Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 15:7  But Maccabeus, as always, trusted with all hope that God would be present to help them.
II M DRC 15:7  But Machabeus ever trusted with all hope that God would help them.
II M KJVA 15:7  But Maccabeus had ever sure confidence that the Lord would help him:
II M VulgSist 15:7  Machabaeus autem semper confidebat cum omni spe auxilium sibi a Deo affuturum.
II M VulgCont 15:7  Machabæus autem semper confidebat cum omni spe auxilium sibi a Deo affuturum.
II M Vulgate 15:7  Macchabeus autem confidebat semper cum omni spe auxilium sibi a Domino adfuturum
II M VulgHetz 15:7  Machabæus autem semper confidebat cum omni spe auxilium sibi a Deo affuturum.
II M VulgClem 15:7  Machabæus autem semper confidebat cum omni spe auxilium sibi a Deo affuturum :
II M CzeB21 15:7  Makabejský ale stále s plnou důvěrou spoléhal, že mu Hospodin přijde na pomoc.
II M FinPR 15:7  Mutta Makkabilainen ei hetkeksikään luopunut siitä varmuudesta ja lujasta toivosta, että hän saisi avun Herralta.
II M ChiSB 15:7  瑪加伯卻時常懷著堅定的信念,全心信賴必得到上主的援助,
II M Wycliffe 15:7  Forsothe Judas Machabeus tristide euere more with al hope, that help schulde come to hym of the Lord,
II M RusSynod 15:7  Маккавей же не переставал надеяться с полною уверенностью, что получит заступление от Господа.
II M CSlEliza 15:7  Маккавей же всегда надеяшеся со всем упованием заступление от Господа получити
II M LinVB 15:7  Kasi Yudas Makabe azalaki na eli­kya ’te Mokonzi akosalisa ye.
II M LXX 15:7  ὁ δὲ Μακκαβαῖος ἦν ἀδιαλείπτως πεποιθὼς μετὰ πάσης ἐλπίδος ἀντιλήμψεως τεύξασθαι παρὰ τοῦ κυρίου
II M DutSVVA 15:7  Maar Makkabeüs vertrouwde zonder ophouden met alle hoop, dat hij hulp zou krijgen van de Here.
II M PorCap 15:7  o Macabeu esperava sempre, com inteira confiança, que o Senhor o assistiria com o seu auxílio.
II M SpaPlate 15:7  En medio de esto, el Macabeo, esperaba siempre con firme confianza que Dios le asistiría con su socorro;
II M NlCanisi 15:7  Maar de Makkabeër, die met het volste vertrouwen op de hulp des Heren bleef hopen
II M HunKNB 15:7  Makkabeus teljes bizalommal szüntelenül abban reménykedett, hogy Istentől jön majd segítség számára.
II M Swe1917 15:7  Men Mackabeus upphörde icke att med all tillförsikt förlita sig på att han skulle få hjälp från Herren.
II M CroSaric 15:7  Makabej se opet postojano i nepokolebljivo uzdao da će mu Gospodin priteći u pomoć.
II M VieLCCMN 15:7  thì ông Ma-ca-bê vẫn một lòng tin tưởng và cậy trông vào ơn phù trợ của Đức Chúa.
II M FreLXX 15:7  mais Machabée espérait toujours avec une entière confiance que Dieu lui enverrait du secours.
II M FinBibli 15:7  Mutta Makkabealaisella oli vahva turva ja toivo, että Herra oli häntä auttava.
II M GerMenge 15:7  aber der Makkabäer, unerschütterlich in seinem Vertrauen, hoffte fest auf die Hilfe des Herrn
II M FreCramp 15:7  Machabée ne cessait d'avoir confiance, avec pleine espérance, qu'il obtiendrait assistance de la part du Seigneur.
II M FreVulgG 15:7  mais Machabée espérait toujours avec une entière confiance que Dieu lui enverrait du secours.