II M
|
VulgSist
|
5:18 |
alioquin nisi contigisset eos multis peccatis esse involutos, sicut Heliodorus, qui missus est a Seleuco rege ad expoliandum aerarium, etiam hic statim adveniens flagellatus, et repulsus utique fuisset ab audacia.
|
II M
|
VulgCont
|
5:18 |
alioquin nisi contigisset eos multis peccatis esse involutos, sicut Heliodorus, qui missus est a Seleuco rege ad expoliandum ærarium, etiam hic statim adveniens flagellatus, et repulsus utique fuisset ab audacia.
|
II M
|
Vulgate
|
5:18 |
alioquin nisi contigisset eos multis peccatis esse involutos sicut Heliodorus qui missus est a Seleuco rege ad expoliandum aerarium etiam hic statim adveniens flagellatus et repulsus utique fuisset ab audacia
|
II M
|
VulgHetz
|
5:18 |
alioquin nisi contigisset eos multis peccatis esse involutos, sicut Heliodorus, qui missus est a Seleuco rege ad expoliandum ærarium, etiam hic statim adveniens flagellatus, et repulsus utique fuisset ab audacia.
|
II M
|
VulgClem
|
5:18 |
alioquin nisi contigisset eos multis peccatis esse involutos, sicut Heliodorus, qui missus est a Seleuco rege ad expoliandum ærarium, etiam hic statim adveniens flagellatus, et repulsus utique fuisset ab audacia.
|
II M
|
FinPR
|
5:18 |
Ellei aikaisemmin olisi jouduttu monien syntien valtaan, olisi hän aivan samoin kuin Heliodorus, jonka kuningas Seleukos oli lähettänyt tarkastamaan aarrekammioita, sinne tultuansa heti saanut ruoskaniskujen pakottamana luopua röyhkeydestänsä.
|
II M
|
ChiSB
|
5:18 |
若不是居民的罪惡滿盈,衪必定也如色婁苛王打發來視察寶庫的赫略多洛一樣,一來到,就立刻遭受鞭打,不得任意妄為了!
|
II M
|
Wycliffe
|
5:18 |
Ellis if it had not bifeld hem for to be wlappid in many synnes, as Eliodore, that was sent fro kyng Seleucus for to robbe the treserie, also this anoon comynge schulde be betun, and forsothe put a bak fro hardynesse.
|
II M
|
RusSynod
|
5:18 |
Если бы они не были объяты многими грехами, тогда,подобно Илиодору, посланному царем Селевком осмотреть сокровищницу, и он, лишь только бы вторгся, тотчас был бы наказан и оставил бы свою дерзость.
|
II M
|
CSlEliza
|
5:18 |
аще же бы не случилося им многими грехи быти объятым, якоже бе Илиодор посланный от Селевка царя ко осмотрению сокровищнаго хранилища, сей пришед внезапу биен быв отвратился бы от дерзости.
|
II M
|
LinVB
|
5:18 |
Soko bazalaki na masumu ebele boye te, mbele babeteki Antioko fimbo se o mokolo ayaki, lokola esalemaki na Eliodoro, oyo atindamaki na mokonzi Seleko mpo atala mosolo mwa ndako ya Nzambe. Mbele ye Antioko atikaki mpe mokano mwa lofundo.
|
II M
|
LXX
|
5:18 |
εἰ δὲ μὴ συνέβη προσενέχεσθαι πολλοῖς ἁμαρτήμασιν καθάπερ ἦν ὁ Ἡλιόδωρος ὁ πεμφθεὶς ὑπὸ Σελεύκου τοῦ βασιλέως ἐπὶ τὴν ἐπίσκεψιν τοῦ γαζοφυλακίου οὗτος προαχθεὶς παραχρῆμα μαστιγωθεὶς ἀνετράπη τοῦ θράσους
|
II M
|
DutSVVA
|
5:18 |
Want ware het niet gebeurd, dat zij tot vele zonden gebracht waren, gelijk die Heliodorus, die gezonden was van de koning Seleucus, om de schatkamer te bezichtigen, zo zou ook deze terstond, als hij ingekomen was, gegeseld zijnde, van zijn stoutheid afgekeerd geweest zijn.
