|
II M
|
CSlEliza
|
15:35 |
Повеси же Никанорову главу на краеградии во известное всем и явное Господни помощи знамение.
|
|
II M
|
ChiSB
|
15:35 |
猶大又將尼加諾爾的頭,懸在堡壘上,作為上主援助極顯明昭著的記號。
|
|
II M
|
CroSaric
|
15:35 |
Juda objesi Nikanorovu glavu na Tvrđu, da svima bude na vidiku kao očevidan znak pomoći Gospodnje.
|
|
II M
|
DutSVVA
|
15:35 |
En hij hing het hoofd van Nicanor uit de burcht, om voor allen te zijn een kennelijk en openbaar teken van de hulp des Heren.
|
|
II M
|
FinBibli
|
15:35 |
Ja pani Nikanorin pään ylös, että sen jokainen linnasta nähdä taisi, julkiseksi tiedoksi, että Herra heitä auttanut oli.
|
|
II M
|
FinPR
|
15:35 |
Mutta Juudas antoi ripustaa Nikanorin pään ulos linnoituksesta kaikkien katseltavaksi ja näkyväksi merkiksi Herran avusta.
|
|
II M
|
FreCramp
|
15:35 |
Judas attacha la tête de Nicanor à la citadelle, comme un signe manifeste et visible à tous du secours du Seigneur.
|
|
II M
|
FreLXX
|
15:35 |
Il suspendit aussi la tête de Nicanor au somme de la citadelle, afin qu'elle fût un signe évident et manifeste du secours de Dieu.
|
|
II M
|
FreVulgG
|
15:35 |
Il suspendit aussi la tête de Nicanor au sommet de la citadelle, afin qu’elle fût un signe évident et manifeste du secours de Dieu.
|
|
II M
|
GerMenge
|
15:35 |
Den Kopf Nikanors aber ließ er an der Burg aufhängen als ein deutliches und allen sichtbares Zeichen der Hilfe des Herrn;
|
|
II M
|
HunKNB
|
15:35 |
Nikánor fejét azután Isten segítségének világos és nyilvánuló jeleként kitűzette a Vár fokára.
|
|
II M
|
LXX
|
15:35 |
ἐξέδησεν δὲ τὴν τοῦ Νικάνορος προτομὴν ἐκ τῆς ἄκρας ἐπίδηλον πᾶσιν καὶ φανερὸν τῆς τοῦ κυρίου βοηθείας σημεῖον
|
|
II M
|
LinVB
|
15:35 |
Yudas abaki motó mwa Nikanor o efelo ya ebombamelo, bo elembo elakisi polele ’te Mokonzi asalisi bango.
|
|
II M
|
NlCanisi
|
15:35 |
Daarna liet hij het hoofd van Nikánor aan de burcht ophangen als een zichtbaar en duidelijk bewijs voor de hulp des Heren.
|
|
II M
|
PorCap
|
15:35 |
Judas suspendeu, também, a cabeça de Nicanor à entrada da cidadela, como sinal palpável e evidente para todos da proteção do Senhor.
|
|
II M
|
RusSynod
|
15:35 |
Голову же Никанора повесил он на крепости в видимое для всех и ясное знамение помощи Господней.
|
|
II M
|
SpaPlate
|
15:35 |
Asimismo hizo colgar la cabeza de Nicanor en lo más alto del alcázar, para que fuese una señal visible y patente de la asistencia de Dios.
|
|
II M
|
Swe1917
|
15:35 |
Och Judas lät fästa upp Nikanors huvud på borgen, så att det var synligt för alla, såsom ett tydligt vittnesbörd om Herrens hjälp.
|
|
II M
|
VieLCCMN
|
15:35 |
Ông Giu-đa cũng bêu thủ cấp của Ni-ca-no ở Thành Luỹ, để cho mọi người thấy dấu chỉ tỏ tường và hiển nhiên về ơn phù trợ của Đức Chúa.
|
|
II M
|
Wycliffe
|
15:35 |
Forsothe he hangide vp Nycanoris heed in the hiyeste tour, that it were knowun, and an opyn signe of the help of God.
|