Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 8:10  Moreover, Nicanor decided to raise a tribute for the king of two thousand talents, which was to be given to the Romans, and which would be supplied by means of the captivity of the Jews.
II M DRC 8:10  And Nicanor purposed to raise for the king the tribute of two thousand talents, that was to be given to the Romans, by making so much money of the captive Jews:
II M KJVA 8:10  So Nicanor undertook to make so much money of the captive Jews, as should defray the tribute of two thousand talents, which the king was to pay to the Romans.
II M VulgSist 8:10  Constituit autem Nicanor, ut regi tributum, quod Romanis erat dandum, duo millia talentorum de captivitate Iudaeorum suppleret:
II M VulgCont 8:10  Constituit autem Nicanor, ut regi tributum, quod Romanis erat dandum, duo millia talentorum de captivitate Iudæorum suppleret:
II M Vulgate 8:10  constituit autem Nicanor regi ut tributum Romanis quod erat dandum duo milia talentum de captivitate Iudaeorum suppleret
II M VulgHetz 8:10  Constituit autem Nicanor, ut regi tributum, quod Romanis erat dandum, duo millia talentorum de captivitate Iudæorum suppleret:
II M VulgClem 8:10  Constituit autem Nicanor, ut regi tributum, quod Romanis erat dandum, duo millia talentorum de captivitate Judæorum suppleret :
II M CzeB21 8:10  Nikanor se rozhodl, že z prodeje židovských zajatců zaplatí daň ve výši 2000 talentů, kterou král dlužil Římanům.
II M FinPR 8:10  Nikanor päätti silloin myymällä juutalaisia, jotka saataisiin vangiksi, hankkia kuninkaalle koko sen verosumman, kaksituhatta talenttia, mikä tämän oli suoritettava roomalaisille.
II M ChiSB 8:10  尼加諾爾想出擄來猶太人,好填補國王羅馬人的兩千「塔冷通」稅款。
II M Wycliffe 8:10  Forsothe Nycanor bihiyte stidfastly to the kyng, that he schulde fille the tribut that was to be youun to Romayns, two thousyndis of talentis, of the caitifte of Jewis.
II M RusSynod 8:10  Никанор постановил: дань в две тысячи талантов, которую царь должен был Римлянам, пополнить от пленения Иудеев.
II M CSlEliza 8:10  Устави же Никанор дань царю, яже Римляном даяшеся, две тысящы талантов от пленения Иудейскаго наполнити.
II M LinVB 8:10  Nikanor azalaki na elikya ’te soko akangi ba-Yuda mpe ateki ba­ngo, akozwa talenta nkoto ibale, ikoki na motuya mwa mpako eye mokonzi asengeli kofuta ba-Roma.
II M LXX 8:10  διεστήσατο δὲ ὁ Νικάνωρ τὸν φόρον τῷ βασιλεῖ τοῖς Ῥωμαίοις ὄντα ταλάντων δισχιλίων ἐκ τῆς τῶν Ιουδαίων αἰχμαλωσίας ἐκπληρώσειν
II M DutSVVA 8:10  Nicanor nu had de koning beloofd de schatting, die hij de Romeinen schuldig was, zijnde tweeduizend talenten, uit de gevangen Joden te vervullen.
II M PorCap 8:10  Nicanor esperava obter, com a venda dos prisioneiros judeus que fossem capturados, os dois mil talentos que o rei devia como tributo aos romanos.
II M SpaPlate 8:10  Nicanor pensó pagar el tributo de los dos mil talentos que el rey debía dar a los romanos, sacándolos de la venta de los cautivos que haría de los judíos.
II M NlCanisi 8:10  Nikánor had zich voorgesteld, aan den koning het gehele bedrag van tweeduizend talenten, dat deze als schatting aan de Romeinen schuldig was, te kunnen aanbieden door joodse krijgsgevangenen te verkopen.
II M HunKNB 8:10  Nikánor elhatározta, hogy azt a kétezer talentumnyi adót, amelyet a rómaiaknak köteles fizetni a király, zsidó rabszolgák eladásából fedezi.
II M Swe1917 8:10  Nikanor beslöt sig nu för att genom försäljning av de fångar som han hoppades att taga bland judarna skaffa konungen medel till hela den gärd på två tusen talenter, som denne hade att erlägga till romarna.
II M CroSaric 8:10  Nikanor je napose namjeravao da prodajom židovskih zarobljenika isplati kraljev danak od dvije tisuće talenata što ih dugovaše Rimljanima.
II M VieLCCMN 8:10  Ông Ni-ca-no trù tính bán tù binh Do-thái lấy sáu mươi ngàn ký bạc để nhà vua trả nợ triều cống cho người Rô-ma.
II M FreLXX 8:10  Nicanor résolut de fournir au roi, par la vente des captifs juifs, le tribut de deux mille talents qui devait être payé aux Romains ;
II M FinBibli 8:10  Mutta Nikanor ajatteli, että hän vangituista Juudalaisista sen rahan tahtoi saada, jonka kuninkaan vuosi vuodelta piti antaman Roomalaisille, nimittäin kaksituhatta leiviskää.
II M GerMenge 8:10  Nikanor gedachte nun aus dem Verkauf gefangener Juden den vollen Betrag von 2000 Talenten aufzubringen, die der König als Tribut den Römern zu zahlen hatte.
II M FreCramp 8:10  Nicanor comptait bien procurer au roi, sur la vente des captifs pris en Judée, le tribut de deux mille talents dû aux Romains.
II M FreVulgG 8:10  Nicanor résolut de fournir au roi, par la vente des captifs juifs, le tribut de deux mille talents qui devait être payé aux Romains ;