Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 15:6  And Nicanor, being certainly lifted up with the greatest arrogance, had decided to establish a public monument of his victory over Judas.
II M DRC 15:6  So Nicanor being puffed up with exceeding great pride, thought to set up a public monument of his victory over Judas.
II M KJVA 15:6  So Nicanor in exceeding pride and haughtiness determined to set up a publick monument of his victory over Judas and them that were with him.
II M VulgClem 15:6  Et Nicanor quidem cum summa superbia erectus, cogitaverat commune trophæum statuere de Juda.
II M VulgCont 15:6  Et Nicanor quidem cum summa superbia erectus, cogitaverat commune trophæum statuere de Iuda.
II M VulgHetz 15:6  Et Nicanor quidem cum summa superbia erectus, cogitaverat commune trophæum statuere de Iuda.
II M VulgSist 15:6  Et Nicanor quidem cum summa superbia erectus, cogitaverat commune trophaeum statuere de Iuda.
II M Vulgate 15:6  et Nicanor quidem cum summa superbia erectus cogitaverat commune tropeum statuere de Iuda
II M CzeB21 15:6  Nikanor se ve své nesmírné zpupnosti a pýše rozhodl, že si postaví veřejný pomník svého vítězství nad Judou a jeho muži.
II M CSlEliza 15:6  И Никанор убо великою гордынею воздвижен умысли общую победу составити на Иуду.
II M ChiSB 15:6  可是,尼加諾爾驕傲自大,仍決意要建立一座象徵擊敗猶大和其部下的凱旋坊;
II M CroSaric 15:6  Dok se Nikanor u krajnjoj razmetljivosti nadimao te odlučio da plijenom, otetim Judi i njegovima, podigne zajednički spomenik,
II M DutSVVA 15:6  En deze Nicanor, met alle hovaardigheid zijn hals opstekende, had gedacht een algemeen teken van overwinning over degenen, die met Judas waren, op te richten.
II M FinBibli 15:6  Ja Nikanor öykkäsi ja kerskasi, ja oli vahva siitä, että hänen suuren kunnian saaman piti Juudaasta.
II M FinPR 15:6  Ja Nikanor, joka röyhkeili kaikessa ylpeydessänsä, oli päättänyt pystyttää julkisen muistomerkin saatuaan voiton Juudaasta ja hänen joukostansa.
II M FreCramp 15:6  Pendant que Nicanor, dans son orgueilleuse sécurité, songeait à dresser un trophée commun de Judas et de ses compagnons,
II M FreLXX 15:6  Nicanor, parvenu au comble de l'orgueil, avait pensé à ériger un trophée à toutes ses victoires sur Judas ;
II M FreVulgG 15:6  Nicanor, parvenu au comble de l’orgueil, avait pensé à ériger un trophée à toutes ses victoires sur Judas (trophée commun de Judas, et de ceux qui étaient avec lui) ;
II M GerMenge 15:6  Er hatte sich wohl in seinem übermütigen Trotze vorgesetzt, einen öffentlichen Triumph über Judas und dessen Truppen abzuhalten;
II M HunKNB 15:6  Míg ugyanis Nikánor mérhetetlen gőgjében felfuvalkodva már azt tervezte, hogy nyilvános emléket állít a Júdás felett aratott diadalának,
II M LXX 15:6  καὶ ὁ μὲν Νικάνωρ μετὰ πάσης ἀλαζονείας ὑψαυχενῶν διεγνώκει κοινὸν τῶν περὶ τὸν Ιουδαν συστήσασθαι τρόπαιον
II M LinVB 15:6  Nikanor na lofundo la ye akani kotonga litongi linene na bibuneli bya Yudas mpe bya bato ba ye.
II M NlCanisi 15:6  In zijn trotse hoogmoed had Nikánor zich reeds voorgenomen, een openbaar gedenkteken op te richten van zijn overwinning op de troepen van Judas.
II M PorCap 15:6  *Enquanto Nicanor, no auge do seu orgulho, pensava erigir um troféu comum com os despojos de Judas e dos seus companheiros,
II M RusSynod 15:6  Превозносясь с великою гордостью, Никанор думал одержать всеобщую победу над бывшими с Иудою.
II M SpaPlate 15:6  siendo así que había ideado ya, en el delirio de su soberbia, erigir un trofeo de todas sus victorias sobre Judas.
II M Swe1917 15:6  Och Nikanor förhävde sig i stort högmod och hade föresatt sig att uppresa en minnesstod åt sig såsom segrare över Judas och hans här.
II M VieLCCMN 15:6  Trong khi Ni-ca-no huênh hoang tự cao tự đại, quyết định lấy những chiến lợi phẩm tịch thu được của ông Giu-đa và những người theo ông mà dựng lên một đài chiến thắng công cộng,
II M Wycliffe 15:6  And sotheli Nycanor was enhaunsid with souereyn pride, and thouyte for to ordeyne a comyn victorie of Judas.