Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 14:21  And so, they appointed a day, on which they would act among themselves secretly, and seats were brought out and placed for each of them.
II M DRC 14:21  So they appointed a day upon which they might come together by themselves: and seats were brought out, and set for each one.
II M KJVA 14:21  And appointed a day to meet in together by themselves: and when the day came, and stools were set for either of them,
II M VulgSist 14:21  Itaque diem constituerunt, qua secreto inter se agerent: et singulis sellae perlatae sunt, et positae.
II M VulgCont 14:21  Itaque diem constituerunt, qua secreto inter se agerent: et singulis sellæ prolatæ sunt, et positæ.
II M Vulgate 14:21  itaque diem constituerunt qua secreto inter se agerent et a singulis sellae prolatae sunt et positae
II M VulgHetz 14:21  Itaque diem constituerunt, qua secreto inter se agerent: et singulis sellæ prolatæ sunt, et positæ.
II M VulgClem 14:21  Itaque diem constituerunt, qua secreto inter se agerent : et singulis sellæ prolatæ sunt, et positæ.
II M CzeB21 14:21  a byl určen den, kdy se velitelé mají sejít o samotě. Z každé strany předjel bojový vůz a byla připravena křesla.
II M FinPR 14:21  He määräsivät sitten päivän, jona he kahden kesken yhtyisivät samassa paikassa. Ja kun hän astui sinne, asetettiin kummaltakin puolelta esiin istuimet.
II M ChiSB 14:21  雙方也規定了同到一地會商的日期,那天,各乘轎車來就已佈置好的席位。
II M Wycliffe 14:21  Therfor thei ordeyneden a dai, in which thei schulden do priueli bitwixe hem silf; `smale setis weren brouyt forth, and set to ech.
II M RusSynod 14:21  и назначили день, в который бы сойтись им вместе наедине, и когда он наступил, поставили для каждого особые седалища.
II M CSlEliza 14:21  и нарекоша день, в оньже особно снидутся купно. И прииде. И поставиша различная седалища.
II M LinVB 14:21  Baponi mokolo mpe esika mpo bakonzi bakutana. Epai na epai bayei na likalo, mpe batii kiti ya lokumu.
II M LXX 14:21  ἐτάξαντο δὲ ἡμέραν ἐν ᾗ κατ’ ἰδίαν ἥξουσιν εἰς τὸ αὐτό καὶ προῆλθεν παρ’ ἑκάστου δίφραξ ἔθεσαν δίφρους
II M DutSVVA 14:21  En zij stelden een dag, waarop zij in het bijzonder zouden komen op een plaats, en van beide zijden werd er een stoel gebracht en men zette de stoelen bijeen.
II M PorCap 14:21  Fixaram um dia para que os chefes conferenciassem secretamente. De um lado e do outro, avançou um carro e trouxeram uma cadeira de honra para cada um.
II M SpaPlate 14:21  En virtud de lo cual emplazaron un día para conferenciar entre sí secretamente; a cuyo fin se llevó y puso una silla para cada uno de ellos.
II M NlCanisi 14:21  Zij bepaalden een dag, waarop zij elkaar onder vier ogen zouden treffen. Van beide partijen reed een strijdwagen voor, en er waren zetels klaar gezet.
II M HunKNB 14:21  Kijelöltek tehát egy napot, hogy azon titkos tárgyalást folytassanak egymással. Erre széket hoztak mindegyiküknek és felállították nekik.
II M Swe1917 14:21  Och man bestämde en viss dag då de båda anförarna enskilt skulle komma tillsammans. Och Judas trädde fram. Och där stodo två stolar mitt emot varandra; man hade nämligen satt fram stolar.
II M CroSaric 14:21  Uglavili su dan kada će se zapovjednici sastati na istom mjestu. Tada su sa svake strane došla po jedna bojna kola te su postavili počasne stolice.
II M VieLCCMN 14:21  Đôi bên ấn định ngày các đại diện sẽ gặp nhau riêng. Mỗi bên chỉ có một xe tiến đến chỗ họp, nơi có đặt hàng ghế danh dự.
II M FreLXX 14:21  C'est pourquoi ils fixèrent un jour pour en conférer entre eux en secret, et des sièges furent apportés et placés pour chacun.
II M FinBibli 14:21  Ja määräsivät yhden päivän, jona he molemmat yksinänsä piti tuleman yhteen. Kuin se päivä joutui, pantiin kummallekin istuin.
II M GerMenge 14:21  Man bestimmte nun einen Tag für eine persönliche Zusammenkunft beider an demselben Orte; Judas ging auch hin, und man stellte auf jeder Seite einen Stuhl hin.
II M FreCramp 14:21  On fixa un jour où les deux chefs se réuniraient seul à seul ; Judas s'y présenta, et des sièges d'honneur furent placés auprès d'eux.
II M FreVulgG 14:21  C’est pourquoi ils fixèrent un jour pour en conférer entre eux en secret, et des sièges furent apportés et placés pour chacun.