由此再向前推進,走了約七百五十「斯塔狄,」便到達哈辣斯,以往稱為托布人的猶太人住在那裏。
II M CroSaric 12:17  Odmakavši odande sedam stotina i pedeset stadija, dođoše u Harak, k Židovima zvanim Tubijanci.
II M DutSVVA 12:17  En als zij vandaar zevenhonderdenvijftig stadiën voortgetrokken waren, kwamen zij in Charax tot de Joden, genaamd Tubianen.
II M FinBibli 12:17  Sitälikin menivät he edemmäksi seitsemän sataa ja viisikymmentä vakomittaa, ja tulivat Taran puoleen Juudalaisten tykö, jotka Tubeanilaisiksi kutsuttiin.
II M FinPR 12:17  Sieltä lähdettyänsä he kulkivat seitsemänsataa viisikymmentä vakomittaa ja saapuivat Karaksiin niiden juutalaisten tykö, joita kutsutaan tuubilaisiksi.
II M FreCramp 12:17  De là, par une marche de sept cent cinquante stades, ils atteignirent le Charax, où demeurent les Juifs qui sont appelés Tubiens.
II M FreLXX 12:17  De là ils franchirent sept cent cinquante stades et vinrent à Characa, vers les Juifs qui étaient appelés Tubianéens ;
II M FreVulgG 12:17  De là ils franchirent sept cent cinquante stades et vinrent à Characa, vers les Juifs qui étaient appelés Tubianéens ;
II M GerMenge 12:17  Von dort zogen sie ab, 750 Stadien weit, und gelangten endlich in die Gegend von Charax zu den Tubienischen Juden.
II M HunKNB 12:17  Innen hétszázötven stádiumra távoztak és Karakába érkeztek, azokhoz a zsidókhoz, akiket tubiániaknak hívnak.
II M LXX 12:17  ἐκεῖθεν δὲ ἀποσπάσαντες σταδίους ἑπτακοσίους πεντήκοντα διήνυσαν εἰς τὸν Χάρακα πρὸς τοὺς λεγομένους Τουβιανοὺς Ιουδαίους
II M LinVB 12:17  Batamboli kilometele soki mo­nka­ma na ntuku inei, bakomi o Kara­ks epai ya ba-Yuda baye bako­ta­ngaka ba-Tubia.
II M NlCanisi 12:17  Vandaar trokken zij zevenhonderd vijftig stadiën verder, en kwamen in Charaka bij de zogenaamde Toebi-Joden.
II M PorCap 12:17  Depois de uma caminhada de setecentos e cinquenta estádios, chegaram a Cáraca, onde habitavam judeus chamados tobianeus.
II M RusSynod 12:17  Отойдя оттуда на семьсот пятьдесят стадий, они пришли в Харак к Иудеям, называемым Тувиинами;
II M SpaPlate 12:17  Partieron de allí, y después de andados setecientos cincuenta estadios, llegaron a Caraca, donde habitaban los judíos llamados tubianeos.
II M Swe1917 12:17  Sedan lämnade de denna plats och tågade sju hundra femtio stadiers väg och kommo så fram till Karax, där de judar som kallas tubianer äro bosatta.
II M VieLCCMN 12:17  Rời khỏi đó, ông Giu-đa và những người thuộc phe ông đi chừng một trăm bốn mươi cây số tới Kha-rắc, nơi người Do-thái, cũng gọi là người Tô-bi-a đang sinh sống.
II M Wycliffe 12:17  Fro thennus thei wenten seuene hundrid and fifti furlongis, and camen in to Characha, to tho Jewis that ben clepid Tubianei.