|
II M
|
CPDV
|
14:38 |
This one, for a long time, held on to his purpose of continuing in Judaism, and he was content to hand over body and life, so that he might persevere in it.
|
|
II M
|
DRC
|
14:38 |
This man, for a long time, had held fast his purpose of keeping himself pure in the Jews' religion, and was ready to expose his body and life, that he might persevere therein.
|
|
II M
|
KJVA
|
14:38 |
For in the former times, when they mingled not themselves with the Gentiles, he had been accused of Judaism, and did boldly jeopard his body and life with all vehemency for the religion of the Jews.
|
|
II M
|
CSlEliza
|
14:38 |
бяше бо внесый в прежних временех несмешения суд во Иудействе, и тело и душу за Иудейство предаяше со всяким усердием.
|
|
II M
|
ChiSB
|
14:38 |
他在與外邦人絕交的初期,也曾因猶太教而被控告;他已決意為猶太教犧牲自身和性命。
|
|
II M
|
CroSaric
|
14:38 |
On je već u prvim vremenima pobune bio okrivljen zbog židovstva te se tijelom i dušom najpostojanije izložio za židovstvo.
|
|
II M
|
DutSVVA
|
14:38 |
Want in de voorgaande tijden werd bij geoordeeld, dat hij een oprecht Jood was, en hij had zijn lichaam en ziel gesteld voor het Jodendom, met alle standvastigheid.
|
|
II M
|
FinBibli
|
14:38 |
Hänen päällensä oli myös ennen tätä aikaa kannettu ja häntä vainottu, ja oli henkensä miehuullisesti vaaraan antanut Juudalaisten uskon tähden.
|
|
II M
|
FinPR
|
14:38 |
Hän oli nimittäin aikaisempina aikoina, kun uskonnonsekoitusta ei vielä ollut tapahtunut, esittänyt selvityksiä juutalaisuudesta ja kaikella kestävyydellä pannut alttiiksi henkensä ja elämänsä juutalaisuuden puolesta.
|
|
II M
|
FreCramp
|
14:38 |
Car dans les temps antérieurs, où il fallait éviter tout commerce avec les païens, il s'était attiré une accusation de judaïsme et, avec une invincible constance, il avait exposé, pour le judaïsme, son corps et sa vie.
|
|
II M
|
FreLXX
|
14:38 |
Durant le long temps de la séparation d'avec les païens, il s'était maintenu fermement dans le judaïsme, prêt à livrer son corps et sa vie pour y persévérer.
|
|
II M
|
FreVulgG
|
14:38 |
Durant le long temps de la séparation d’avec les païens, il s’était maintenu fermement dans le judaïsme, prêt à livrer son corps et sa vie pour y persévérer.
|
|
II M
|
GerMenge
|
14:38 |
Früher schon, in den Zeiten, als man sich von Vermengung mit heidnischem Wesen fernhielt, hatte er sich entschieden zum Judentum bekannt und Leib und Leben für seinen Glauben mit großer Standhaftigkeit eingesetzt.
|
|
II M
|
HunKNB
|
14:38 |
Már hosszú idő óta eltökélt szándékkal ragaszkodott a zsidó szokásokhoz, és testestől-lelkestől híve maradt az állhatatos kitartásnak.
|
|
II M
|
LXX
|
14:38 |
ἦν γὰρ ἐν τοῖς ἔμπροσθεν χρόνοις τῆς ἀμειξίας κρίσιν εἰσενηνεγμένος Ιουδαϊσμοῦ καὶ σῶμα καὶ ψυχὴν ὑπὲρ τοῦ Ιουδαϊσμοῦ παραβεβλημένος μετὰ πάσης ἐκτενίας
|
|
II M
|
LinVB
|
14:38 |
O ebandela ya eleko ya botomboki, bafundaki ye ’te alingi makambo ma ba-Yuda. Kasi abangaki te, amikabaki mobimba mpo ya kobatela mibeko mya ekolo ya ba-Yuda.
|
|
II M
|
NlCanisi
|
14:38 |
Reeds onder de vroegste vijandelijkheden had hij de zaak van het jodendom verdedigd, en vol vuur lijf en leven voor de joodse godsdienst op het spel gezet.
|
|
II M
|
PorCap
|
14:38 |
Anteriormente, por ocasião da resistência ao paganismo, fora acusado de judaísmo e, pelo judaísmo, expusera o seu corpo e a sua vida com toda a coragem.
|
|
II M
|
RusSynod
|
14:38 |
Он в предшествовавшие смутные времена стоял на стороне Иудейства и со всем усердием отдавал за Иудейство и тело и душу.
|
|
II M
|
SpaPlate
|
14:38 |
Este ya de mucho tiempo antes, llevaba una vida muy exacta en el judaísmo, pronto a dar su cuerpo y su vida antes que faltar a su observancia.
|
|
II M
|
Swe1917
|
14:38 |
Han hade nämligen tidigare, under tiden före sammanblandningen, framställt lagtolkningar angående rätt judendom och med all ståndaktighet vågat liv och blod för judendomen.
|
|
II M
|
VieLCCMN
|
14:38 |
Trong giai đoạn đầu thời loạn ly, ông bị buộc tội là giữ đạo Do-thái. Với lòng nhiệt thành lớn lao, ông đã liều hy sinh cả thân xác và mạng sống vì đạo ấy.
|
|
II M
|
Wycliffe
|
14:38 |
This man many tymes helde purpos of contynence in Judee, and was apayed for to bitake bodi and soule for perseueraunce, `ether lastyng.
|