Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 14:20  And when a council was held all day about this, and the commander had brought it before the multitude, they were all of one opinion to consent to an alliance.
II M DRC 14:20  And when there had been a consultation thereupon, and the captain had acquainted the multitude with it, they were all of one mind to consent to covenants.
II M KJVA 14:20  So when they had taken long advisement thereupon, and the captain had made the multitude acquainted therewith, and it appeared that they were all of one mind, they consented to the covenants,
II M VulgSist 14:20  Et cum diu de his consilium ageretur, et ipse dux ad multitudinem retulisset, omnium una fuit sententia amicitiis annuere.
II M VulgCont 14:20  Et cum diu de his consilium ageretur, et ipse dux ad multitudinem retulisset, omnium una fuit sententia amicitiis annuere.
II M Vulgate 14:20  et cum diu de his consilium ageretur et ipse dux ad multitudinem rettulisset omnium una fuit sententia amicitiis annuere
II M VulgHetz 14:20  Et cum diu de his consilium ageretur, et ipse dux ad multitudinem retulisset, omnium una fuit sententia amicitiis annuere.
II M VulgClem 14:20  Et cum diu de his consilium ageretur, et ipse dux ad multitudinem retulisset, omnium una fuit sententia amicitiis annuere.
II M CzeB21 14:20  Když byly podmínky důkladně probrány, velitel je sdělil vojákům a ti jednomyslně souhlasili. Dohoda tedy byla schválena
II M FinPR 14:20  Sittenkuin siitä oli pitkän aikaa neuvoteltu, esitti johtaja asian koko miehistölle, ja kun ilmeni, että kaikki olivat samaa mieltä, suostuivat he sopimukseen.
II M ChiSB 14:20  將條件詳細考慮後,首領通知眾軍隊,大家既一致贊同,他纔同意講和。
II M Wycliffe 14:20  And whanne longe counsel was don of these thingis, and the duyk hym silf hadde teld to the multitude, o sentence was of alle, for to graunte to frenschipis.
II M RusSynod 14:20  После долгого рассуждения о сем и когда вождь сообщил о том народу, состоялось единодушное мнение, и они согласились на переговоры
II M CSlEliza 14:20  Многу же о сем бывшу совету и воеводе людем возвестившу и бывшу единогласному всех изволению, соизволиша на мирная
II M LinVB 14:20  Batali malamu makambo nini bazalaki kosenge bango ; na nsima mokambi wa basoda ayebisi mango na basoda ba ye. Banso motema moko bandimi ’te bakoki koyokana na bango.
II M LXX 14:20  πλείονος δὲ γενομένης περὶ τούτων ἐπισκέψεως καὶ τοῦ ἡγουμένου τοῖς πλήθεσιν ἀνακοινωσαμένου καὶ φανείσης ὁμοψήφου γνώμης ἐπένευσαν ταῖς συνθήκαις
II M DutSVVA 14:20  En als hierover vele raadplegingen gehouden werden, en de overste aan de menigte de zaak had medegedeeld, en als het bleek dat de stemmen eenparig waren, zo stonden zij de verbonden toe.
II M PorCap 14:20  Essas propostas de paz foram por muito tempo examinadas; o general comunicou-as às tropas e foram aceites por todos.
II M SpaPlate 14:20  Y habiendo durado largo tiempo las conferencias sobre el asunto, y dando el mismo general parte de ellas al pueblo, todos unánimemente fueron de parecer que se aceptara la paz.
II M NlCanisi 14:20  Na vrij langdurige besprekingen stelde de veldheer zijn soldaten op de hoogte van de toestand, waarna de overeenkomst met algemene stemmen werd goedgekeurd.
II M HunKNB 14:20  Miután sokáig tanácskoztak erről, és a vezér a sereggel is közölte a dolgot, mindnyájan egyhangúlag úgy határoztak, hogy bele kell egyezni a békekötésbe.
II M Swe1917 14:20  Sedan man länge hade överlagt härom, lade anföraren fram saken för manskapet, och då det härvid visade sig att alla voro av en och samma mening, gåvo de sitt bifall till fördraget.
II M CroSaric 14:20  Ispitavši dublje te prijedloge, zapovjednik ih priopći svojim vojnicima; pokazalo se da su jednodušni i da pristaju na nagodbu.
II M VieLCCMN 14:20  Vậy sau khi cứu xét kỹ càng các đề nghị ấy, vị chỉ huy thông báo cho toàn quân biết ; và khi mọi người tỏ ra nhất trí thì họ thoả thuận ký hoà ước.
II M FreLXX 14:20  La délibération sur ce point ayant duré longtemps, et le chef ayant exposé lui-même la chose à l'armée, tous furent d'avis d'accepter l'accord.
II M FinBibli 14:20  Kuin he nyt kauvan sitä neuvoa pitäneet olivat, ja heidän päämiehensä väelle kaikki asiat tietää antanut oli, ja he asiasta sopivat, suostuivat he siihen sovintoon,
II M GerMenge 14:20  Nachdem nun eine längere Erwägung der Sache stattgefunden, auch der Anführer dem ganzen Heere Mitteilung gemacht hatte und man zu einem einmütigen Entschluß gekommen war, billigten sie den Abschluß des Friedens.
II M FreCramp 14:20  Après avoir longtemps examiné ces propositions, le général les communiqua à l'armée, et, quand il fut évident que tous étaient du même avis, on consentit à traiter.
II M FreVulgG 14:20  La délibération sur ce point ayant duré longtemps, et le chef ayant exposé lui-même la chose à l’armée, tous furent d’avis d’accepter l’accord.