Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 15:26  In truth, Judas, and those who were with him, calling upon God through prayers, came together against them.
II M DRC 15:26  But Judas, and they that were with him, encountered them, calling upon God by prayers:
II M KJVA 15:26  But Judas and his company encountered the enemies with invocation and prayer.
II M VulgSist 15:26  Iudas vero, et qui cum eo erant, invocato Deo, per orationes congressi sunt:
II M VulgCont 15:26  Iudas vero, et qui cum eo erant, invocato Deo, per orationes congressi sunt:
II M Vulgate 15:26  Iudas vero et qui cum eo erant invocato Deo per orationes congressi sunt
II M VulgHetz 15:26  Iudas vero, et qui cum eo erant, invocato Deo, per orationes congressi sunt:
II M VulgClem 15:26  Judas vero et qui cum eo erant, invocato Deo, per orationes congressi sunt :
II M CzeB21 15:26  zatímco Judovi muži šli vstříc nepřátelům s prosbami a modlitbami.
II M FinPR 15:26  mutta Jumalaa avuksihuutaen ja rukoillen Juudas ja hänen miehensä kävivät vihollisten kimppuun.
II M ChiSB 15:26  猶大的部下卻在哀求與祈禱聲中,前去迎敵,
II M Wycliffe 15:26  Judas forsothe, and thei that weren with hym, clepiden God to help bi preieris, and wenten togidere.
II M RusSynod 15:26  а находившиеся с Иудою с призыванием и молитвами вступили в сражение с неприятелями.
II M CSlEliza 15:26  Иуда же и сущии с ним в призывании и молитвах смесишася с супостаты:
II M LinVB 15:26  Bato ba Yudas bakei kokutana na bango, bazalaki kosambela mpe kobondela.
II M LXX 15:26  οἱ δὲ περὶ τὸν Ιουδαν μετὰ ἐπικλήσεως καὶ εὐχῶν συνέμειξαν τοῖς πολεμίοις
II M DutSVVA 15:26  Maar die met Judas waren, vielen onder de vijanden met aanroeping en gebeden.
II M PorCap 15:26  Mas as de Judas travaram a batalha com os inimigos entre invocações e orações.
II M SpaPlate 15:26  Mas Judas y su gente, habiendo invocado a Dios por medio de sus oraciones, acometieron al enemigo;
II M NlCanisi 15:26  maar Judas' mannen stormden op den vijand in onder bidden en smeken.
II M HunKNB 15:26  Júdás pedig, és a társai Istenhez kiáltottak és imádkozva mentek a harcba.
II M Swe1917 15:26  men Judas och hans folk drabbade under åkallan och böner samman med fienden.
II M CroSaric 15:26  Judini se ljudi sukobiše s neprijateljem uz vapaje i molitve.
II M VieLCCMN 15:26  Còn ông Giu-đa và những người theo ông thì giao chiến với quân địch giữa những lời kêu van cầu khẩn.
II M FreLXX 15:26  Mais Judas, et ceux qui étaient avec lui, ayant invoqué Dieu, engagèrent la lutte en priant.
II M FinBibli 15:26  Mutta Juudas ja hänen joukkonsa löivät vihollisia rukouksella ja huutamisella Jumalan tykö; ja käsillänsä he tappelivat, mutta sydämellänsä huusivat Jumalan tykö,
II M GerMenge 15:26  die des Judas dagegen wurden mit ihnen handgemein, indem sie Gott im Gebet anriefen.
II M FreCramp 15:26  Judas et les siens engagèrent le combat en invoquant et en priant.
II M FreVulgG 15:26  Mais Judas, et ceux qui étaient avec lui, ayant invoqué Dieu, engagèrent la lutte en priant.