Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 14:11  Then, having spoken such things before them, the rest of the allies, who held themselves to be enemies against Judas, further inflamed Demetrius.
II M DRC 14:11  Now when this man had spoken to this effect the rest also of the king's friends, who were enemies of Judas, incensed Demetrius against him.
II M KJVA 14:11  This was no sooner spoken of him, but others of the king’s friends, being maliciously set against Judas, did more incense Demetrius.
II M VulgClem 14:11  Talibus autem ab hoc dictis, et ceteri amici hostiliter se habentes adversus Judam, inflammaverunt Demetrium.
II M VulgCont 14:11  Talibus autem ab hoc dictis, et ceteri amici, hostiliter se habentes adversus Iudam, inflammaverunt Demetrium.
II M VulgHetz 14:11  Talibus autem ab hoc dictis, et ceteri amici, hostiliter se habentes adversus Iudam, inflammaverunt Demetrium.
II M VulgSist 14:11  Talibus autem ab hoc dictis, et ceteri amici, hostiliter se habentes adversus Iudam, inflammaverunt Demetrium.
II M Vulgate 14:11  talibus autem ab hoc dictis et ceteri amici hostiliter habentes adversus Iudam inflammaverunt Demetrium
II M CzeB21 14:11  Když Alkimos takto promluvil, začali Demetria podněcovat další královi rádci, kteří k Judovi chovali zášť.
II M CSlEliza 14:11  Сицевым же реченным бывшым от него, абие прочии друзи, вражду имущии на Иуду, разжегоша Димитриа.
II M ChiSB 14:11  他正說這些話時,其他憎恨猶大的親信,也在旁激動德默特琉的憤怒。
II M CroSaric 14:11  Čim je to izgovorio, ostali kraljevi prijatelji, neprijateljski raspoloženi prema Judi, još većma uzeše podjarivati Demetrija.
II M DutSVVA 14:11  En als deze dingen door hem gezegd waren, hebben de andere vrienden van de koning, die tegen Judas kwalijk gezind waren, gemakkelijk Demetrius nog meer ontstoken.
II M FinBibli 14:11  Kuin hän nämät puhunut oli, julmistuivat myös ne muut Juudaa vastaan, ja kehoittivat Demetriuksen häntä vastaan;
II M FinPR 14:11  Hänen näin puhuttuansa alkoivat heti muut neuvosherrat, jotka olivat vihamielisiä Juudasta kohtaan, vielä enemmän yllyttää Demetriusta.
II M FreCramp 14:11  Dès qu'il eut parlé de la sorte, les autres amis du roi qui détestaient Judas, enflammèrent encore davantage Démétrius.
II M FreLXX 14:11  Après qu'il eut ainsi parlé, tous les autres amis du roi, qui étaient hostiles à Judas, excitèrent Démétrius.
II M FreVulgG 14:11  Après qu’il eut ainsi parlé, tous les autres amis du roi, qui étaient hostiles à Judas, excitèrent Démétrius.
II M GerMenge 14:11  Nachdem dieser Mensch solche Reden geführt hatte, beeilten sich auch die anderen Vertrauten des Königs, die dem Judas feindlich gesinnt waren, den Demetrius gegen ihn aufzureizen.
II M HunKNB 14:11  E beszéd végeztével a többi barátja, akik Júdás ellenségei voltak, még jobban felizgatták Demetrioszt.
II M LXX 14:11  τοιούτων δὲ ῥηθέντων ὑπὸ τούτου θᾶττον οἱ λοιποὶ φίλοι δυσμενῶς ἔχοντες τὰ πρὸς τὸν Ιουδαν προσεπύρωσαν τὸν Δημήτριον
II M LinVB 14:11  Awa asilisi koloba bongo, baninga ba mokonzi, baye balingi Yudas soki te, babakisi maloba mayokisi Demetrio nkanda.
II M NlCanisi 14:11  Na deze woorden hitsten de andere gunstelingen, die Judas vijandig gezind waren, Demétrius nog meer op.
II M PorCap 14:11  Dito isto, os restantes amigos do rei, hostis à causa de Judas, acenderam ainda mais a cólera de Demétrio.
II M RusSynod 14:11  Когда это было сказано им, прочие советники, имевшие неприязнь к Иуде, еще более возбудили Димитрия.
II M SpaPlate 14:11  Habiéndose él explicado de esta suerte, todos sus amigos inflamaron también a Demetrio contra Judas, del cual eran enemigos declarados.
II M Swe1917 14:11  Sedan denne hade talat så, begynte strax konungens övriga vänner, vilka voro hätska mot Judas, att ytterligare uppegga Demetrius.
II M VieLCCMN 14:11  An-ki-mô vừa nói như thế xong, các bạn hữu khác của vua Đê-mết-ri-ô, vốn hiềm khích với ông Giu-đa, cũng vội vàng khơi thêm lửa giận của vua.
II M Wycliffe 14:11  Forsothe whanne siche thingis weren seid of hym, and othere frendis, hauynge hem enemyly, enflawmeden Demetrie ayens Judas.