Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 14:39  Then Nicanor, being willing to manifest the hatred that he held for the Jews, sent five hundred soldiers to apprehend him.
II M DRC 14:39  So Nicanor being willing to declare the hatred that he bore the Jews, sent five hundred soldiers to take him.
II M KJVA 14:39  So Nicanor, willing to declare the hate that he bare unto the Jews, sent above five hundred men of war to take him:
II M VulgSist 14:39  Volens autem Nicanor manifestare odium, quod habebat in Iudaeos, misit milites quingentos, ut eum comprehenderent.
II M VulgCont 14:39  Volens autem Nicanor manifestare odium, quod habebat in Iudæos, misit milites quingentos, ut eum comprehenderent.
II M Vulgate 14:39  volens autem Nicanor manifestare odium quod habebat in Iudaeos misit milites quingentos ut eum conprehenderent
II M VulgHetz 14:39  Volens autem Nicanor manifestare odium, quod habebat in Iudæos, misit milites quingentos, ut eum comprehenderent.
II M VulgClem 14:39  Volens autem Nicanor manifestare odium quod habebat in Judæos, misit milites quingentos ut eum comprehenderent.
II M CzeB21 14:39  Nikanor chtěl předvést svou nenávist k Židům, a tak poslal více než 500 vojáků, aby Razise zajali
II M FinPR 14:39  Kun nyt Nikanor tahtoi näyttää, kuinka suuresti hän vihasi juutalaisia, lähetti hän enemmän kuin viisisataa sotilasta vangitsemaan häntä.
II M ChiSB 14:39  尼加諾爾為發洩自己對猶太人所懷的仇恨,便派了五百多人去捉拿他,
II M Wycliffe 14:39  Forsothe Nycanor wolde schewe the hatrede, that he hadde ayens Jewis, and sente fyue hundrid knyytis, for to take him.
II M RusSynod 14:39  Никанор, желая показать, какую он имеет ненависть против Иудеев, послал более пятисот воинов, чтобы схватить его,
II M CSlEliza 14:39  Хотящь же Никанор явну сотворити ненависть, юже име на Иудеи, посла воинов более пяти сот яти его.
II M LinVB 14:39  Mpo ya kolakisa ’te alingi ba-Yuda te, Nikanor atindi basoda nka­ma itano bakanga Razis.
II M LXX 14:39  βουλόμενος δὲ Νικάνωρ πρόδηλον ποιῆσαι ἣν εἶχεν πρὸς τοὺς Ιουδαίους δυσμένειαν ἀπέστειλεν στρατιώτας ὑπὲρ τοὺς πεντακοσίους συλλαβεῖν αὐτόν
II M DutSVVA 14:39  Nicanor nu willende openbaar maken de vijandschap, die hij had tegen de Joden, zond over de vijfhonderd soldaten omhem te vangen.
II M PorCap 14:39  Nicanor, que pretendia dar prova da sua hostilidade para com os judeus, enviou mais de quinhentos homens, a fim de o prender.
II M SpaPlate 14:39  Mas queriendo Nicanor manifestar el odio que tenía a los judíos, envió quinientos soldados para que le prendiesen.
II M NlCanisi 14:39  Maar juist daarom zond Nikánor, die een openlijk bewijs wilde leveren van zijn haat tegen de Joden, meer dan vijfhonderd soldaten, om hem gevangen te nemen.
II M HunKNB 14:39  Mivel pedig Nikánor ki akarta mutatni gyűlöletét a zsidókkal szemben, ötszáz katonát küldött, hogy fogják el őt.
II M Swe1917 14:39  Då Nikanor nu ville öppet visa huru häftigt han hatade judarna, sände han över fem hundra krigsmän åstad för att gripa honom.
II M CroSaric 14:39  Stoga je Nikanor, da pokaže svoju otvorenu nesklonost prema Židovima, poslao preko pet stotina vojnika da ga uhvate,
II M VieLCCMN 14:39  Để chứng tỏ lòng ác cảm vốn có từ lâu đối với người Do-thái, Ni-ca-no sai hơn năm trăm quân đi bắt ông Ra-dít,
II M FreLXX 14:39  Or Nicanor, voulant manifester la haine qu'il avait contre les Juifs, envoya cinq cents soldats pour le prendre ;
II M FinBibli 14:39  Kuin Nikanor näyttää tahtoi, kuinka kovin hän Juudalaisten päälle vihainen oli, lähetti hän enempi kuin viisisataa sotamiestä, ottamaan häntä kiinni.
II M GerMenge 14:39  Da nun Nikanor seine feindliche Gesinnung gegen die Juden offen zeigen wollte, schickte er mehr als 500 Mann aus, um ihn gefangen zu nehmen;
II M FreCramp 14:39  Nicanor, voulant donner une preuve de son hostilité contre les Juifs, envoya plus de cinq cents soldats pour le prendre ;
II M FreVulgG 14:39  Or Nicanor, voulant manifester la haine qu’il avait contre les Juifs, envoya cinq cents soldats pour le prendre ;