Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II MACCABEES
Prev Next
II M CPDV 8:9  And so, he quickly sent Nicanor, son of Patroclus, from his foremost friends, providing him with no less than twenty thousand armed men from throughout the Gentiles, to wipe out the entire race of the Jews, joining with him Gorgias, a military man with very great experience in the things of warfare.
II M DRC 8:9  And he with all speed sent Nicanor, the son of Patroclus, one of his special friends, giving him no fewer than twenty thousand armed men of different nations, to root out the whole race of the Jews, joining also with him Gorgias, a good soldier, and of great experience in matters of war.
II M KJVA 8:9  Then forthwith choosing Nicanor the son of Patroclus, one of his special friends, he sent him with no fewer than twenty thousand of all nations under him, to root out the whole generation of the Jews; and with him he joined also Gorgias a captain, who in matters of war had great experience.
II M VulgClem 8:9  At ille velociter misit Nicanorem Patrocli de primoribus amicum, datis ei de permistis gentibus, armatis non minus viginti millibus, ut universum Judæorum genus deleret, adjuncto ei Gorgia viro militari, et in bellicis rebus experientissimo.
II M VulgCont 8:9  At ille velociter misit Nicanorem Patrocli de primoribus amicum, datis ei de permistis Gentibus, armatis non minus viginti millibus, ut universum Iudæorum genus deleret, adiuncto ei Gorgia viro militari, et in bellicis rebus experientissimo.
II M VulgHetz 8:9  At ille velociter misit Nicanorem Patrocli de primoribus amicum, datis ei de permistis gentibus, armatis non minus viginti millibus, ut universum Iudæorum genus deleret, adiuncto ei Gorgia viro militari, et in bellicis rebus experientissimo.
II M VulgSist 8:9  At ille velociter misit Nicanorem Patrocli de primoribus amicum, datis ei de permistis gentibus, armatis non minus viginti millibus, ut universum Iudaeorum genus deleret, adiuncto ei Gorgia viro militari, et in bellicis rebus experientissimo.
II M Vulgate 8:9  at ille velociter misit Nicanorem Patrocli de primoribus amicum datis ei permixtis gentibus armatis non minus viginti milibus ut universum Iudaeorum genus deleret adiuncto ei Gorgia viro militari
II M CzeB21 8:9  Ptolemaios okamžitě pověřil Nikanora, syna Patroklova, jednoho z králových předních přátel, přidělil mu nejméně 20 000 mužů ze všemožných národů a poslal ho, aby to židovské pokolení do posledního vyhladil. Po bok mu postavil vojevůdce Gorgia, muže zkušeného v boji.
II M CSlEliza 8:9  Он же скоро избрав Никанора, сына Патроклова от первейших другов посла, подчинив ему от всяких языков вооруженных виев не менше двадесяти тысящ, да весь Иудейский род избиет: придаде же ему и Горгию мужа стратига и в ратных делех искусство имуща.
II M ChiSB 8:9  他遂立時指派了仆托克羅的兒子尼加諾爾,君王的一個知心好友,帶領各國的聯軍,人數不下二萬,去消滅猶太民族;又派了一位富有作戰經驗的大將哥爾基雅援助他。
II M CroSaric 8:9  Taj izabra Patroklova sina Nikanora, jednoga od svojih prvih prijatelja, i posla ga smjesta, na čelu od najmanje dvadeset tisuća ljudi skupljenih od različitih naroda, da istrijebi sav židovski narod. Pridružio mu je Gorgiju, vojskovođu od zanata, vješta bojnim poslovima.
II M DutSVVA 8:9  Deze verkoos terstond Nicanor, de zoon van Patroclus, een van de voornaamste vrienden, en zond hem, stellende onder hem niet minder dan twintigduizend man uit allerlei natiën, om het ganse Joodse volk uit te roeien; en heeft hem toegevoegd Gorgias, een man die een overste was, goede ervaring hebbende in krijgszaken.
II M FinBibli 8:9  Silloin lähetti Ptolomeus parhaan ystävänsä, Nikanorin Patroklin pojan, kahdellakymmenellä tuhannella miehellä Juudalaisia peräti hävittämään, ja antoi hänelle päämiehen kanssansa, Gorgiaan nimeltä, joka hyvin harjaantunut sotamies oli.
II M FinPR 8:9  Ptolemaios valitsi silloin heti Nikanorin, Patroklon pojan, joka oli kuninkaan lähimpiä ystäviä, antoi hänen johtoonsa kokonaista kaksikymmentä tuhatta miestä, koottuja kaikista kansoista, ja lähetti hänet tuhoamaan koko Juudan kansan. Hänen avuksensa asetettiin vielä Gorgias, sotapäällikkö, joka oli hyvin perehtynyt sotatoimiin.
II M FreCramp 8:9  Ptolémée s'étant mis à l'œuvre sans tarder, fit partir Nicanor, fils de Patrocle, un des principaux favoris du roi, à la tête d'au moins vingt mille hommes de diverses nations, pour qu'il exterminât la race entière des Juifs ; il lui adjoignit Gorgias, général fort expérimenté dans les choses de la guerre.
