|
II M
|
CPDV
|
13:2 |
And with him was Lysias, the procurator, who was in charge of the government, having with him one hundred and ten thousand foot soldiers, five thousand horsemen, and twenty-two elephants, and three hundred swift chariots with curved blades.
|
|
II M
|
DRC
|
13:2 |
And with him Lysias, the regent, who had charge over the affairs of the realm, having with him a hundred and ten thousand footmen, five thousand horsemen, twenty-two elephants, and three hundred chariots.
|
|
II M
|
KJVA
|
13:2 |
And with him Lysias his protector, and ruler of his affairs, having either of them a Grecian power of footmen, an hundred and ten thousand, and horsemen five thousand and three hundred, and elephants two and twenty, and three hundred chariots armed with hooks.
|
|
II M
|
VulgClem
|
13:2 |
et cum eo Lysiam procuratorem et præpositum negotiorum, secum habentem peditum centum decem millia, et equitum quinque millia, et elephantos viginti duos, currus cum falcibus trecentos.
|
|
II M
|
VulgCont
|
13:2 |
et cum eo Lysiam procuratorem, et præpositum negotiorum, secum habentem peditum centum decem millia, et equitum quinque millia, et elephantos viginti duos, currus cum falcibus trecentos.
|
|
II M
|
VulgHetz
|
13:2 |
et cum eo Lysiam procuratorem, et præpositum negotiorum, secum habentem peditum centum decem millia, et equitum quinque millia, et elephantos viginti duos, currus cum falcibus trecentos.
|
|
II M
|
VulgSist
|
13:2 |
et cum eo Lysiam procuratorem, et praepositum negotiorum, secum habentem peditum centum decem millia, et equitum quinque millia, et elephantos viginti duos, currus cum falcibus trecentos.
|
|
II M
|
Vulgate
|
13:2 |
et cum eo Lysiam procuratorem et praepositum negotiorum secum habentem peditum centum decem milia et equitum quinque milia et elefantos viginti duo currus cum falcibus trecentos
|
|
II M
|
CSlEliza
|
13:2 |
и с ним Лисиа наместник ему и над делами старейший, кийждо имуща (с собою) силу Еллинску пешцев сто десять тысящ и конник пять тысящ и триста, и слонов двадесять два и колесниц с косами триста.
|
|
II M
|
ChiSB
|
13:2 |
他的監護人里息雅總理也與他同來;各自率領著希臘兵,共計兵十一萬,騎兵五千三百,象二十二頭,鐮刀車三百輛。
|
|
II M
|
CroSaric
|
13:2 |
i da je s njime njegov skrbnik Lizija, upravitelj državnih poslova; i da svaki ima grčku vojsku od stotinu i deset tisuća pješaka, pet tisuća i tri stotine konjanika, dvadeset i dva slona i tri stotine bojnih kola, opremljenih srpovima.
|
|
II M
|
DutSVVA
|
13:2 |
En met hem Lysias, zijn hofmeester en die over zijn zaken gesteld was, eenieder hebbende een Griekse macht van honderdentienduizend te voet, en vijfduizendendriehonderd ruiters, en tweeëntwintig olifanten, en driehonderd wagens met zeisen gewapend.
|
|
II M
|
FinBibli
|
13:2 |
Ja Lysias, hänen edustusmiehensä ja ylimmäinen neuvonantajansa, hänen kanssansa, ja heillä oli sata ja kymmenentuhatta Grekiläistä jalkamiestä, ja viisituhatta ja kolmesataa hevosmiestä, ja kaksikolmattakymmentä elephanttia, ja kolmesataa vaunua rantaisilla piikeillä.
|
|
II M
|
FinPR
|
13:2 |
ja hänen kanssansa hänen holhoojansa Lysias, joka myös oli valtionhoitaja. Heillä oli kummallakin kreikkalainen sotajoukko, johon kuului satakymmenentuhatta jalkasoturia, viisituhatta kolmesataa ratsumiestä, kaksikymmentä kaksi norsua ja kolmesataa viikatevaunua.
|
|
II M
|
FreCramp
|
13:2 |
et que Lysias, son tuteur et son ministre, l'accompagnait, chacun d'eux à la tête d'une armée grecque de cent dix mille fantassins, cinq mille trois cents cavaliers, vingt-deux éléphants et trois cents chars armés de faux.
