|
II M
|
CSlEliza
|
12:33 |
Изыде же с пешцы треми тысящьми, и конник четыре ста,
|
|
II M
|
ChiSB
|
12:33 |
哥爾基雅率領三千步兵,四百騎兵出來應戰。
|
|
II M
|
CroSaric
|
12:33 |
Taj je izišao sa tri tisuće pješaka i četiri stotine konjanika.
|
|
II M
|
DutSVVA
|
12:33 |
En trokken uit met drieduizend te voet, en vierhonderd ruiters.
|
|
II M
|
FinBibli
|
12:33 |
Se tuli heitä vastaan kolmella tuhannella jalkamielellä ja neljälläsadalla hevosmiehellä,
|
|
II M
|
FinPR
|
12:33 |
Tämä lähti taisteluun, johdossansa kolmetuhatta jalka- ja neljäsataa ratsumiestä.
|
|
II M
|
FreCramp
|
12:33 |
Celui-ci sortit, ayant avec lui trois mille fantassins et quatre cents cavaliers.
|
|
II M
|
FreLXX
|
12:33 |
Celui-ci sortit avec trois mille fantassins et quatre cents cavaliers.
|
|
II M
|
FreVulgG
|
12:33 |
Celui-ci (Or Judas) sortit avec trois mille fantassins et quatre cents cavaliers.
|
|
II M
|
GerMenge
|
12:33 |
Dieser kam ihnen entgegen mit 3000 Mann zu Fuß und 400 Reitern.
|
|
II M
|
HunKNB
|
12:33 |
Ez háromezer gyalogossal és négyszáz lovassal vonult ki.
|
|
II M
|
LXX
|
12:33 |
ἐξῆλθεν δὲ μετὰ πεζῶν τρισχιλίων ἱππέων δὲ τετρακοσίων
|
|
II M
|
LinVB
|
12:33 |
Gorgias akei kokutana na bango na basoda ba makolo nkoto isato, mpe na basoda ba farasa nkama inei.
|
|
II M
|
NlCanisi
|
12:33 |
Deze trok hun tegemoet met drieduizend man voetvolk en vierhonderd ruiters.
|
|
II M
|
PorCap
|
12:33 |
que saiu ao encontro dele com três mil infantes e quatrocentos cavaleiros.
|
|
II M
|
RusSynod
|
12:33 |
Выступил же Иуда с тремя тысячами пеших и четырьмя стами конных.
|
|
II M
|
SpaPlate
|
12:33 |
Salió Judas con tres mil infantes y cuatrocientos caballos;
|
|
II M
|
Swe1917
|
12:33 |
Och han drog ut med tre tusen man fotfolk och fyra hundra ryttare.
|
|
II M
|
VieLCCMN
|
12:33 |
Goóc-ghi-át xuất trận cùng với ba ngàn bộ binh và bốn trăm kỵ binh.
|
|
II M
|
Wycliffe
|
12:33 |
Sotheli he wente out with thre thousynde foot men, and foure hundrid horse men;
|