|
II M
|
VulgClem
|
14:11 |
Talibus autem ab hoc dictis, et ceteri amici hostiliter se habentes adversus Judam, inflammaverunt Demetrium.
|
|
II M
|
VulgCont
|
14:11 |
Talibus autem ab hoc dictis, et ceteri amici, hostiliter se habentes adversus Iudam, inflammaverunt Demetrium.
|
|
II M
|
VulgHetz
|
14:11 |
Talibus autem ab hoc dictis, et ceteri amici, hostiliter se habentes adversus Iudam, inflammaverunt Demetrium.
|
|
II M
|
VulgSist
|
14:11 |
Talibus autem ab hoc dictis, et ceteri amici, hostiliter se habentes adversus Iudam, inflammaverunt Demetrium.
|
|
II M
|
Vulgate
|
14:11 |
talibus autem ab hoc dictis et ceteri amici hostiliter habentes adversus Iudam inflammaverunt Demetrium
|
|
II M
|
CSlEliza
|
14:11 |
Сицевым же реченным бывшым от него, абие прочии друзи, вражду имущии на Иуду, разжегоша Димитриа.
|
|
II M
|
ChiSB
|
14:11 |
他正說這些話時,其他憎恨猶大的親信,也在旁激動德默特琉的憤怒。
|
|
II M
|
CroSaric
|
14:11 |
Čim je to izgovorio, ostali kraljevi prijatelji, neprijateljski raspoloženi prema Judi, još većma uzeše podjarivati Demetrija.
|
|
II M
|
DutSVVA
|
14:11 |
En als deze dingen door hem gezegd waren, hebben de andere vrienden van de koning, die tegen Judas kwalijk gezind waren, gemakkelijk Demetrius nog meer ontstoken.
|
|
II M
|
FinBibli
|
14:11 |
Kuin hän nämät puhunut oli, julmistuivat myös ne muut Juudaa vastaan, ja kehoittivat Demetriuksen häntä vastaan;
|
|
II M
|
FinPR
|
14:11 |
Hänen näin puhuttuansa alkoivat heti muut neuvosherrat, jotka olivat vihamielisiä Juudasta kohtaan, vielä enemmän yllyttää Demetriusta.
|
|
II M
|
FreCramp
|
14:11 |
Dès qu'il eut parlé de la sorte, les autres amis du roi qui détestaient Judas, enflammèrent encore davantage Démétrius.
|
|
II M
|
FreLXX
|
14:11 |
Après qu'il eut ainsi parlé, tous les autres amis du roi, qui étaient hostiles à Judas, excitèrent Démétrius.
|
|
II M
|
FreVulgG
|
14:11 |
Après qu’il eut ainsi parlé, tous les autres amis du roi, qui étaient hostiles à Judas, excitèrent Démétrius.
|
|
II M
|
GerMenge
|
14:11 |
Nachdem dieser Mensch solche Reden geführt hatte, beeilten sich auch die anderen Vertrauten des Königs, die dem Judas feindlich gesinnt waren, den Demetrius gegen ihn aufzureizen.
|
|
II M
|
HunKNB
|
14:11 |
E beszéd végeztével a többi barátja, akik Júdás ellenségei voltak, még jobban felizgatták Demetrioszt.
|
|
II M
|
LXX
|
14:11 |
τοιούτων δὲ ῥηθέντων ὑπὸ τούτου θᾶττον οἱ λοιποὶ φίλοι δυσμενῶς ἔχοντες τὰ πρὸς τὸν Ιουδαν προσεπύρωσαν τὸν Δημήτριον
|
|
II M
|
LinVB
|
14:11 |
Awa asilisi koloba bongo, baninga ba mokonzi, baye balingi Yudas soki te, babakisi maloba mayokisi Demetrio nkanda.
|
|
II M
|
NlCanisi
|
14:11 |
Na deze woorden hitsten de andere gunstelingen, die Judas vijandig gezind waren, Demétrius nog meer op.
|
|
II M
|
PorCap
|
14:11 |
Dito isto, os restantes amigos do rei, hostis à causa de Judas, acenderam ainda mais a cólera de Demétrio.
|
|
II M
|
RusSynod
|
14:11 |
Когда это было сказано им, прочие советники, имевшие неприязнь к Иуде, еще более возбудили Димитрия.
|
|
II M
|
SpaPlate
|
14:11 |
Habiéndose él explicado de esta suerte, todos sus amigos inflamaron también a Demetrio contra Judas, del cual eran enemigos declarados.
|
|
II M
|
Swe1917
|
14:11 |
Sedan denne hade talat så, begynte strax konungens övriga vänner, vilka voro hätska mot Judas, att ytterligare uppegga Demetrius.
|
|
II M
|
VieLCCMN
|
14:11 |
An-ki-mô vừa nói như thế xong, các bạn hữu khác của vua Đê-mết-ri-ô, vốn hiềm khích với ông Giu-đa, cũng vội vàng khơi thêm lửa giận của vua.
|
|
II M
|
Wycliffe
|
14:11 |
Forsothe whanne siche thingis weren seid of hym, and othere frendis, hauynge hem enemyly, enflawmeden Demetrie ayens Judas.
|