Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 4:50  Thus, because of the greed of those who were in power, Menelaus remained in authority, increasing in malice, to the betrayal of the citizens.
II M DRC 4:50  And so through the covetousness of them that were in power, Menelaus continued in authority, increasing in malice to the betraying of the citizens.
II M KJVA 4:50  And so through the covetousness of them that were of power Menelaus remained still in authority, increasing in malice, and being a great traitor to the citizens.
II M VulgSist 4:50  Menelaus autem, propter eorum, qui in potentia erant, avaritiam, permanet in potestate, crescens in malitia ad insidias civium.
II M VulgCont 4:50  Menelaus autem, propter eorum, qui in potentia erant, avaritiam, permanebat in potestate, crescens in malitia ad insidias civium.
II M Vulgate 4:50  Menelaus autem propter eorum qui in potentia erant avaritiam permanebat in potestate crescens in malitia et ad insidias civium
II M VulgHetz 4:50  Menelaus autem, propter eorum, qui in potentia erant, avaritiam, permanebat in potestate, crescens in malitia ad insidias civium.
II M VulgClem 4:50  Menelaus autem, propter eorum qui in potentia erant avaritiam, permanebat in potestate, crescens in malitia ad insidias civium.
II M CzeB21 4:50  Menelaos tak díky hrabivosti mocných zůstal v úřadě. Byl to čím dál horší ničema, až se stal nejproradnějším nepřítelem vlastních spoluobčanů.
II M FinPR 4:50  Mutta Menelaus pysyi vallanpitäjien ahneuden vuoksi korkeassa virassaan, kasvaen yhä pahuudessa ja punoen paljon juonia omia kansalaisiansa vastaan.
II M ChiSB 4:50  因此有權勢的人貪污,默乃勞仍能保持原位,仍然怙惡不悛,時時處處加害本國人。
II M Wycliffe 4:50  Forsothe for coueitise of hem that weren in power, Menelaus dwelte in power, wexynge in malice, and to disseitis of citeseyns.
II M RusSynod 4:50  А Менелай, при любостяжании начальствующих, удержал за собою власть и, возрастая в злобе, сделался жестоким врагом граждан.
II M CSlEliza 4:50  Менелай же ради лихоимства обладающих пребываше во власти, возрастающь злобою, великий гражданом наветник сотворився.
II M LinVB 4:50  Menelas afandi bongo o esika ya bokonzi mpo ya bato baye balingi mosolo. Akobi kosala mabe, ayokisi bato ba ekolo ya ye mpasi mingi.
II M LXX 4:50  ὁ δὲ Μενέλαος διὰ τὰς τῶν κρατούντων πλεονεξίας ἔμενεν ἐπὶ τῇ ἀρχῇ ἐπιφυόμενος τῇ κακίᾳ μέγας τῶν πολιτῶν ἐπίβουλος καθεστώς
II M DutSVVA 4:50  En Menelaüs bleef door de gierigheid dergenen die de macht hadden, in het opperste gezag, toenemende in boosheid, en is geworden een groot verrader der burgers.
II M PorCap 4:50  Entretanto, Menelau, devido à avidez dos governantes, permanecia no poder e crescia em malícia, convertido em feroz perseguidor dos seus concidadãos.
II M SpaPlate 4:50  Entretanto, Menelao conservaba la autoridad, por medio de la avaricia de aquellos que tenían el poder, y crecía en malicia para daño de sus conciudadanos.
II M NlCanisi 4:50  Zo behield Meneláus zijn post, dank zij de hebzucht der machthebbers. Hij stapelde misdaad op misdaad, en bleef zijn medeburgers verschrikkelijk vervolgen.
II M HunKNB 4:50  Menelaosz pedig a hatalmon lévők kapzsisága folytán megmaradt hivatalában és polgártársainak rászedésében gonoszságot gonoszságra halmozott.
II M Swe1917 4:50  Men Menelaus fick, till följd av de maktägandes snikenhet, behålla sin höga ställning; och han uppträdde såsom en stor ränksmidare mot sina egna landsmän, allt under det att han tillväxte i ondska.
II M CroSaric 4:50  Zbog lakomosti vlastodržaca Menelaj se ipak održi na vlasti; napredujući u pakosti, postade glavni protivnik svojih sugrađana.
II M VieLCCMN 4:50  Còn ông Mê-nê-la-ô, dựa vào bọn cường quyền tham nhũng mà vẫn tại chức, mỗi ngày một thêm độc ác và trở nên kẻ thù nguy hiểm của đồng bào.
II M FreLXX 4:50  Cependant Ménélaüs se maintenait dans l'autorité, à cause de l'avarice de ceux qui étaient au pouvoir, et il croissait en malice, tendant des pièges à ses concitoyens.
II M FinBibli 4:50  Mutta Menelaus pysyi virassa monikahtain voimallisten avusta, joiden hänestä hyödytys oli, ja tuli päivä päivältä pahemmaksi, ja toimitti kaupungin asuville paljon pahaa.
II M GerMenge 4:50  Menelaus aber blieb infolge der Habgier der Machthaber im Besitz seiner Würde und erwies sich, da es mit seiner Bosheit immer schlimmer wurde, als ein arger Verräter an der Sache seiner Mitbürger.
II M FreCramp 4:50  Quant à Ménélas, grâce à la cupidité des puissants, il se maintint dans sa dignité, grandissant en malice et cruel fléau de ses concitoyens.
II M FreVulgG 4:50  Cependant Ménélaüs se maintenait dans l’autorité, à cause de l’avarice de ceux qui étaient au pouvoir, et il croissait en malice, tendant des pièges à ses concitoyens.