|
II M
|
PorCap
|
5:18 |
Porque se os judeus não fossem culpados de muitos delitos, ele, a exemplo de Heliodoro, enviado pelo rei Seleuco para inspecionar o tesouro, teria sido açoitado, logo que chegou, e expulso por causa da sua audácia.
|
II M
|
SpaPlate
|
5:18 |
Porque de otra suerte, si no hubieran estado envueltos en muchos delitos, este príncipe, como le sucedió a Heliodoro, enviado del rey Seleuco para saquear el tesoro, hubiera sido azotado luego que llegó, y precisado a desistir de su temeraria empresa.
|
II M
|
NlCanisi
|
5:18 |
Want als de last van vele zonden haar niet had bezwaard, zou hij, toen hij zich naar binnen waagde, onmiddellijk zijn gegeseld en van zijn vermetelheid zijn genezen, zoals het ook Heliodórus was vergaan, dien koning Seleúkus had afgezonden, om een onderzoek naar de tempelschat in te stellen.
|
II M
|
HunKNB
|
5:18 |
Mert ha nem keveredtek volna bele annyi bűnbe, akkor őt is ostorcsapások sújtották volna, mindjárt megérkezése után, és megakadályozták volna vakmerő tettében, akárcsak Heliodóroszt, akit Szeleukosz király küldött a kincstár kifosztására.
|
II M
|
Swe1917
|
5:18 |
Men om det icke hade varit så, att de förut voro insnärjda i en mängd synder, så skulle konungen, när han trängde ditin, strax hava genom gisselslag blivit tvingad att uppgiva sitt fräcka dåd, alldeles såsom det gick med Heliodorus, när han av konung Seleukus hade blivit sänd åstad för att besiktiga skattkammaren.
|
II M
|
CroSaric
|
5:18 |
I da nije bilo tolikog mnoštva grijeha, i njega bi, čim bi ušao, udarci biča odvratili od drskosti, kao što su odvratili i Heliodora, koga bijaše poslao kralj Seleuk da pregleda riznicu.
|
II M
|
VieLCCMN
|
5:18 |
Nhưng nếu dân thành không chìm đắm trong muôn vàn tội lỗi, thì tương tự như Hê-li-ô-đô-rô, người được vua Xê-lêu-cô sai đến thanh tra kho bạc, vua An-ti-ô-khô vừa bước vào Đền Thờ, hẳn cũng bị ngay một trận đòn, khiến ông phải từ bỏ dự định ngông cuồng ấy.
|
II M
|
FreLXX
|
5:18 |
autrement, s'ils n'avaient pas été coupables de péchés nombreux, à l'exemple d'Héliodore, qui fut envoyé par le roi Séleucus pour piller le trésor, dès son arrivée lui aussi aurait été fouetté, et empêché d'exécuter son acte audacieux.
|
II M
|
FinBibli
|
5:18 |
Se oli syy, että Jumala pyhän paikan niin häpiällisesti toimitettaa antoi; muutoin olis Antiokukselle niin tapahtunut kuin Heliodoruksellekin, joka kuningas Seleukselta lähetettiin tavara-arkkua katsomaan, ja sentähden hyvin hosuttiin, että hänen täytyi ylpiästä aivoituksestansa lakata.
|
II M
|
GerMenge
|
5:18 |
Wäre es nämlich nicht der Fall gewesen, daß der Ort in vielen Übertretungen befangen war, so würde, ganz wie der vom Könige Seleukus zur Besichtigung der Schatzkammer entsandte Heliodorus, so jetzt auch Antiochus für sein Eindringen sofort mit Geißelhieben gezüchtigt und von seiner Vermessenheit abgebracht worden sein.
|
II M
|
FreCramp
|
5:18 |
Autrement, s'ils n'avaient pas été coupables d'un grand nombre de péchés, lui aussi, comme Héliodore, envoyé par le roi Séleucus pour inspecter le trésor, il aurait été, dès son arrivée, flagellé et réprimé dans son audace.
|
II M
|
FreVulgG
|
5:18 |
autrement, s’ils n’avaient pas été coupables de péchés nombreux, à l’exemple d’Héliodore, qui fut envoyé par le roi Séleucus pour piller le trésor, dès son arrivée lui aussi aurait été fouetté, et empêché d’exécuter son acte audacieux.
|