II M
|
VulgSist
|
13:1 |
Anno centesimo quadragesimonono, cognovit Iudas Antiochum Eupatorem venire cum multitudine adversus Iudaeam,
|
II M
|
VulgCont
|
13:1 |
Anno centesimo quadragesimo nono, cognovit Iudas Antiochum Eupatorem venire cum multitudine adversus Iudæam,
|
II M
|
Vulgate
|
13:1 |
anno centesimo quadragesimo nono cognovit Iudas Antiochum Eupatoris venire cum multitudine adversus Iudaeam
|
II M
|
VulgHetz
|
13:1 |
Anno centesimo quadragesimonono, cognovit Iudas Antiochum Eupatorem venire cum multitudine adversus Iudæam,
|
II M
|
VulgClem
|
13:1 |
Anno centesimo quadragesimo nono, cognovit Judas Antiochum Eupatorem venire cum multitudine adversus Judæam,
|
II M
|
FinPR
|
13:1 |
Vuonna 149 saapui Juudaalle ja hänen miehillensä sellainen tieto, että Antiokus Eupator oli tulossa Juudeaa vastaan suurin joukoin,
|
II M
|
ChiSB
|
13:1 |
一四九年,猶大和他的部下聽說安提約古歐帕托爾率領大軍來進攻猶太,
|
II M
|
Wycliffe
|
13:1 |
In the hundrid and nyne and fourtithe yeer Judas knew, that Antiok Eupator cam with multitude ayens Judee;
|
II M
|
RusSynod
|
13:1 |
В сто сорок девятом году дошел слух до бывших с Иудою, что Антиох Евпатор идет на Иудею со множеством войска
|
II M
|
CSlEliza
|
13:1 |
Лета сто четыредесять девятаго, позна Иуда, яко Антиох Евпатор грядет со множеством на Иудею,
|
II M
|
LinVB
|
13:1 |
O mobu mwa monkama na ntuku inei na libwa Yudas na bato ba ye bayoki ’te Antioko Epator ayei na limpinga linene kobundisa Yudea.
|
II M
|
LXX
|
13:1 |
τῷ δὲ ἐνάτῳ καὶ τεσσαρακοστῷ καὶ ἑκατοστῷ ἔτει προσέπεσεν τοῖς περὶ τὸν Ιουδαν Ἀντίοχον τὸν Εὐπάτορα παραγενέσθαι σὺν πλήθεσιν ἐπὶ τὴν Ιουδαίαν
|
II M
|
DutSVVA
|
13:1 |
In het honderdnegenenveertigste jaar kwam aan degenen die bij Judas waren ter ore, dat Antiochus Eupator met grote menigte aankwam tegen Judea.
|
II M
|
PorCap
|
13:1 |
*No ano cento e quarenta e nove, os que estavam com Judas souberam que Antíoco Eupátor marchava contra a Judeia com um considerável exército,
|
II M
|
SpaPlate
|
13:1 |
El año ciento cuarenta y nueve supo Judas que Antíoco Eupator venía con un grande ejército contra Judea,
|
II M
|
NlCanisi
|
13:1 |
In het jaar 149 vernamen de aanhangers van Judas, dat Antiochus Eúpator met een leger tegen Juda oprukte
|
II M
|
HunKNB
|
13:1 |
A száznegyvenkilencedik esztendőben Júdás arról értesült, hogy Antióchosz Eupátor sereggel közeledik Júdea ellen,
|
II M
|
Swe1917
|
13:1 |
År 149 nådde den underrättelsen Judas och hans anhängare, att Antiokus Eupator med stor härsmakt kom tågande mot Judeen,
|
II M
|
CroSaric
|
13:1 |
Godine sto četrdeset i devete dočuli su Judini ljudi da Antioh Eupator dolazi s mnoštvom vojske na Judeju
|
II M
|
VieLCCMN
|
13:1 |
Năm một trăm bốn mươi chín, ông Giu-đa và những người theo ông nghe tin vua An-ti-ô-khô Êu-pa-to đem đoàn quân đông đảo tới đánh xứ Giu-đê.
|
II M
|
FreLXX
|
13:1 |
La cent quarante-neuvième année, Judas apprit qu'Antiochus Eupator marchait avec une armée nombreuse contre la Judée,
|
II M
|
FinBibli
|
13:1 |
Yhdeksäntenä vuotena viidettäkymmentä toista sataa ilmoitettiin Juudaalle ja hänen joukollensa, että Antiokus Eupator suurella joukolla Juudeaa vastaan tuli,
|
II M
|
GerMenge
|
13:1 |
Im Jahre 149 wurden Judas und seine Leute in Kenntnis gesetzt, daß Antiochus Eupator mit einem großen Heere gegen Judäa heranziehe
|
II M
|
FreCramp
|
13:1 |
L'an cent quarante-neuf, Judas et ses compagnons apprirent qu'Antiochus Eupator marchait contre la Judée avec des troupes nombreuses,
|
II M
|
FreVulgG
|
13:1 |
La cent quarante-neuvième année, Judas apprit qu’Antiochus Eupator marchait avec une armée nombreuse contre la Judée,
|