Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 12:5  When Judas learned of the cruelty done to the men of his nation, he informed the men who were with him, and, having called upon God, the Just Judge,
II M DRC 12:5  But as soon as Judas heard of this cruelty done to his countrymen, he commanded the men that were with him: and after having called upon God, the just judge,
II M KJVA 12:5  When Judas heard of this cruelty done unto his countrymen, he commanded those that were with him to make them ready.
II M VulgSist 12:5  Quam crudelitatem Iudas in suae gentis homines factam ut cognovit, praecepit viris, qui erant cum ipso: et invocato iusto iudice Deo,
II M VulgCont 12:5  Quam crudelitatem Iudas in suæ gentis homines factam ut cognovit, præcepit viris, qui erant cum ipso: et invocato iusto iudice Deo,
II M Vulgate 12:5  quam crudelitatem Iudas in suae gentis homines factam ut cognovit praecepit viris qui erant cum ipso et invocato iusto iudice Deo
II M VulgHetz 12:5  Quam crudelitatem Iudas in suæ gentis homines factam ut cognovit, præcepit viris, qui erant cum ipso: et invocato iusto iudice Deo,
II M VulgClem 12:5  Quam crudelitatem Judas in suæ gentis homines factam ut cognovit, præcepit viris qui erant cum ipso : et invocato justo judice Deo,
II M CzeB21 12:5  Když se Juda dozvěděl o ukrutném osudu svých krajanů, vydal rozkazy svým mužům
II M FinPR 12:5  Mutta kun Juudas sai tiedon siitä julmuudesta, joka oli tullut hänen kansalaistensa osaksi, ilmoitti hän sen luonansa oleville miehille
II M ChiSB 12:5  猶大聽說同胞們遭受了這樣的殘害,便集合起他的部下,
II M Wycliffe 12:5  And as Judas knew this cruelte don ayens men of his folc, he comaundide to men that weren with hym; and he clepide `to help the iust domesman God, and he cam ayens the sleeris of britheren,
II M RusSynod 12:5  Когда Иуда узнал о такой жестокости, совершенной над одноплеменниками, объявил о том бывшим с ним
II M CSlEliza 12:5  Познав же Иуда бывшую на сродники своя жестокость, возвестив мужем иже с ним и призвав праведнаго судию Бога,
II M LinVB 12:5  Ntango Yudas ayoki nsango ya mabe maye ba-Yope basalaki ba­ndeko ba ye, ayebisi mpe bato ba ye.
II M LXX 12:5  μεταλαβὼν δὲ Ιουδας τὴν γεγονυῖαν εἰς τοὺς ὁμοεθνεῖς ὠμότητα παραγγείλας τοῖς περὶ αὐτὸν ἀνδράσιν
II M DutSVVA 12:5  En Judas, verstaande dat deze wreedheid tegen zijn landslieden begaan was, gebood de mannen, die bij hem waren, de wapenen op te nemen; en God aanroepende tot een rechtvaardige rechter,
II M PorCap 12:5  Quando Judas soube do crime praticado contra os seus compatriotas, convocou os seus homens.
II M SpaPlate 12:5  Luego que Judas tuvo noticia de esta crueldad contra los de su nación, dio órdenes a su gente, y después de invocar a Dios, justo juez,
II M NlCanisi 12:5  Toen Judas vernam, hoe wreed zijn volksgenoten waren mishandeld, deelde hij het zijn soldaten mede
II M HunKNB 12:5  Amikor Júdás értesült a honfitársain elkövetett kegyetlenségről, elmondta ezt a vele lévő embereknek. Majd segítségül hívta Istent, az igazságos bírót,
II M Swe1917 12:5  När Judas fick underrättelse om den grymhet som hade förövats mot hans landsmän, bådade han upp sitt manskap
II M CroSaric 12:5  Čim je Juda doznao za okrutnost izvršenu nad njegovim sunarodnjacima, obavijesti o tome svoje ljude;
II M VieLCCMN 12:5  Biết được tội ác dã man chúng gây ra cho đồng bào mình, ông Giu-đa đã loan tin cho quân lính.
II M FreLXX 12:5  Lorsque Judas eut appris qu'on avait commis cette cruauté contre les gens de sa nation, il donna des ordres à ceux qui étaient avec lui, et après avoir invoqué Dieu, le juste juge,
II M FinBibli 12:5  Kuin Juudas kuuli, kuinka hirmuisesti hänen veljeinsä kanssa tehty oli, käski hän sotaväkensä ylös, ja avuksensa huusi Jumalaa, vanhurskasta tuomaria,
II M GerMenge 12:5  Als nun Judas die an seinen Landsleuten verübte Grausamkeit erfuhr, erteilte er seiner Mannschaft Befehl;
II M FreCramp 12:5  Dès que Judas eut appris la cruauté commise contre des hommes de sa nation, il donna des ordres à ses compagnons, et, après avoir invoqué Dieu,
II M FreVulgG 12:5  Lorsque Judas eut appris qu’on avait commis cette cruauté contre les gens de sa nation, il donna des ordres à ceux qui étaient avec lui, et après avoir invoqué Dieu, le juste juge,