|
|
II M
|
FreLXX
|
13:2 |
accompagné de Lysias, régent et premier ministre du royaume, et qu'il avait avec lui cent dix mille fantassins et cinq mille cavaliers, vint-deux éléphants et trois cents chars armés de faux.
|
|
II M
|
FreVulgG
|
13:2 |
accompagné de Lysias, régent et premier ministre (préposé aux affaires) du royaume, et qu’il avait avec lui cent dix mille fantassins et cinq mille cavaliers, vint-deux éléphants et trois cents chars armés de faux.
|
|
II M
|
GerMenge
|
13:2 |
und mit ihm sein Vormund Lysias, der Reichsverweser, jeder mit einem griechischen Heere von 110000 Mann Fußvolks und 5300 Reitern, 22 Elefanten und 300 Sichelwagen.
|
|
II M
|
HunKNB
|
13:2 |
és vele együtt a gyámja is, Líziász, az ország kormányzója száztízezer gyalogossal, ötezer lovassal, huszonkét elefánttal és háromszáz kaszás-szekérrel.
|
|
II M
|
LXX
|
13:2 |
καὶ σὺν αὐτῷ Λυσίαν τὸν ἐπίτροπον καὶ ἐπὶ τῶν πραγμάτων ἕκαστον ἔχοντα δύναμιν Ἑλληνικὴν πεζῶν μυριάδας ἕνδεκα καὶ ἱππέων πεντακισχιλίους τριακοσίους καὶ ἐλέφαντας εἴκοσι δύο ἅρματα δὲ δρεπανηφόρα τριακόσια
|
|
II M
|
LinVB
|
13:2 |
Lisias, mobokoli wa Antioko mpe moyangeli wa makambo manene ma leta, ayei na ye. Moko moko akambi limpinga lya ba-Greki : basoda ba makolo nkoto monkama na zomi, basusu ba farasa nkoto itano na nkama isato, nzoku ntuku ibale na ibale, na mpe makalo nkama isato. Makalo maye mazalaki na mbeli o yika.
|
|
II M
|
NlCanisi
|
13:2 |
en dat hij vergezeld was van zijn voogd Lúsias, den rijkskanselier. Met hen beiden beschikten ze over een grieks leger van honderd tienduizend man voetvolk, drie en vijftighonderd ruiters, twee en twintig olifanten en driehonderd zeiswagens.
|
|
II M
|
PorCap
|
13:2 |
acompanhado de Lísias, seu tutor e regente do reino. Cada um comandava tropas gregas, em número de cento e dez mil infantes, cinco mil e trezentos cavaleiros, vinte e dois elefantes e trezentos carros armados de foices.
|
|
II M
|
RusSynod
|
13:2 |
и с ним Лисий, опекун и государственный правитель, и у каждого Еллинское войско, сто десять тысяч пеших, пять тысяч триста конных, двадцать два слона и триста колесниц с косами.
|
|
II M
|
SpaPlate
|
13:2 |
acompañado de Lisias, tutor y regente del reino, y que traía consigo ciento diez mil hombres de a pie, y cinco mil de a caballo, y veintidós elefantes y trescientos carros armados de hoces.
|
|
II M
|
Swe1917
|
13:2 |
åtföljd av sin förmyndare Lysias, som ock var riksföreståndare; vardera stod i spetsen för en grekisk här på ett hundra tio tusen man fotfolk, fem tusen tre hundra ryttare, tjugutvå elefanter och tre hundra lievagnar.
|
|
II M
|
VieLCCMN
|
13:2 |
Cùng đi với vua còn có Ly-xi-a, người giám hộ của vua và cũng là quan nhiếp chính ; ông này dẫn một đạo quân Hy-lạp gồm một trăm mười ngàn bộ binh, năm ngàn ba trăm kỵ binh, hai mươi hai thớt voi và ba trăm xe trận có trang bị câu liêm.
|
|
II M
|
Wycliffe
|
13:2 |
and with hym cam Lisias, procuratour and souereyn of offices, hauynge with hym an hundrid and ten thousynde of foot men, and of horse men fyue thousynde, and olifauntis two and twenti, charis with sithis thre hundrid.
|