Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 14:24  And Judas always held him dear to the heart, and was favorably inclined toward the man.
II M DRC 14:24  And Judas was always dear to him from the heart, and he was well affected to the man.
II M KJVA 14:24  And he would not willingly have Judas out of his sight: for he love the man from his heart
II M VulgSist 14:24  Habebat autem Iudam semper charum ex animo, et erat viro inclinatus.
II M VulgCont 14:24  Habebat autem Iudam semper charum ex animo, et erat viro inclinatus.
II M Vulgate 14:24  habebat autem semper Iudam carum ex animo erat vero inclinatus
II M VulgHetz 14:24  Habebat autem Iudam semper charum ex animo, et erat viro inclinatus.
II M VulgClem 14:24  Habebat autem Judam semper carum ex animo, et erat viro inclinatus.
II M CzeB21 14:24  Judu měl stále nablízku a upřímně k tomu muži přilnul.
II M FinPR 14:24  Ja Juudasta hän piti aina seurassansa; sillä hän oli sydämestään kiintynyt tähän mieheen.
II M ChiSB 14:24  他常女猶大在自己的身邊,心裏也很喜歡他;
II M Wycliffe 14:24  Forsothe he hadde Judas euere more dereworthe of herte, and was bowid to the man;
II M RusSynod 14:24  Он постоянно имел Иуду с собою и душевно расположился к этому мужу;
II M CSlEliza 14:24  Имеяше же Иуду всегда в лицы, душевно к мужу преклонися:
II M LinVB 14:24  Akutani mbala mingi na Yudas, bongo akomi kolinga ye.
II M LXX 14:24  καὶ εἶχεν τὸν Ιουδαν διὰ παντὸς ἐν προσώπῳ ψυχικῶς τῷ ἀνδρὶ προσεκέκλιτο
II M DutSVVA 14:24  En hij hield Judas zeer in waarde, van harte tot de man geneigd zijnde.
II M PorCap 14:24  Procurava constantemente a companhia de Judas, com uma amizade sincera.
II M SpaPlate 14:24  Amaba constantemente a Judas con un amor sincero, mostrando una particular inclinación a su persona.
II M NlCanisi 14:24  Voortdurend zocht hij het gezelschap van Judas, daar hij zich met hart en ziel tot hem voelde aangetrokken.
II M HunKNB 14:24  Júdást mindenkor szívből kedvelte. Jóindulattal volt a férfi iránt,
II M Swe1917 14:24  Och han hade under hela tiden Judas i sitt sällskap; han hade nämligen fattat varm tillgivenhet för honom.
II M CroSaric 14:24  Judu je neprestano imao uza se, jer je u srcu osjećao sklonost prema tom čovjeku.
II M VieLCCMN 14:24  Ông ta luôn giữ ông Giu-đa ở bên mình, và trong thâm tâm rất ngưỡng mộ con người ấy.
II M FreLXX 14:24  Il aimait toujours Judas d'un amour sincère, et il était sympathique à sa personne.
II M FinBibli 14:24  Ja piti Juudaan kunniassa kansan edessä, ja käytti itsensä ystävällisesti hänen kanssansa;
II M GerMenge 14:24  Während der ganzen Zeit hatte er den Judas um sich und war dem Manne von Herzen zugetan;
II M FreCramp 14:24  Il avait avec Judas les relations les plus amicales, éprouvant pour lui une inclination de cœur.
II M FreVulgG 14:24  Il aimait toujours Judas d’un amour sincère, et il était sympathique à sa personne.