II M
|
FinPR
|
4:33 |
Kun Onias oli saanut varman tiedon asiasta, lausui hän siitä ankaran paheksumisensa, vetäydyttyään ensiksi turvapaikkaan, Antiokian läheisyydessä olevaan Dafneen.
|
II M
|
ChiSB
|
4:33 |
此時,退隱到安提約基雅附近的達夫乃避難所的敖尼雅,聽到這些確實的消息,就責斥默乃勞,
|
II M
|
Wycliffe
|
4:33 |
And whanne Onyas hadde knowun this thing most certeynli, he repreuyde hym, and helde him silf in a sikir place at Antiochie, bisidis Daphnen.
|
II M
|
RusSynod
|
4:33 |
Верно дознав о том, Ония изобличил его и удалился в безопасное место - Дафну, лежащую при Антиохии.
|
II M
|
CSlEliza
|
4:33 |
Иже явно познав Ониа, обличаше его, отшед в место безопасное, в Дафнию близ Антиохии лежащую.
|
II M
|
LinVB
|
4:33 |
Onias ayoki yango, akei kofanda o Dafne, penepene na Antiokia, o esika ya kimia, mpe apaleli Menelas.
|
II M
|
LXX
|
4:33 |
ἃ καὶ σαφῶς ἐπεγνωκὼς ὁ Ονιας ἀπήλεγχεν ἀποκεχωρηκὼς εἰς ἄσυλον τόπον ἐπὶ Δάφνης τῆς πρὸς Ἀντιόχειαν κειμένης
|
II M
|
DutSVVA
|
4:33 |
Onias, als hij deze dingen wel verstaan had, bestrafte hem, nadat hij vertrokken was in een vrije plaats, te Dafne, gelegen bij Antiochië.
|
II M
|
PorCap
|
4:33 |
*Quando teve a certeza de tudo isto, Onias, que se encontrava retirado no território inviolável de Dafne, perto de Antioquia, repreendeu-o.
|
II M
|
SpaPlate
|
4:33 |
Lo que sabido con certeza por Onías, le reprendió por esta acción desde un sitio de Antioquía, cercano a Dafne, donde se hallaba refugiado.
|
II M
|
NlCanisi
|
4:33 |
Toen Onias hierover nauwkeurig was ingelicht, zond hij een heftig protest uit zijn vrijplaats te Dáfne, bij Antiochië, waar hij zich had teruggetrokken.
|
II M
|
HunKNB
|
4:33 |
Mikor Oniásr, aki Antióchia közelében, Dafne mellett egy menedékhelyen húzódott meg, boztos tudomást szerzett erről, szemrehányást tett neki.
|
II M
|
Swe1917
|
4:33 |
När Onias hade fått säker kunskap härom, uttalade han sitt skarpa ogillande därav, sedan han förut hade dragit sig undan till en fridlyst plats i Dafne, det som ligger invid Antiokia.
|
II M
|
CroSaric
|
4:33 |
Kad je Onija o tom primio točne obavijesti, oštro ga prekori, pošto se prije povukao u grad-utočište Dafnu kod Antiohije.
|
II M
|
VieLCCMN
|
4:33 |
Thượng tế Ô-ni-a biết rõ các điều ấy liền khiển trách ông Mê-nê-la-ô, sau khi đã rút vào nơi trú ẩn an toàn ở Đáp-nê, gần An-ti-ô-khi-a.
|
II M
|
FreLXX
|
4:33 |
Lorsque Onias l'eut appris avec certitude, il le lui reprocha, se tenant toutefois dans un lieu sûr à Antioche, près de Daphné.
|
II M
|
FinBibli
|
4:33 |
Kuin Onia sen kuuli, meni hän yhteen rauhalliseen paikkaan Daphneen, joka Antiokian edessä on, ja nuhteli häntä.
|
II M
|
GerMenge
|
4:33 |
Als Onias dies sicher erfahren hatte, rügt er es scharf, nachdem er sich in eine Freistatt bei Daphne, einem Vorort von Antiochien, zurückgezogen hatte.
|
II M
|
FreCramp
|
4:33 |
Lorsque Onias eut connu d'une manière certaine ce nouveau crime de Ménélas, il lui en adressa des reproches, après s'être retiré dans un lieu d'asile, a Daphné, près d'Antioche.
|
II M
|
FreVulgG
|
4:33 |
Lorsque Onias l’eut appris avec certitude, il le lui reprocha, se tenant (toutefois) dans un lieu sûr à Antioche, près de Daphné.
|