Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 5:19  Truly, God did not choose the people because of the place, but the place because of the people.
II M DRC 5:19  But God did not choose the people for the place's sake, but the place for the people's sake.
II M KJVA 5:19  Nevertheless God did not choose the people for the place’s sake, but the place far the people’s sake.
II M VulgSist 5:19  Verum non propter locum, gentem: sed propter gentem, locum Deus elegit.
II M VulgCont 5:19  Verum non propter locum, gentem: sed propter gentem, locum Deus elegit.
II M Vulgate 5:19  verum non propter locum gentem sed propter gentem locum Dominus elegit
II M VulgHetz 5:19  Verum non propter locum, gentem: sed propter gentem, locum Deus elegit.
II M VulgClem 5:19  Verum non propter locum, gentem : sed propter gentem, locum Deus elegit.
II M CzeB21 5:19  Hospodin si ovšem nevyvolil národ pro svatyni, ale svatyni pro národ.
II M FinPR 5:19  Mutta Herra ei ollut valinnut kansaa paikan tähden, vaan paikan kansan tähden.
II M ChiSB 5:19  但是,上主並不是為了聖所而選擇了聖所。
II M Wycliffe 5:19  But the Lord chees not the folc for the place, but place for the folk.
II M RusSynod 5:19  Но Господь избрал не для места народ, а для народа это место.
II M CSlEliza 5:19  Но не ради места язык, но языка ради место Господь избра.
II M LinVB 5:19  Nzokande Mokonzi apo­ni bato te mpo ya esika esantu, kasi aponi esika esantu mpo ya bato.
II M LXX 5:19  ἀλλ’ οὐ διὰ τὸν τόπον τὸ ἔθνος ἀλλὰ διὰ τὸ ἔθνος τὸν τόπον ὁ κύριος ἐξελέξατο
II M DutSVVA 5:19  Maar de Here heeft het volk niet om de plaats, maar de plaats om het volk uitverkoren.
II M PorCap 5:19  Na verdade, Deus não escolheu o povo por causa do templo, mas o templo por causa do povo;
II M SpaPlate 5:19  Mas Dios no escogió el pueblo por amor del lugar, sino a este por amor del pueblo.
II M NlCanisi 5:19  Maar de Heer had het volk niet uitgekozen om de heilige plaats, maar de plaats om het volk.
II M HunKNB 5:19  Mindazonáltal Isten nem a helyért választotta ki a népet, hanem a helyet a népért.
II M Swe1917 5:19  Men Herren hade icke utvalt folket för platsens skull, utan platsen för folkets skull.
II M CroSaric 5:19  Ali Gospodin nije izabrao narod radi Svetog mjesta, nego mjesto radi naroda.
II M VieLCCMN 5:19  Không phải vì Nơi Thánh mà Đức Chúa đã chọn dân, nhưng trái lại, chính vì dân mà Đức Chúa đã chọn Nơi Thánh.
II M FreLXX 5:19  Toutefois ce n'est pas à cause du lieu que Dieu a choisi la nation ; mais c'est à cause de la nation qu'Il a choisi le lieu.
II M FinBibli 5:19  Sillä ei Jumala ole kansaa valinnut paikan tähden, vaan paikan kansan tähden.
II M GerMenge 5:19  Aber nicht um des Ortes willen hatte der Herr das Volk, sondern um des Volkes willen hat er den Ort erwählt.
II M FreCramp 5:19  Mais Dieu n'a pas choisi le peuple à cause de ce lieu ; il a choisi ce lieu à cause du peuple.
II M FreVulgG 5:19  Toutefois ce n’est pas à cause du lieu que Dieu a choisi la nation ; mais c’est à cause de la nation qu’il a choisi le lieu.