|
II M
|
VulgClem
|
12:17 |
Inde discesserunt stadia septingenta quinquaginta, et venerunt in Characa ad eos, qui dicuntur Tubianæi, Judæos :
|
|
II M
|
VulgCont
|
12:17 |
Inde discesserunt stadia septingenta quinquaginta, et venerunt in Characa ad eos, qui dicuntur Tubianæi, Iudæos:
|
|
II M
|
VulgHetz
|
12:17 |
Inde discesserunt stadia septingenta quinquaginta, et venerunt in Characa ad eos, qui dicuntur Tubianæi, Iudæos:
|
|
II M
|
VulgSist
|
12:17 |
Inde discesserunt stadia septingenta quinquaginta, et venerunt in Characa ad eos, qui dicuntur Tubianaei, Iudaeos:
|
|
II M
|
Vulgate
|
12:17 |
inde discesserunt stadia septingenta quinquaginta et venerunt in Characa ad eos qui dicuntur Tubianei Iudaeos
|
|
II M
|
CSlEliza
|
12:17 |
Оттуду же отшедше стадий седмь сот пятьдесят, приидоша в Харак, ко глаголемым Тувиином Иудеом.
|
|
II M
|
ChiSB
|
12:17 |
他們由此再向前推進,走了約七百五十「斯塔狄,」便到達哈辣斯,以往稱為托布人的猶太人住在那裏。
|
|
II M
|
CroSaric
|
12:17 |
Odmakavši odande sedam stotina i pedeset stadija, dođoše u Harak, k Židovima zvanim Tubijanci.
|
|
II M
|
DutSVVA
|
12:17 |
En als zij vandaar zevenhonderdenvijftig stadiën voortgetrokken waren, kwamen zij in Charax tot de Joden, genaamd Tubianen.
|
|
II M
|
FinBibli
|
12:17 |
Sitälikin menivät he edemmäksi seitsemän sataa ja viisikymmentä vakomittaa, ja tulivat Taran puoleen Juudalaisten tykö, jotka Tubeanilaisiksi kutsuttiin.
|
|
II M
|
FinPR
|
12:17 |
Sieltä lähdettyänsä he kulkivat seitsemänsataa viisikymmentä vakomittaa ja saapuivat Karaksiin niiden juutalaisten tykö, joita kutsutaan tuubilaisiksi.
|
|
II M
|
FreCramp
|
12:17 |
De là, par une marche de sept cent cinquante stades, ils atteignirent le Charax, où demeurent les Juifs qui sont appelés Tubiens.
|
|
II M
|
FreLXX
|
12:17 |
De là ils franchirent sept cent cinquante stades et vinrent à Characa, vers les Juifs qui étaient appelés Tubianéens ;
|
|
II M
|
FreVulgG
|
12:17 |
De là ils franchirent sept cent cinquante stades et vinrent à Characa, vers les Juifs qui étaient appelés Tubianéens ;
|
|
II M
|
GerMenge
|
12:17 |
Von dort zogen sie ab, 750 Stadien weit, und gelangten endlich in die Gegend von Charax zu den Tubienischen Juden.
|
|
II M
|
HunKNB
|
12:17 |
Innen hétszázötven stádiumra távoztak és Karakába érkeztek, azokhoz a zsidókhoz, akiket tubiániaknak hívnak.
|
|
II M
|
LXX
|
12:17 |
ἐκεῖθεν δὲ ἀποσπάσαντες σταδίους ἑπτακοσίους πεντήκοντα διήνυσαν εἰς τὸν Χάρακα πρὸς τοὺς λεγομένους Τουβιανοὺς Ιουδαίους
|
|
II M
|
LinVB
|
12:17 |
Batamboli kilometele soki monkama na ntuku inei, bakomi o Karaks epai ya ba-Yuda baye bakotangaka ba-Tubia.
|
|
II M
|
NlCanisi
|
12:17 |
Vandaar trokken zij zevenhonderd vijftig stadiën verder, en kwamen in Charaka bij de zogenaamde Toebi-Joden.
|
|
II M
|
PorCap
|
12:17 |
Depois de uma caminhada de setecentos e cinquenta estádios, chegaram a Cáraca, onde habitavam judeus chamados tobianeus.
|
|
II M
|
RusSynod
|
12:17 |
Отойдя оттуда на семьсот пятьдесят стадий, они пришли в Харак к Иудеям, называемым Тувиинами;
|
|
II M
|
SpaPlate
|
12:17 |
Partieron de allí, y después de andados setecientos cincuenta estadios, llegaron a Caraca, donde habitaban los judíos llamados tubianeos.
|
|
II M
|
Swe1917
|
12:17 |
Sedan lämnade de denna plats och tågade sju hundra femtio stadiers väg och kommo så fram till Karax, där de judar som kallas tubianer äro bosatta.
|
|
II M
|
VieLCCMN
|
12:17 |
Rời khỏi đó, ông Giu-đa và những người thuộc phe ông đi chừng một trăm bốn mươi cây số tới Kha-rắc, nơi người Do-thái, cũng gọi là người Tô-bi-a đang sinh sống.
|
|
II M
|
Wycliffe
|
12:17 |
Fro thennus thei wenten seuene hundrid and fifti furlongis, and camen in to Characha, to tho Jewis that ben clepid Tubianei.
|