II M FreLXX 8:9  Ptolémée lui envoya promptement Nicanor, fils de Patrocle, l'un des plus grands de la cour, à qui il ne donna pas moins de vingt mille hommes armés, de diverses nations, afin qu'il exterminât toute la race des Juifs ; et il lui adjoignit Gorgias, grand capitaine et très expérimenté dans les choses de la guerre.
II M FreVulgG 8:9  Ptolémée lui envoya promptement Nicanor, fils de Patrocle, l’un des plus grands de la cour, à qui il ne donna pas moins de vingt mille hommes armés, de diverses nations, afin qu’il exterminât toute la race des Juifs ; et il lui adjoignit Gorgias, grand capitaine (homme belliqueux) et très expérimenté dans les choses de la guerre.
II M GerMenge 8:9  Dieser wählte sofort den Nikanor des Patroklus Sohn, einen der vornehmsten Vertrauten des Königs, übergab ihm den Befehl über ein Heer von wenigstens 20000 Mann aus allen Volksstämmen, um das jüdische Volk auszurotten. Zum Gehilfen gab er ihm einen gewissen Gorgias, einen erprobten Kriegsobersten.
II M HunKNB 8:9  Az mindjárt elküldte Nikánort, Patroklosz fiát, legbensőbb bizalmasainak egyikét. Rábízott nem kevesebb, mint húszezer fegyveres embert, akiket különböző nemzetekből toboroztak össze, azzal, hogy irtsa ki a zsidók egész nemzetségét. Melléadta Gorgiászt, egy vitéz és hadban igen jártas férfit.
II M LXX 8:9  ὁ δὲ ταχέως προχειρισάμενος Νικάνορα τὸν τοῦ Πατρόκλου τῶν πρώτων φίλων ἀπέστειλεν ὑποτάξας παμφύλων ἔθνη οὐκ ἐλάττους τῶν δισμυρίων τὸ σύμπαν τῆς Ιουδαίας ἐξᾶραι γένος συνέστησεν δὲ αὐτῷ καὶ Γοργίαν ἄνδρα στρατηγὸν καὶ ἐν πολεμικαῖς χρείαις πεῖραν ἔχοντα
II M LinVB 8:9  Tolemeo atindi Nikanor, mwana wa Patroklo, moko wa baninga ba solo ba mokonzi. Apesi ye basoda nkoto ntuku ibale bauti o bikolo bisusu, bakende koboma bato banso o ekolo ya ba-Yuda. Apesi ye moninga moko Gorgias, mokonzi wa basoda, oyo akomi na mayele mingi o bitumba.
II M NlCanisi 8:9  Dadelijk ontbood deze Nikánor, den zoon van Pátroklos, en een van zijn eerste vertrouwelingen, en zond hem met een leger van niet minder dan twintigduizend man uit alle mogelijke volksstammen aangeworven, om het gehele joodse volk te vernietigen; bovendien gaf hij hem Górgias mee, een veldheer van grote strategische ervaring.
II M PorCap 8:9  Este imediatamente designou Nicanor, filho de Pátroclo e um dos primeiros amigos do rei, e enviou-o à Judeia com uns vinte mil homens de todas as nações, para exterminarem toda a raça judia. Também Górgias, experimentado na arte da guerra, se juntou a ele.
II M RusSynod 8:9  Он же, немедленно избрав Никанора, сына Патроклова, одного из первых своих друзей, послал его, подчинив ему не менее двадцати тысяч человек из разных народов, истребить весь род Иудеев; присоединил к нему и Горгия, военачальника, опытного в делах военных.
II M SpaPlate 8:9  En efecto, Ptolomeo le envió al punto a Nicanor, amigo suyo, hijo de Patroclo, y uno de los principales magnates, dándole hasta veinte mil hombres armados, de diversas naciones, para que exterminase todo el linaje de los judíos; y junto con él envió también a Gorgias, que era gran soldado, y hombre de larga experiencia en las cosas de la guerra.
II M Swe1917 8:9  Ptolemeus utsåg då strax Nikanor, Patroklus' son, en av konungens främsta vänner, och sände honom åstad, i spetsen för en här på icke mindre än tjugu tusen man, vilken var sammansatt av allahanda folkslag, på det att han skulle tillintetgöra hela det judiska folket. Och vid hans sida ställdes Gorgias, en härhövitsman, som var väl förfaren i krigiska värv.
II M VieLCCMN 8:9  Ông này liền chọn ông Ni-ca-no là con ông Pát-rốc-lô và là một trong những bạn hữu thân thiết nhất của vua, rồi sai ông đem không dưới hai mươi ngàn quân thuộc mọi sắc dân đi tiêu diệt toàn thể giống nòi Do-thái. Ông còn cấp thêm cho ông Ni-ca-no một phụ tá là ông Goóc-ghi-át, một tướng lãnh dày kinh nghiệm chiến trường.
II M Wycliffe 8:9  And he swiftli sente Nycanor of Patrode, of the formere frendis, and yaf `to hym not lesse than twenti thousyndis of armed folkis meynt togidere, for to do awei al the kyn of Jewis; and ordeynede to hym Gorgie, a knyytli man, and most expert in thingis of batel.