Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 13:1  In the one hundred and forty-ninth year, Judas realized that Antiochus Eupator was coming with a multitude against Judea.
II M DRC 13:1  In the year one hundred and forty-nine, Judas understood that Antiochus Eupator was coming with a multitude against Judea,
II M KJVA 13:1  In the hundred forty and ninth year it was told Judas, that Antiochus Eupator was coming with a great power into Judea,
II M VulgSist 13:1  Anno centesimo quadragesimonono, cognovit Iudas Antiochum Eupatorem venire cum multitudine adversus Iudaeam,
II M VulgCont 13:1  Anno centesimo quadragesimo nono, cognovit Iudas Antiochum Eupatorem venire cum multitudine adversus Iudæam,
II M Vulgate 13:1  anno centesimo quadragesimo nono cognovit Iudas Antiochum Eupatoris venire cum multitudine adversus Iudaeam
II M VulgHetz 13:1  Anno centesimo quadragesimonono, cognovit Iudas Antiochum Eupatorem venire cum multitudine adversus Iudæam,
II M VulgClem 13:1  Anno centesimo quadragesimo nono, cognovit Judas Antiochum Eupatorem venire cum multitudine adversus Judæam,
II M CzeB21 13:1  Roku 149 se Judovi muži dozvěděli, že do Judska táhne s velikým houfem Antiochos Eupator
II M FinPR 13:1  Vuonna 149 saapui Juudaalle ja hänen miehillensä sellainen tieto, että Antiokus Eupator oli tulossa Juudeaa vastaan suurin joukoin,
II M ChiSB 13:1  一四九年,猶大和他的部下聽說安提約古歐帕托爾率領大軍來進攻猶太,
II M Wycliffe 13:1  In the hundrid and nyne and fourtithe yeer Judas knew, that Antiok Eupator cam with multitude ayens Judee;
II M RusSynod 13:1  В сто сорок девятом году дошел слух до бывших с Иудою, что Антиох Евпатор идет на Иудею со множеством войска
II M CSlEliza 13:1  Лета сто четыредесять девятаго, позна Иуда, яко Антиох Евпатор грядет со множеством на Иудею,
II M LinVB 13:1  O mobu mwa monkama na ntuku inei na libwa Yudas na bato ba ye bayoki ’te Antioko Epator ayei na limpinga linene kobundisa Yudea.
II M LXX 13:1  τῷ δὲ ἐνάτῳ καὶ τεσσαρακοστῷ καὶ ἑκατοστῷ ἔτει προσέπεσεν τοῖς περὶ τὸν Ιουδαν Ἀντίοχον τὸν Εὐπάτορα παραγενέσθαι σὺν πλήθεσιν ἐπὶ τὴν Ιουδαίαν
II M DutSVVA 13:1  In het honderdnegenenveertigste jaar kwam aan degenen die bij Judas waren ter ore, dat Antiochus Eupator met grote menigte aankwam tegen Judea.
II M PorCap 13:1  *No ano cento e quarenta e nove, os que estavam com Judas souberam que Antíoco Eupátor marchava contra a Judeia com um considerável exército,
II M SpaPlate 13:1  El año ciento cuarenta y nueve supo Judas que Antíoco Eupator venía con un grande ejército contra Judea,
II M NlCanisi 13:1  In het jaar 149 vernamen de aanhangers van Judas, dat Antiochus Eúpator met een leger tegen Juda oprukte
II M HunKNB 13:1  A száznegyvenkilencedik esztendőben Júdás arról értesült, hogy Antióchosz Eupátor sereggel közeledik Júdea ellen,
II M Swe1917 13:1  År 149 nådde den underrättelsen Judas och hans anhängare, att Antiokus Eupator med stor härsmakt kom tågande mot Judeen,
II M CroSaric 13:1  Godine sto četrdeset i devete dočuli su Judini ljudi da Antioh Eupator dolazi s mnoštvom vojske na Judeju
II M VieLCCMN 13:1  Năm một trăm bốn mươi chín, ông Giu-đa và những người theo ông nghe tin vua An-ti-ô-khô Êu-pa-to đem đoàn quân đông đảo tới đánh xứ Giu-đê.
II M FreLXX 13:1  La cent quarante-neuvième année, Judas apprit qu'Antiochus Eupator marchait avec une armée nombreuse contre la Judée,
II M FinBibli 13:1  Yhdeksäntenä vuotena viidettäkymmentä toista sataa ilmoitettiin Juudaalle ja hänen joukollensa, että Antiokus Eupator suurella joukolla Juudeaa vastaan tuli,
II M GerMenge 13:1  Im Jahre 149 wurden Judas und seine Leute in Kenntnis gesetzt, daß Antiochus Eupator mit einem großen Heere gegen Judäa heranziehe
II M FreCramp 13:1  L'an cent quarante-neuf, Judas et ses compagnons apprirent qu'Antiochus Eupator marchait contre la Judée avec des troupes nombreuses,
II M FreVulgG 13:1  La cent quarante-neuvième année, Judas apprit qu’Antiochus Eupator marchait avec une armée nombreuse contre la Judée,